Глава 34 — Добро пожаловать в ресторан Барби

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Примерно через полчаса густой туман, покрывающий море, постепенно рассеялся вместе с иллюзиями, созданными аппетитными блюдами.

Когда иллюзии исчезли, все люди на Redbud, над которыми доминировал голод по еде, также проснулись. Вскоре последовал страшный переполох. Некоторые люди наслаждались масляным пиршеством в иллюзии и обнаруживали, что жевали ножку стола, у которой выпало несколько зубов. Когда кто-то понял, что кусает своих товарищей, кровь уже наполняла их рты. Были даже люди, которые ели горящие свечи. Когда они проснулись, их волосы, брови, лицо, язык и губы уже были обожжены навсегда.

Это была катастрофа для каждого простого человека на Redbud!

Для сверхъестественных это была всего лишь безобидная игра. Все равно никто не погиб, так что никто из проводников не пожалел усилий, чтобы предупредить людей.

В конце концов пострадали только простые люди, которые не могли распоряжаться своими судьбами.

Когда туман полностью рассеялся, с юго-востока от корабля донесся детский хор.

Каждое сверхъестественное смотрело на свой источник.

Из-за исчезающего тумана на море появилось элегантное здание.

У здания была красочная раковина дракона в качестве крыши и детские извилистые конструкции стен. Радужные шары разной формы заполнили небо. Собаки, сердца, кошки… Воздух был наполнен сладким запахом. Все это в совокупности придавало ресторану Барби ослепительный вид. Это было похоже на замок принцессы в сказке, все было создано в стиле маленькой девочки.

«Вот он… Ресторан Барби». Сандерс посмотрел на ярко раскрашенное сооружение, похожее на парк развлечений, и пробормотал.

Ресторан Барби представлял собой фантастический замок, поддерживаемый большим круглым основанием. Вокруг него струилась рябь, а радостные волны, танцующие в воде, словно приветствовали всех.

Все, кроме Сандерса и Флоры, впервые увидели ресторан Барби, и все были потрясены рестораном, похожим на замок.

Затем все мужчины покачали головами.

Героиня, как женщина, тоже немного нахмурилась.

Все они жаловались на слухи о волшебнике-гурмане за то, что у них в голове такой странный вкус.

Ля ля ля ля ля…

Бум, Бум, Памп-а-ром…

Музыкальная группа, состоящая из двух команд игрушечных солдатиков, одетых в красно-белую униформу, которая была примерно одного роста с коленом каждого, внезапно появилась из яркой входной двери ресторана.

У команды слева были железные барабаны, а команда справа била в гонги, украшенные красными ремнями.

Под музыку игрушечные солдатики выстроились в две шеренги. Двумя громкими слитными гусиными шагами они убрали свои инструменты и отдали воинский салют в сторону центра, словно ожидая, пока их осмотрит их командир.

«Неее… ха-ха! Неее… хахахаха!»

Из-за двери донесся взрыв странного смеха, за которым последовала фигура, идущая со странными расставленными ногами.

Когда растопыренный чудак вышел за дверь, он быстро исполнил балет, сделал вращение на 1080 градусов перед всеми и, наконец, закончил свое выступление джентльменским салютом груди.

«Неехахахаха! Добро пожаловать, почетные гости, в Ресторан Барбиееееее!!!”

Высокий, преувеличенный голос со странными точками разрыва исходил от кривоногого чудака. Когда он закончил, игрушечные солдатики по бокам начали барабанную дробь. В воздух взлетели воздушные шары, с неба посыпались разноцветные ленты и конфетти.

После того, как ленточки приземлились и все наконец-то смогли отвлечься от ярких цветов, они наконец-то смогли ясно увидеть чудака.

Это было маленькое гуманоидное существо с длинными конечностями и исключительно большой головой.

Треугольная голова, приподнятые уголки глаз и колючие волосы, как у ежа. Он так широко улыбался, что чуть не расколол лицо на две части. Несколько длинных усов, как у зверей, также росли на его щеках. Сочетая все вместе, существо было одновременно забавным и жутким.

«Дамы и господа, я снова приветствую вас в ресторане Барби!» Чудак подпрыгнул в воздух, сделал еще одно балетное вращение на 360 градусов и достал бог знает откуда алхимический микрофон. Он приземлился на землю в шпагате, представившись: «Нихахаха! Я капитан охраны ресторана Барби и тот, кто отвечает за прием гостей, Том Ласка!

«…»

Все лишились дара речи от странного представления.

Когда Том Уизел понял, что никто не отвечает, он быстро закричал игрушечным солдатикам поблизости и без малейшего смущения сказал: «Аплодисменты, мусор!»

Хлоп, хлоп, хлоп… Солдатики раздавали хаотичные, разрозненные аплодисменты.

Том Уизел от удовольствия сделал еще одно балетное вращение на 720 градусов и закончил свое выступление грандиозным жете. Затем он шагнул на ближайшую ко всем высокую платформу, используя свои обычные растопыренные ноги.

— Эффектный, преувеличенный и детский, — Сандерс надвинул край цилиндра на лоб и холодно усмехнулся, — странный вкус Греи никогда не менялся.

Том Уизел услышал слова Сандерса и посмотрел на него, который стоял на спине своего сокола-демона.

«Нихахахаха, мистер Сандерс! Ласка задавалась вопросом, почему он почувствовал что-то из царства кошмаров. Сэр, ваша аура стала еще загадочнее сильнее, чем в прошлый раз, когда мы встречались на Вершине Души! — воскликнул Том Уизел с преувеличенным выражением лица. Он даже исполнил еще одно балетное движение, упомянув «сильнее».

Сандерс не ответил. Он просто отвернулся, не обращая больше внимания на Ласку. Все из ресторана Барби были такими же безумными, как Ласка, с ними нельзя было общаться, используя здравый смысл.

Том Уизел не возражал против холодной реакции Сандерса. Он продолжал прыгать и крутиться с закрытыми глазами.

Когда солнечный свет достиг парадной двери и хор сменился морскими волнами, Том Уизел отсалютовал всем по-джентльменски.

«Мои почетные гости, пора входить», — сказал Том Уизел. Его голос вдруг стал серьезным.

С этими словами элегантная дверь ресторана медленно открылась. Появился странный запах.

Он не был вкусным, но запах, казалось, нес в себе волшебство. Он возился с обонянием всех, заставляя их тяжело сглатывать.

Простой запах разбудил у всех аппетит.

«Теперь это настоящее, а не фальшивое чувство, вызванное использованием грязных трюков, чтобы стимулировать ваш мозг к высвобождению желания в иллюзии, — с улыбкой объяснил всем Сабо, — Грейя — настоящий гений. Похоже, сегодня у нас будет настоящий праздник».

Объясняя, Сабо последовал за Сандерсом в сторону ресторана Барби.

Сандерс вошел в красочную дверь с простым лицом. Флора следовала за ним. Она внезапно обернулась и мило улыбнулась Сабо.

Прежде чем Сабо успел понять, что это значит, игрушечные солдатики вскочили и скрестили свои ружья и мечи на глазах у всех, останавливая других посетителей.

Отталкиваемый игрушечными солдатиками, в то время как младшие все еще смотрели на него, Сабо почувствовал, как его лицо горит от смущения и ярости.

«Что это значит?» Сабо бросил на Тома Уизла холодный гневный взгляд. — У тебя проблемы со мной?