ВАР
Блядь. Гару уже надоело чувствовать себя некомфортно в комнате. Но когда его мать закрыла дверь, его отец просто стоял там и смотрел в течение долгой минуты, и внезапно Гар почувствовал себя так, будто ему двенадцать лет и вот-вот снова услышат разговоры о «красотах и опасностях самоудовлетворения».
Он взрослый, напомнил он себе. А теперь у него появилась пара. Даже если она еще не была предана. Он был Альфой искаженных и собирался стать военачальником своей сестры. То, что его отец смотрел на него из-под тяжелых бровей, не означало, что у него были проблемы. Он не мог быть в беде. Он был взрослым!
Ментальная петля казалась опасной, поэтому он повел плечами и направился на кухню. — Тебя не волнует, если я выпью? он сказал просто чтобы дать себе что-нибудь сделать.
«Конечно, нет», — сказал отец, потирая лицо там, где нужно было побриться.
Гар пробормотал слова благодарности и начал двигаться. Его отец повернулся и последовал за ним, ожидая позади него, пока он напьется воды, затем повернулся к нему лицом, прислонившись спиной к столешнице.
Поймав взгляд отца — напряженный, но с оттенком умоляющего, которого Гар не понял, — он снова заерзал. Но было также теплое чувство надежды, кипевшее под нервами.
«О чем хотел поговорить?» — наконец спросил он, когда его отец просто продолжал смотреть.
Отец глубоко вздохнул и повернулся, чтобы пройти мимо обеденного стола, почти к окну, потом обратно на кухню, потом снова повернуться на каблуках.
Гар смотрел на него в замешательстве.
Почему его отец был напряжен?
«Извините, я не пытаюсь сделать это странным», — сказал его отец, его низкий голос был низким рокотом, который, казалось, наполнял комнату, даже когда было тихо. «Я просто не знаю, как сказать то, что хочу сказать. Я не хочу ошибиться».
— Когда это тебя раньше беспокоило? Слова сорвались с губ Гара прежде, чем он успел их проглотить.
Его отец резко остановился, злость отразилась на его лице, а желудок Гара скрутило знакомым образом, борясь с его неодобрением. На мгновение его голова закружилась в такт скрутке в его кишках. Так было у них всегда — бежал в рот, отец гремел праведным гневом, а Гар бежал.
В последние месяцы Гар понял, что он не меньше виноват в их отношениях. Но он не знал, как это остановить. Что-то внутри него сопротивлялось постоянному обузданию воли отца. И что-то внутри его отца никогда не испугалось бы и не признало бы, что другой мужчина может быть сильным и думать иначе. Особенно его сын.
В его голове этот разговор уже ушел в никуда. Его уже заставили защищаться, и он кинулся прочь от дерева, его сердце колотилось, а гнев бурлил.
Но потом его отец провел рукой по лицу, и когда он снова посмотрел на Гара, он больше не злился.
Он был грустный.
«Доказательство моей неудачи, — сказал он своим низким голосом чуть громче шепота, — что тот, кто говорит мне это, — мой сын». Он тяжело вздохнул. «Ты прав, Гар. Это был твой опыт жизни со мной. И это моя вина. Я горюю об этом. Ты можешь меня простить?»
Гар схватился за стойку позади себя, потому что ему казалось, что он действительно может упасть с ног.
Его отец только что…?
Затем его отец, бывший король и гордый Альфа, выступил вперед и положил руку ему на плечо, не сводя с него глаз. «Мне жаль, что я был так строг с тобой, Гар, — сказал он. — И мне жаль, что мне понадобилось так много времени, чтобы понять, как я был жесток — как я недооценивал тебя. И еще больше мне жаль, что я был слишком горд, чтобы признать это в тот момент, когда мне это стало ясно. Я искал возможность поговорить с вами, и я боюсь, что меня… легко уговорить создать такую возможность самому».
Гар был ошеломлен, его нижняя челюсть отвисла.
Отец не отводил взгляда. «Можете ли вы простить меня за все это? За то, что сделал вас несчастным, и за то, что я неправильно вас осудил?»
Гар молча кивнул. Тихий голос в затылке побуждал его так же открыто признать свою вину. Он сглотнул, попытался намочить пересохшее нёбо. — Мне тоже жаль, — прохрипел он. «Я не облегчил тебе задачу увидеть правду».
Рет пожал плечами. «Я старше, мудрее и у меня гораздо больше жизненного опыта. Я должен был увидеть это, скрывали вы это или нет». Затем он отпустил Гара, его руки опустились по бокам. «Я никогда не хотел этого, Гар. Я никогда не хотел быть твоим врагом».
— Я тоже, — признался Гар, и его голос дрогнул, и он снова сглотнул.
«Ты хороший мужчина, и я горжусь тобой», — сказал отец тихо, как будто эти слова были подарком, в котором он не был уверен, что он будет принят.
Дыхание Гара остановилось. Из всего, что он ожидал найти, когда пришел сюда с этими вопросами…
«Я могу помочь тебе, Гар. Я хочу помочь тебе — с твоей парой. Я уверен, что если она твоя, она невероятна. Но я знаю, что воздвиг барьер между нами, и я хочу убрать его. что-нибудь… что-нибудь, чего я не видел? Что-нибудь, что заставляет вас отшатнуться от меня, что я могу выразить раскаяние или… или признать, что могу помочь вам?
Гар моргнул. Обычно его список обвинений против отца был длиной в милю. В первый раз, когда он понял, что у Рики тоже есть проблемы с отцом, и она призвала его рассказать о своих, он не прекращал говорить в течение часа.
Но его разум был… пуст. — Я… не думаю?
Губы Рета сжались. «Я уверен, что есть. Но, пожалуйста, приходите ко мне. Если вы помните что-то, что вас злит. Если вы помните что-то, что причиняет вам боль, принесите это мне. Позвольте мне признать это. готово, — сказал он, опустив лицо.
Впервые за пять лет Гар почти потянулся, чтобы обнять его без приглашения. Желание было настолько сильным, что он пошатнулся на ногах, но оттолкнул его.