Глава 183: Я ищу Арбина

Calva City West, Block Six, Poplar Lane No. 9 — деревянный дом с внутренним двором.

Его окружает невысокий деревянный забор, а посреди двора стоит старый тополь.

Двор относительно чистый, в углу стоит десяток цветочных горшков, хотя цветы внутри давно засохли и погибли.

В старом деревянном доме два этажа, а двери и окна плотно закрыты, что говорит о том, что дома, похоже, никого нет.

Шарлотта достала листок бумаги и сравнила его с номером дома, подтвердив, что не ошиблась. Она осмотрелась, а затем подошла к деревянному дому и постучала в дверь.

Внутри долгое время не было никакой реакции, и как раз в тот момент, когда Шарлотта подумала, что дома, возможно, никого нет или жильцы, возможно, уехали, и приготовилась спросить соседа, дверь открылась.

У двери стоял высокий и полный молодой человек лет двадцати пяти. Его кожа была болезненно-бледного цвета, а заметные темные круги под глазами указывали на недостаток сна.

Он смотрел на Шарлотту пустыми и расфокусированными глазами, одетую в свободное, слегка поношенное хлопчатобумажное пальто. Его золотистые волосы росли беспорядочно, как сорняки, а под подбородком была щетина.

На первый взгляд он выглядел как отшельник, много лет живший один.

«Кого… кого ты ищешь?» — спросил мужчина у Шарлотты не очень громким голосом.

«Я ищу Арбина», — улыбнулась Шарлотта.

Разумеется, только отшельник мог изобразить суть такой книжки с картинками.

В конце концов, когда дело доходит до принятия желаемого за действительное, кто может превзойти воображение отшельника?

На лице мужчины отразилась паника, и он нервно сказал: «Я не знаю никого по имени Арбин. Должно быть, вы ошиблись местом».

Говоря это, он попытался закрыть дверь.

Шарлотта протянула руку и схватила дверь, не давая ей закрыться.

«Что… что ты делаешь?! Если не отпустишь, я закричу!» Мужчина встревоженно посмотрел на Шарлотту, и его пухлое лицо даже задрожало.

То, как говорил этот мужчина с квадратным лицом, заставило Шарлотту несколько смутиться, но по его реакции она уже была уверена, что это именно тот художник манги, которого она искала.

Однако условия жизни мужчины не казались такими захватывающими и романтичными, как изображено в книжке с картинками об Арбине и русалке. Казалось, что его жизнь была в беспорядке.

«Не нервничай, я не плохой человек и не собираюсь причинять тебе вред», — Шарлотта немного понизила голос и посмотрела на него.

«Я пришел сюда поговорить с тобой о русалке».

Выражение лица мужчины внезапно стало еще более испуганным.

Пытаясь закрыть дверь с силой, он покачал головой и сказал: «Я не знаю, о чем ты говоришь, и я не знаю ни одной русалочки!»

«Сэр, вы ведь не хотите, чтобы другие узнали о вашем рисовании комиксов для взрослых?» Шарлотта посмотрела на него холодным голосом.

Движения мужчины мгновенно замерли, рот открывался и закрывался, но кричать он не смел. Он был похож на цыпленка: его шею крепко сжали, а лицо покраснело от волнения.

Увидев, что мужчина больше не сопротивляется, Шарлотта сделала шаг вперед и сказала тихим голосом: «Не волнуйся, я не странный фанат и не причиню тебе вреда.

Я пришел найти тебя, потому что тоже встретил русалку, которая не могла вернуться в море.

Она умирает, но я надеюсь, что она сможет выжить. Возможно, вы поможете мне каким-нибудь советом».

«Ты тоже встретил русалку?» Глаза мужчины загорелись, он с удивлением посмотрел на Шарлотту.

Шарлотта кивнула.

«Да, она столкнулась с черным туманом под водой, впала в кому, а затем была выброшена на берег. Когда она очнулась, у нее развилась аллергия на морскую воду. Как только она вступает в контакт с морской водой, ее кожа начинает изъязвляться».

«Да! Это симптом!» Выражение лица мужчины внезапно изменилось, а его тон даже повысился на несколько градусов.

«Что… Что ты собираешься делать? Если не отпустишь, я закричу!» Мужчина в панике посмотрел на Шарлотту, его лицо дрожало.

Глаза мужчины засияли, как будто он нашел родственную душу, тон его голоса повысился на несколько градусов.

«Ты… Тебе лучше зайти внутрь. Некоторые вещи не подходят для обсуждения снаружи», — мужчина отступил в сторону и пригласил Шарлотту в дом.

Шарлотта, не колеблясь, протиснулась мимо мужчины и вошла в дверной проем.

Войдя в деревянный дом, мы увидели небольшую гостиную с несколькими выцветшими подушками на деревянном диване.

Рядом с ним располагалась небольшая кухня и столовая.

Мебель и посуда были примитивными, но на удивление хорошо организованными и безупречно чистыми.

Все было аккуратно устроено до такой степени, что для описания этого можно было использовать словосочетание «без пыли», что резко контрастировало с образом отшельника перед Шарлоттой.

Кажется, что кто-то заботится об этом месте.

Возможно… русалка?

«Пожалуйста, присаживайтесь.» Мужчина подвел Шарлотту к дивану и почесал затылок.

«Кстати, я забыл представиться. Меня зовут Лео. Могу я узнать ваше?»

«Я думала, тебя зовут Арбин», — усмехнулась Шарлотта и протянула ему руку. «Я Шарлотта».

«Шарлотта?» Лео на мгновение остановился, затем внимательно изучил Шарлотту, прежде чем покачать головой с улыбкой.

Шарлотта почувствовала перемену в его эмоциях и осторожно спросила: «Что это? Мы встречались раньше?»

«Наверное, нет, но у меня был одноклассник с именем, похожим на твое, когда я изучал медицину в медицинской школе Кальва», — Лео покачал головой.

Блин! Мне следовало использовать другое имя! Шарлотта была ошеломлена. Он никогда не ожидал встретить кого-то, знакомого с первоначальным хозяином.

Но этот отаку, рисовавший карикатуры, совсем не был похож на врача.

Однако это внезапно обрело смысл.

Для отаку было крайне неразумно прийти в голову случайной идее и спасти русалку, столкнувшуюся с черным туманом.

— Так ты все еще доктор? — спросила Шарлотта, явно удивленная.

«Это в прошлом. Я не занимался медициной уже три года», — Лео покачал головой, выглядя несколько смущенным.

«Почему?» Шарлотта выглядела озадаченной.

«Быть ​​врачом – хорошая профессия, и она должна быть более прибыльной, чем быть художником, верно?»

Взгляд Лео потемнел, и он произнес тихим голосом: «Как вы, наверное, знаете, у меня были некоторые конфликты с семьей. Чтобы спасти ее, мне пришлось использовать нетрадиционные методы, которые не могли быть широко признаны, особенно Медицинской ассоциацией. .»

— Вы делали ей операцию? — спросила Шарлотта.

Он заметил, что временной график составлял три года, что указывало на то, что спасенная Лео русалка оставалась на суше в течение трех лет, возможно, даже живя в этой маленькой хижине.

Лео внезапно поднял голову, в его глазах мелькнула паника, и его голос стал несколько нерешительным: «Я… я этого не делал».

«Не волнуйся, я не из Медицинской ассоциации, и я не буду преследовать тебя как еретика или что-то в этом роде», — успокоила Шарлотта с улыбкой.

«Я пришел сюда сегодня, чтобы попросить вашего совета о том, как помочь ей продолжать жить на суше.

Если я не ошибаюсь, в первый год своего пребывания на суше она уже не смогла выжить на суше и не смогла вернуться в море, верно?

Русалка, которой я сейчас помогаю, живет на суше первый год и чувствует, что ее жизнь сократилась до трех месяцев».

Посмотрев на Шарлотту на мгновение и убедившись, что он не офицер правоохранительных органов, Лео кивнул.

«Вы правы. На поздних стадиях первого года жизни у нее постепенно возникло затруднение дыхания, и со временем симптомы стали более серьезными, и она почти задохнулась».

«Итак, что ты сделал, чтобы помочь ей сохранить свою жизнь?» – с любопытством спросила Шарлотта.

«За эти полмесяца я испробовал на ней более сотни различных зелий. В конце концов я обнаружил, что два из них оказали некоторый эффект.

Затем, благодаря большим связям и деньгам, мне удалось получить формулы этих двух зелий и адаптировать ингредиенты, чтобы создать зелье, которое могло значительно облегчить ее боль».

Лео вспомнил агонию, которую она пережила в тот период, и давление, которое он испытывал, из-за чего его глаза бессознательно покраснели.

Глаза Шарлотты загорелись. По крайней мере, Лео была врачом, который был готов пробовать разные зелья, чтобы продлить ей жизнь, когда искусство исцеления не помогало.

Если это зелье способно продлить жизнь русалки, оно подойдет и Каше. Это были хорошие новости.

«Итак, за эти три года вы нашли способ позволить ей вернуться в море?» Шарлотта спросила еще раз.

Лео покачал головой, чувствуя себя несколько подавленным.

«Нет никакого способа. Сколько бы зелий я ни пробовал, я не мог устранить коррозию, вызванную морской водой.

Вместо того, чтобы облегчить ее боль, я лишь причинил ей еще больше страданий, пробуя разные зелья и усугубляя ее раны, когда она возвращалась в воду».

Он посмотрел вниз и выглядел как мужчина средних лет, страдавший от жизненных мук.

«Вы сказали, что не делали ей операцию. Как вы справились с ржавыми ранами на ее теле?» — спросила Шарлотта.

Губы Лео задрожали, а глаза наполнились слезами.

Он схватил себя за волосы и дрожал, когда говорил: «У меня не было выхода. У меня не было выхода. Я испробовал все методы, которые только мог придумать, но зелья, которые я мог приготовить, лишь немного облегчили ее боль.

Они не могли полностью залечить гноящиеся раны. Я мог только наблюдать, как они постепенно ухудшаются, и видеть, как она страдает».