Глава 49: Элизабет

«Бесполезно! Бесполезно! Бесполезно! Вы все чертовски бесполезны!!»

Громкая пощечина эхом разнеслась по двору, когда Кэрол, крупная и крепкая фигура, подняла руку и нанесла еще один тяжелый удар орку перед ней.

Двуглавый пес-орк и другие орки опустили головы, дрожа от страха, не осмеливаясь увернуться или защититься.

После того, как миссия провалилась и они сбежали из клиники, они вернулись в поместье Джейдсон, чтобы доложить Кэрол.

Кэрол, которая ела и пила, пришла в ярость, услышав эту новость.

«Что это? Ты испугался, когда увидел лис-охранников? Я потратил столько денег, чтобы содержать тебя, а ты вернулся сюда с таким позорным лицом? Более десяти Стражей Темной Магии, а ты даже не можешь отрубить человеку голова?» Кэрол повернулась лицом к двуголовому орку-собаке и холодным голосом погладила его по собачьей голове.

Ноги двухголового пса-орка неудержимо дрожали, он не осмеливался сказать ни слова.

У Кэрол был вспыльчивый характер, поэтому избиения и ругательства были обычным явлением. Если они сделают ее несчастной, они могут случайно оказаться пищей для волков.

«Попросите кого-нибудь порезать их всех и скормить волкам!» Кэрол внезапно увеличила свою силу и швырнула двухголового пса-орка на землю.

Несколько других орков выступили вперед, намереваясь забрать двухголового пса и остальных.

«Пожалуйста, пощадите нас, миледи… Во мне все еще есть три стрелы…» Свиноголовый орк сломался, напуганный до того, что обмочился, моля о пощаде.

Остальные орки тоже в панике преклонили колени, умоляя о прощении.

Они были замаскированы под Стражей Темной Магии и с важным видом расхаживали по улице, но как только Кэрол отдавала приказ, их рубили и скормили собакам.

Кэрол оставалась равнодушной, ее лицо было холодным.

«Моя госпожа, Диана вмешалась, чтобы защитить этого человека, помимо наших планов. Имея вдвое больше лис-охранников, они смогли безопасно отступить. Возможно, на этот раз было бы разумно пощадить их и позволить им искупить свою вину». В этот момент вперед вышел желтый крысоподобный орк, говоря мягким тоном.

Кэрол взглянула на орка-желтую крысу: «Какой план у тебя на этот раз?»

«Пожалуйста послушайте меня…»

Поместье Гарриман.

«Кажется, у этого парня действительно есть сила. Неудивительно, что эти старые пердуны из Ассоциации врачей его боятся». Диана лениво откинулась в мягком кресле, на ее губах играла улыбка.

«Мисс, Кэрол, вероятно, не отпустит это так просто. Вот почему я приказал команде лис-охранников патрулировать улицы каждую ночь, уделяя особое внимание защите Шарлотты». Бадди стоял в стороне, говоря уважительно.

«Ты хорошо справился. Я уже представляю выражение лица Кэрол». Улыбка Дианы стала еще шире. «Тем не менее, я все еще хочу еще больше проверить способности этого ребенка, чтобы увидеть, стоит ли он моих вложений».

— Что тебе нужно, чтобы я сделал? Бадди опустил голову.

«Начиная с завтрашнего дня нашим людям нужно будет посещать клинику. Сначала отправьте их всех к нему. Я хочу увидеть его операции и зелья, оценить его навыки по сравнению с магом». Диана говорила неторопливо.

«Да.»

«А еще подсчитайте доходы клиники. Инвестиции должны приносить прибыль, а я никогда не занимаюсь убыточным бизнесом».

Бадди кивнул и удалился.

Сегодня вечером многие люди на улице Бака не могли спать.

Шарлотте удалось вызвать гнев Кэрол, но он сразу же завоевал расположение Дианы. Это действительно вызывало у людей зависть.

То, что Диана мобилизовала так много лис-охранников, открыло проблеск положения Шарлотты в ее сердце.

Это заставило многих соседей задуматься над своими отношениями с Шарлоттой и обозначило его как человека, с которым нельзя шутить.

Бака-стрит принадлежала семье Гарриман, и воспользоваться благосклонностью Дианы было все равно, что воспользоваться прекрасной возможностью.

Они поняли, что, когда в будущем встретят Шарлотту, им придется быть более вежливыми.

Кальва

На заднем дворе Особняка Лорда энергичная молодая девушка, вооруженная тяжелым мечом, практиковалась в фехтовании.

У девушки были золотистые волосы, собранные в высокий хвост, и она была одета в белое воинственное одеяние. Рукава у нее были завязаны лентами, фигура у нее была высокая и стройная. Однако тяжелый серебряный меч, который она держала в руке, был около двадцати сантиметров в ширину и более метра в длину, создавая впечатление огромного веса.

Несмотря на свой внешний вид, тяжелый меч танцевал в ее руках с поразительной ловкостью и грацией, издавая резкие пронзительные звуки, рассекая воздух. Серебряный меч блестел в лунном свете, вызывая озноб по спине.

«Элизабет!» Со стороны двора послышался тревожный голос, сопровождаемый торопливыми шагами. Девушка, одетая в великолепное фиолетовое платье, вошла во двор и направилась прямо к девушке, практикующей фехтование.

Элизабет убрала меч и встала позади нее, чтобы случайно не ранить бросающуюся к ней девушку. Она поддержала ее одной рукой и спросила с улыбкой: «Что случилось, Дженни? Почему ты так взволнована?»

Дженни сделала несколько вдохов, посмотрела на Элизабет, а затем сказала: «Капас… он хочет убить Шарлотту!»

«Он смеет!» Взгляд Элизабет мгновенно похолодел, а голос наполнился холодом.

«Я услышала об этом на сегодняшнем банкете в Торговой палате. В Бездне есть родственник, вовлеченный в деловые отношения, и Капас поручил Кэрол из семьи Джейдсон убить Шарлотту», — объяснила Дженни.

«Достоверна ли информация?»

«Да.»

«Я выйду ненадолго. Сначала тебе следует пойти домой». Элизабет взяла свой меч и пошла к выходу со двора.

Вскоре Элизабет оседлала белую лошадь и поскакала через задние ворота Особняка Лорда, направляясь прямо на запад города.

«Сэр, мисс Элизабет уехала с мечом верхом на лошади к западу от города!» Старый дворецкий быстро вошел в кабинет и доложил мужчине средних лет, читавшему книгу.

Мужчина был одет в хорошо сидящий черный костюм, у него были аккуратно зачесанные назад волосы и усы в форме иероглифа «八» на лице. Он спокойно взял стоявшую рядом с собой серебряную чашку и сделал глоток воды. — Она получила новости?

«Дженни только что сообщила ей».

«Ладно, не беспокойся о ней. Пусть молодые испытают это сами». Мужчина слегка махнул рукой.

Дворецкий согласился и вышел из комнаты.

За книжной полкой, в тени, слегка покачивалась фигура.

«Иди, но убедись, что она не пострадает». Мужчина сделал еще один глоток чая.

Фигура перестала двигаться, и в комнате снова стало тихо.

«Шарлотта…» Мужчина нежно погладил чашку в руке и спустя долгое время вздохнул.

Звук конских копыт нарушил спокойствие улиц Кальвы, когда одетая в белое фигура с мечом направилась прямо к поместью Дено на западе города.

У входа в усадьбу двое дремавших стражников услышали настойчивый стук конских копыт и инстинктивно схватили длинные мечи на поясах. Они одновременно кричали: «Впереди частная усадьба, пожалуйста, держитесь подальше!»

Прежде чем они успели среагировать, крепкие дубовые ворота поместья были распахнуты единственным мечом и рухнули с громким стуком.

Белый конь перепрыгнул через головы двух стражников и влетел прямо в сломанные ворота поместья.

Во дворе ярко горел костер.

Семь или восемь суккубов в тонких покрывалах страстно танцевали, каждое движение пленяло и возбуждало желания мужчин.

Капас лежал на толстой шкуре животного, положив голову на бедро одного суккуба, а его рука ласкала воротник другого прекрасного суккуба. Некоторые кормили его вином, другие предлагали мясо, и все развлекались.

Ворота внезапно раскололись, заставив танцующих суккубов запаниковать и отступить в сторону.

Элизабет высоко сидела на своем белом коне, глядя на растрепанных суккубов и капасов, лежащих среди женщин. В ее взгляде читалось нескрываемое отвращение. Направив свой тяжелый меч, она холодно спросила: «Вы Капас?»