Глава 74: Бурный мир

Он осторожно открыл пробку, но чуть не промахнулся.

Это волшебное зелье действительно ужасное.

Глядя на клетку, маленькие белые мыши, сгрудившиеся по углам, теперь все подошли к решетке, нюхая воздух своими розовыми носами, проявляя признаки беспокойства.

«Сначала я дам им зелье. Учитывая их размер, капли должно быть достаточно», — пробормотала Шарлотта про себя, когда он начал давать зелье маленьким белым мышам.

Привлекательность этого вещества для мышей была неоспорима, поэтому процесс скармливания им зелья был довольно простым. В мгновение ока все десять мышей были накормлены.

Шарлотта закрыла клетку и сделала шаг назад, наблюдая за реакцией мышей после приема зелья.

Он думал, что потребуется некоторое время, чтобы эффект подействовал, но неожиданно, всего через некоторое время, мыши в клетке начали проявлять признаки возбуждения.

Джерри №1 лихорадочно крутился кругами, Джерри №2 начал биться головой о решетку, Джерри №3 схватился за решетку и издал странный воющий звук, Джерри №4 демонстрировал относительно нормальное поведение, катаясь на месте, а Джерри №5 казался немного смутился, когда начал отжиматься…

Наблюдая за возбужденными мышами, Шарлотта взяла ручку и записала их поведение, прежде чем повернуться и направиться вниз.

Это будет период повышенного возбуждения после приема зелья. Ему придется подождать, пока эффект пройдет и не появятся симптомы абстиненции, прежде чем проводить тесты на наркотики.

Он пошел в алхимическую комнату и записал на бумаге несколько формул. Он внес небольшие изменения в различные пропорции, добавил или убрал несколько ингредиентов, а затем начал варить несколько партий зелий.

Он не верил, что первоначальный владелец мог случайно взять несколько материалов и создать идеальное зелье, противодействующее последствиям магической зависимости.

Но фармацевтика была очень кропотливой и сложной дисциплиной, и он был далек от того, чтобы быть экспертом.

Он мог лишь внести незначительные изменения на основе существующих формул в попытке найти оптимальное решение.

Например, уменьшение побочных реакций после приема зелья и снижение потенциальной смертности.

Это сыграет решающую роль в широком распространении зелья для борьбы с магической зависимостью.

Кальва, поместье Дино, кабинет.

Капас посмотрел на только что полученное конфиденциальное письмо, и его лицо постепенно потемнело.

Увидев неприятное выражение лица Капаса, Билл спросил: «Милорд виконт, содержит ли письмо герцога какую-нибудь важную информацию?»

«Отец говорит, что эта девчонка, Вивиан, появилась в имперской столице, — Капас стиснул зубы, — Черт побери! Как этому паршивцу удалось вернуться в имперскую столицу!»

«Как это возможно? Мы следили за ней всю дорогу… Она должна была войти в Бездну», — также выразил большое удивление Билл.

«Никаких ошибок, отец говорит, что записная книжка появилась в столице империи, и он хочет, чтобы мы как можно быстрее вернулись в столицу, схватили эту девушку и забрали записную книжку», — Капас передал конфиденциальное письмо Биллу и не смог помочь, но стучать кулаком по столу: «Черт побери! Нас разыграли».

После внимательного прочтения конфиденциального письма, лицо Билла стало серьезным, и он сказал: «Я организую полет верховых животных. Завтра рано утром мы отправимся в имперскую столицу».

Капас слегка кивнул и пробормотал: «Похоже, брак с Элизабет придется на время отложить. Однако Шарлотта должна умереть!»

Улица Това, таверна «Сибар».

«Что вы сказали?!» Толстый Сибар резко встал из удобного кресла. «Этот проклятый портной едва держался, а теперь ты говоришь мне, что кто-то убил их ножницами и остался невредимым?»

«Нет… нет, босс, их убил кто-то другой, по одному удару мечом каждый», — дрожал собакоголовый орк, говоря это, — «Это может быть связано с человеком, который сегодня украл волшебное зелье. убит мечами».

Выражение лица Сибара быстро изменилось. Сегодня ночью кто-то средь бела дня украл волшебное зелье, а Стражи Черной Магии перевернули улицу Това с ног на голову, но им так и не удалось никого поймать.

У этого человека была смелость, и его сила, вероятно, была огромной.

Сибар интересовался их связью с Иваном и постучатся ли они в его дверь.

Хотя таверна «Сибар» также продавала волшебные зелья, это была лишь небольшая часть прибыли, которая просачивалась сквозь пальцы элиты семьи Джейдсон, полученной путем попрошайничества и мольб.

«Он не очень смелый. Обычно ему нравится запугивать слабых и бояться сильных, поэтому ему удается выжить до сегодняшнего дня», — сказал Сибар.

«Иди и сообщи Лорду Стражу Черной Магии, что смерть портного и его дочери связана с человеком, который украл волшебное зелье», — приказал Сибар.

«Если я не смогу получить ее, то я ее уничтожу», — жестокая улыбка появилась на жирном лице Сибара. «Бездна не такая уж и большая. Я хочу посмотреть, где ты и твоя дочь сможете спрятаться…»

Кошмарная улица, высокий черный дворец.

Кэрол стояла, опустив голову, перед чрезвычайно мускулистым орком с тигровой головой и тихим голосом спросила: «Отец, связано ли внезапное возвращение Капаса в имперскую столицу с чем-то, что там происходит?»

«Это не то, о чем нам нужно беспокоиться».

Элтон, лидер могущественных фигур Бездны, говорил тихим голосом, взглянув на своего младшего сына. «Но ты, ничтожный человек, у которого уничтожили источник магии, так и не сумел убить его спустя столько дней?»

Неудовлетворенность в его тоне, а также устрашающее давление электростанции седьмого уровня заставили Кэрол опустить голову еще ниже. «Этому ребенку каким-то образом удалось подобраться к Диане. Она послала лис-стражей присматривать за ним весь день. Мы не можем действовать, потому что не хотим напрямую конфликтовать с семьей Гарриман».

«С каких это пор нам приходится думать о лицах этих лисиц, когда мы что-то делаем?» Голос Элтона стал холодным.

«Сегодня вечером я уже послала оборотня, чтобы лишить его жизни», — быстро ответила Кэрол.

Элтон больше не задавал вопросов, бормоча: «Как только канал с Кромвелем будет установлен, в трех других семьях больше нет необходимости. Бездне не нужны четыре основные семьи».

«Я готова разделить ваши тревоги», — волнение мелькнуло в глазах Кэрол.

После уничтожения трех других семей семья Джейдсон станет доминирующей силой в Бездне, полностью контролируя весь регион.

Иван вместе с Дорой споткнулся и убежал с улицы Това, надеясь на свое знание улиц и переулков.

Как только он вздохнул с облегчением, он встретил двух бродячих магов, которые пытались их ограбить.

Изначально Иван планировал передать свои деньги, чтобы обеспечить их побег.

Однако, к его удивлению, после того, как они взяли деньги, они тоже положили глаз на Дору.

В ярости Иван воспользовался их минутной небдительностью, вытащил ножницы и зарезал одного из них насмерть. Затем он вступил в борьбу с другим.

Хотя Иван в конечном итоге убил своего противника, он получил ножевые ранения бедра и живота, обильно текла кровь.

Уже ослабленное, зрение Ивана постепенно затуманилось. Панические крики Доры привлекли внимание ближайших бродяг, которые приблизились, словно голодные волки, почуяв запах крови.

Крепко зажав в руке ножницы, Иван горько и отчаянно улыбнулся. Он знал, что, как только он упадет, Дору ждет мрачная судьба.

В этот момент к длинной улице подъехала роскошная карета, запряженная четверкой чисто-вороных лошадей. Перед каретой висела масляная лампа-зверь, освещавшая заметную эмблему красного креста.

В размытых глазах Ивана вспыхнул свет. Собрав все свои силы, он потянул Дору за руку и бросился к карете, рухнув посреди улицы.

Кучер вздрогнул и быстро натянул поводья.

Копыта вороных лошадей чуть не растоптали лицо Ивана, но вовремя остановились.

«Что происходит?» — раздался нежный голос изнутри кареты.

«Дин, мужчина и маленькая девочка столкнулись с каретой. Кажется, они ранены. Я пойду и отгоню их», — ответил кучер, собираясь спрыгнуть с кареты.

«Ждать.» Дверь кареты открылась, и из нее вышел молодой человек, глядя на мужчину, лежащего перед каретой, неуверенного в жизни и смерти, и на маленькую девочку, сидящую на земле и беспомощно плачущую. Его красивые брови слегка нахмурились.

Он огляделся в темноте, где их жаждала дюжина пар глаз.

«Отнесите их в карету», — приказал Роланд.

«Да.» Двое конвоиров, сопровождавших карету, спрыгнули вниз, один нес Ивана, другой Дору, и сели в карету.

Дверь закрылась, и карета продолжила движение вперед, и никто не осмеливался приблизиться.