Глава 124: Вопрос о разделении
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Просто они будут использовать больше нефти.
Е Мую чувствовала, что копит деньги на покупку магазина.
Конечно, это должно было быть временным явлением. Ей пришлось продолжать усердно работать, чтобы заработать деньги.
Хотя Е Мую не была стяжателем, она все равно стремилась к лучшей жизни.
Чу Цзилуо внезапно подумала о травах, которые она недавно продавала. Она улыбнулась и сказала: «Мама, если я найду какие-нибудь травы, которые можно будет продать в будущем, я обещаю, что не отпущу их».
«У нас дома сейчас нет трав. Жаль, что у нас нет склона».
Е Мую вспомнил, что, когда они расстались со старой резиденцией, Чу Хэн не получил холм, но получил больше земли. Это было справедливо.
Это произошло еще и потому, что в горах было меньше налогов, а в полях — больше. В то время у госпожи Лю и Чу Чживэнь возникла идея максимально снизить налоги.
Чу Хэн ничего не говорил от начала и до конца и не вмешивался в дело.
Возможно, именно поэтому Чу Линь и Чу Цай получили довольно много горных территорий. У них было меньше земли, поэтому они, возможно, захотели бы посадить растения на земле Чу Хэна позже, но земля была в руках Чу Хэна.
Конечно, Чу Хэн позже использовал свои собственные деньги, чтобы купить землю на склоне холма.
Возможно, потому, что обе семьи жили хорошо, Чу Хэн участвовал в императорском экзамене и не сдался. Более того, ему не нужно было, чтобы Чу Чживэнь и двое других старейшин платили за это. Чу Линь и Чу Кай увидели способности этого младшего брата и отказались от этого вопроса.
Со временем трое братьев настояли на разделе имущества в соответствии с тем, что они сказали ранее, и споров больше не было.
Они думали, что горы бесполезны и что в лучшем случае они смогут раздобыть немного дров, чтобы сэкономить немного денег, когда построят свой дом. Кто знал, что на этот раз там будут цветы и плоды Дикого Фана, а также корни Кудзу.
Семья Чу Линя и Чу Цая имела большой доход, и у каждого из них было ощущение неожиданного богатства.
Чу Син вышел из дома Чу Хэна и пошел прямо домой.
В данный момент дома никого не было. Даже его вторая невестка взяла свою двухлетнюю дочь на холм, чтобы собрать цветы и плоды Дикого веера, а также другие лекарственные травы.
Чу Син на мгновение задумался. Он боялся, что торт испортится, поэтому отрезал его половину и оставил в зале. Вторую половину он разделил на шесть частей и отвез их на повозку с мулом. Затем он отогнал повозку с мулом в сторону поля.
У старосты деревни Синшуй было много деревьев, особенно на краю некоторых полей. Это также стало местом, где жители деревни обычно работали и отдыхали.
Чу Син погнал повозку с мулом на главную дорогу.
Только тогда он подошел с чайником чая и тортом.
«Папа, отдохни немного. Это выпечка, которую невестка Хэн принесла мне в знак уважения. Невестка сказала, что этой выпечки полдня не хватит, поэтому я боялась, что она испортится, поэтому принесла половину».
— Выпейте чаю после еды.
Сельскохозяйственный сезон еще не закончился.
Каждый год он был занят полмесяца.
Чу Фэншэн прекратил свои дела и выпрямил спину. Он не удивился, узнав, что Чу Син снова пошел в дом Чу Хэна.
Он положил мотыгу и подошел к дереву. Он взял чайник и сделал несколько глотков, чтобы утолить жажду.
— Твоя невестка снова попросила тебя поехать в графство?
«На этот раз невестка попросила меня помочь продать несколько лекарственных трав. В последнее время все в деревне знают несколько видов лекарственных трав. Я думаю, каждый может заработать небольшое состояние, — сказал Чу Син с улыбкой.
Чу Фэншэн сказал: «Сделай все возможное, чтобы помочь своей невестке. Она рациональный человек. Всегда есть польза, когда ты ей помогаешь. Если тебе это удобно, она тебя тоже не будет принуждать.
«Отец, я знаю. У невестки теперь хороший характер, и она хорошо ко мне относится. Я не настолько глуп, чтобы даже этого не знать». Чу Син улыбнулся.
Чу Фэншэн покачал головой. Видя, что его сын не был погружен в первоначальное впечатление от мадам Е, он почувствовал облегчение.
«Папа, быстро съешь это. Эту вещь действительно нельзя хранить долго…”