Глава 63 — Глава 63: Они все здесь

Глава 63: Они все здесь

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Е Мую подумал об этом и согласился.

«Сяо Цзинь, пойди тоже на кухню».

Е Мую беспокоился, что Чу Джин убежит в мгновение ока. Хотя вор сбежал после того, как был обнаружен, а территория вокруг ее дома была безопасна, Чу Цзинь было всего пять лет, и она была озорной. Ей было бы не по себе, если бы он не появился перед ней.

Е Мую вошла на кухню.

Рис в кастрюле был готов.

Она собрала рис, вымыла кастрюлю, наполнила ее водой и решила сварить рисовое вино.

Кроме того, она еще и чай принесла домой.

Она понюхала его и обнаружила, что это обычный чай. Оно должно было развлекать жителей деревни, которые ей помогали. У нее не было времени медленно заваривать чай. Она прямо налила необходимое количество чайных листьев в чайник и оставила в покое.

Вскоре после этого Е Мую услышала звук за пределами двора.

Она быстро вышла из кухни.

За мадам Лю следовали мадам Чжан и мадам Ван.

Кроме того, пришли даже невестка лидера клана, госпожа Цао, и старшая невестка, госпожа Чжэн.

Пришла и старшая невестка второй ветви семьи Чу, мадам Ван. Она потянула Е Мую за руку и сказала: «Невестка, мне очень жаль. Моя свекровь простудилась последние два дня. Она боялась, что вы, ребята, тоже заразитесь, поэтому позвала меня, чтобы я пришёл.

«Свекровь, с тобой все в порядке? Вор что-нибудь украл?»

«Не волнуйтесь, мой Чуньшэн, Чу Линь, Чу Цай и другие молодые люди из клана отправились преследовать вора. Мы должны поймать его и передать властям». Муж госпожи Ван, Чу Чуньшэн, был старшим сыном второй ветви. Он был старше Чу Линя.

Мадам Лю тоже подошла. Увидев, что выражение лица Е Мую было спокойным и не паниковало, а во дворе не было хаоса, она вздохнула с облегчением.

«Давайте сначала поговорим внутри», — сказала мадам Лю.

Госпожа Цао и госпожа Лю были невестками, поэтому госпожа Лю приветствовала их в центральной комнате.

Е Мую развернулась и пошла на кухню. Она взяла чайник, и Чу Цзылуо последовала за ней в коридор с чистой чашкой.

Хотя Цзилуо было всего восемь лет, восьмилетней девочке пришлось обратить внимание на свою репутацию. Поэтому Е Мую не скупилась на то, чтобы позволить своему ребенку появиться при приеме гостей. Для девушки особенно важна была благовоспитанная, разумная и добродетельная репутация.

Поскольку Е Мую была знакома с обычаями той эпохи, она не могла их избежать.

«Мама, первая тетя, невестки, выпейте сначала чаю».

Е Мую и Чу Цзылуо налили всем чай.

Только тогда она села.

Все ждали, что она расскажет им, что происходит.

Госпожа Ван не могла не спросить: «Невестка, что случилось? Когда я услышал, что в деревне есть воры, я забеспокоился, что мой дом тоже ограбят».

«Я не слишком уверен в точной ситуации. Я как раз собирался пойти собирать овощи, когда открыл дверь во двор и увидел тень».

«Я увидел, что фигура собеседника не показалась мне знакомой, поэтому подсознательно закрыл дверь во двор».

«Кто знал, что другая сторона бросится вперед и распахнет дверь». «Обычные жители деревни не стали бы этого делать».

«Я волновалась, что что-то случится с двумя детьми, поэтому позвала Цзылуо и протянула мне лопату. Когда этот человек ворвался, я ударил его по голове».

«Я не знаю, что происходит».

«Позже семья Линь услышала шум и погналась за вором».

Е Мую несколько раз кашлянул.

«С тобой все в порядке?» Госпожа Лю знала, что ее третья невестка нездорова. Из-за этого она была предвзята к мадам Е.

Е Мую мягко покачала головой. «Мама, я в порядке. Не волнуйся..»