— [О проникающий свет, Священное Сияющее Копьё, Сияющая Пика]!
Сотканное из света копьё, подобно выпущенной с тетивы лука стреле, полетело по прямой в мишень.
Атака достигла мишени, коей выступал каменный Король Обезьян, и, пронзив, разбила вдребезги, на мелкие кусочки.
Похоже, она поднаторела в использовании данного заклинания, так как продолжила атаковать [Сияющей Пикой], запуская всё новые и новые копья из света без повторного произнесения формулы-активатора, только добавляя магическую силу, один за другим уничтожая и остальные статуи Короля Обезьян.
В общем, на превращение в куски, а точнее практически тотальное уничтожение, всех десяти заранее заготовленных статуй ушло не очень много времени.
— Вот ~джа. Легче легкого!
— Прекрасная работа, отлично. Ты хорошо постаралась, Сью, — прокашлялся я и погладил по голове горделиво выпятившую грудь Сью.
Что ни говори, но для одиннадцатилетнего возраста это действительно весомое достижение.
У Сью предрасположенность к Атрибуту Света. По существу, Магию Атрибута Света называют святой или священной, поскольку именно данный раздел лучше всего показывает себя в Магии: Восстановления, Очищение и Защиты.
Однако вышеперечисленное вовсе не значит, что в данном разделе нет Магии Атаки. В Магии Атаки, основанной на Атрибуте Света, имеются заклинания для поражения противника, вроде той же [Сияющей Пики] а также [Стрелы Света] и [Яркой Звезды] и так далее.
Сью обучается Магии Света у Рин и Линси, и, должен сказать, незаметно для меня она достигла впечатляющего уровня.
Сверх того, Сью ещё занимается классическими боевыми искусствами (1) с Яе и горничной Ляпис-сан, а также обучается искусству метания ножей у другой горничной, Сэсил-сан, впитывая всё вышеупомянутое, как губка воду, при этом не забрасывая и другие собственные занятия, включая учёбу.
Интересно, а не достигла ли она уже уровня силы средних авантюристов? Или она уже превзошла этот уровень?
И даже хотя на неё оказывает влияние покровительство моей Божественной силы, я считаю, она изначально не была обделена талантом.
— Вот только этого всё равно недостаточно ~джа. Я не постыжу тебя, Тоя, в качестве невесты. Я стану сильнее и защищу эту страну ~джа!
Твои слова радуют меня. Посмотрев на Сью, я поймал её взгляд и, взяв её маленькую руку, сказал:
— Спасибо. Ho не перенапрягайся, не надо переусердствовать. Для меня не столь важно, сильна ли ты или слаба. Для меня важна ты сама, Сью, такая, какая ты есть.
— Я не перенапрягаюсь. Ты тоже важен для меня, Тоя ~джа. Поэтому я могу выкладываться на полную. Можешь побаловать меня побольше, — сказала Сью, обвив руками меня за шею и прижавшись объятьями.
Побаловать, говоришь, да? Но при этом задираешь уровень сложности на недостижимые высоты. (2)
Натянуто улыбнувшись своим мыслям, я ответил на крепкие объятия моей маленькой невесты своими не менее крепкими объятьями.
— Кстати, Тоя.
— М?
— Это правда, что женщин снова стало больше? В наших рядах пополнение?
— Бх-х?!
Погодите, о чём Вы вообще говорите ни с того не с сего, Сью-сан!
— Ты ведь привёл с собой в Вавилон новую женщину? Мне Шизука рассказала. Вроде бы, женщина в очках и собакой.
— Всё не так! Её данная тема вообще не касается! Она просто технический специалист, понимаешь?! J
Эта эро-дуро-горничная (3), чего ты там ей напела!
Сью выпустила меня из объятий, сложила руки на груди и слегка вздохнула. Что такое, чего ты вздыхаешь, да ещё и в такой облегчённо-негодующей позе, и где ты этому научилась?
— Мой Уважаемый Отец сказал, что тебя, Тоя, преследует злой рок относительно женщин. Что мы должны внимательно приглядывать за тобой, чтобы ты не спутался ни с какой странной женщиной.
— Я же говорю, всё не так!
Герцог, каким странным вещам Вы учите свою дочь! Какой ещё злой рок относительно женщин. Да не, быть того не может, бред же?
С другой стороны, если оглянуться на былое… не-не-не, ничего такого, бред. Точно бред. Думаю, мне почудилось. Так, всё, хватит думать об этом, притворюсь, что ничего такого не было, и всё это — плод моей больной фантазии.
В ответ на нагоняй от Сью я ненадолго углубился в пояснение текущей ситуации ради того, чтобы развеять её пустые подозрения, что мне и удалось.
— Как я и думала, всё же ты, Тоя, не относишься к нам равнодушно ~джа.
— Да-да, как скажешь…
Сью воспрянула духом и радостно взяла меня за руку, после чего мы выдвинулись в сторону Замка.
На улице стояла прекрасная погода, и на чистом небе не было ни единого облачка, с трудом верилось, что буквально до вчерашнего вечера бушевала продолжительная буря.
При необходимости можно было обратиться за помощью к духам, и тогда отвадить бурю или даже тайфун не составило бы никакой проблемы, но до тех пор, пока ненастье не выходит за разумные рамки, лучше не вмешиваться в ход естественных процессов.
— Всё хотел спросить, как поживает Элен-сан?
— Хорошо. У неё уже довольно большой живот и она много ест. Чего и следовало ожидать от моего младшего брата.
Элен-сан, мама Сью, в настоящее время беременна. Вполне возможно, данный факт напрямую взаимосвязан с повышенным рвением и усердием Сью в обучении магии.
Сью периодически посещает больницу при Замке Белфаста, где помогает в лечении раненых пострадавших. Со мной горделиво поделился этими сведениями Рейм-сан, дворецкий Семьи Герцога. Она добрый ребёнок.
Но также немного наивный и своевольный. Впрочем, как и все дети.
— …Тоя. Я вижу какую-то странную штуку.
— Э?
Неожиданно Сью остановилась и указала пальцем в небо по направлению над Замком.
Что-то летит в нашем направлении. Не могу рассмотреть, что конкретно, так как объект размером приблизительно с рисовое зёрнышко…
— Может птица?
— [Обширное Восприятие], — задействовал я Безатрибутную Магию [Обширное Восприятие], устремляясь одним только зрением вперёд.
Да, в нашем направлении определённо летит птица. Однако, не просто птица, а целых три птицы. Более того, верхом на птицах летели и люди.
Птицы очень большие, кстати. Даже огромны. Или это не совсем обычные птицы, а Громадные Звери? Людей же тоже трое, по одному на каждой птице.
Поначалу мне подумалось, что птицы летят атаковать Призамковый город, но потом они сделали крен и сменили курс, полетев в сторону северной равнины, где плавно приземлились.
— Очень большие птицы ~джа.
— Пойдем, посмотрим, — сказал я и переместил нас [Телепортом) на северную к Замку равнину.
На небольшой возвышенности равнины стояли огромные птицы и три человека обоих полов.
Два мужчины и одна женщина, если точнее. Одеты они были в эдакие народно-этнические наряды. Чем-то они напомнили мне народы из Большого Моря Деревьев, но всё же ощущались они несколько иначе.
Народно-этнические наряды показались мне очень сильно похожими на оные у ацтеков с Земли, поскольку так же были обильно украшены птичьими перьями на плечах и голове. Или здесь ещё прослеживается смесь нарядами коренных американцев?
У них красновато-коричневый цвет кожи, из какой страны они вообще прибыли? В смысле, а не связаны ли они с Обратным миром?
— Ваше Величество!
Сохраняя дистанцию и следя за поведением другой стороны, я отметил выбежавшего из Замка Замглаву Николу-сан в сопровождении нескольких Рыцарей. Должно быть, они тоже заметили эту большую птицу.
Мы со Сью подождали, пока Никоса-сан с Рыцарями добегут до нас, и выдвинулись к троице, подойдя поближе я обратился к ним:
— Кто вы такие? И с какой целью прибыли в эту страну?
— Мы послы из Королевства Игретт, страны на юго-западе отсюда! Мы прибыли, доставив письмо от Короля нашей страны Королю этой страны! — шагнув вперёд, прокричал один из троих, самый высокий молодой человек с головой, украшенной белыми перьями.
Королевство Игретт — островное государство, находящееся к юго-западу от Брунгильды, в море неподалёку от Мусимудо и Белфаста.
Многие жители нынешнего Королевства Игретт корнями уходят выходцев из различных племён Белого Моря Деревьев, которые осели на этих островах, пересёкши море в поисках лучшей жизни. Да, они определённо чем-то похожи, общие черты, как говорится, на лицо…
Мне довелось как-то раз побывать в Королевстве Игретт. Насколько я помню, вроде бы это было во время поисков «Лаборатории» Вавилона. Впрочем, полноценным посещением страны мой короткий визит назвать трудно, я всего-то приземлился неподалёку от места обитания Морского Змия, который потом и проводил меня до нужного места.
Нет, нужно будет определённо найти время нормально посетить тропический рай, который ещё называют Игретт. Интересно, зачем они прибыли ко мне из такого места и что хотят сообщить?
Я вышел вперёд и подошёл вплотную к троице послов, тоже прошедших вперёд от своих огромных птиц, и сказал:
— Цель вашего визита понятна. Я приму письмо. Позвольте представиться, Король Княжества Брунгильда — Мочизуки Тоя, — представился я полным именем с титулом, на что троица отреагировала удивлением и переглядами между собой, но затем они припали на одно колено и говоривший мужчина на вытянутых руках протянул мне письмо.
— Что же это получается, я всё ещё не выгляжу солидно и достойно? Или они подумали, что такой молодой парень не может быть Королём? В Королевстве Паруф на троне Король, которому вообще десять лет. Впрочем, не самый удачный пример для сравнения… бороду с усами отрастить, что ли? Но пойдёт ли мне?
_______________________________
* * * Примечания переводчика:
1. Taijutsu — Классическая форма боевого искусства.
2. Педобир одобряет. Кстати, на интересную статью
наткнулся http://www.mytyper.ru/wordbook/pedobear/
3. Erobakameido — Эро-бака-мейдо. Ух, как звучит!