Глава 357.2. Задание Гильдии и Внедрённый Человек

Выглядел гном подобающе типичному представителю своей расы. Огромная борода, покрывающая большую часть лица, невысокий рост и широченные плечи. Сколько ему лет на взгляд не определить. Даже молодые гномы носят огромные и длинные бороды, а взрослым на вид особям легко может быть за сотню лет.

За спиной у него висел тяжёлый боевой топор, а на поясе легко выхватываемый топорик поменьше. Он хорошо и умело использовал оба оружия во время нашего с ним боя.

Наверное, он родом из Королевства Лайл. Интересно, а не знаком ли он случайно с группой техников и инженеров, посещавших Брунгильду со своей машиной для гражданского использования, «Дверг».

— Я не собираюсь бросать дело на полпути, но, прежде чем согласиться, я не прочь услышать про задание подробнее, — поднял руку другой мужчина из группы претендентов вслед за гномом.

Я дал бы ему не больше тридцати лет. Этот мужчина не выделяется ничем особо примечательным, разве что в глаза бросается светло-коричневый плащ и длинный посох в руках. В отличие от обычной трости Гарена-сан, данный посох – магический артефакт, помогающий задействовать заклинания.

В навершии посоха наблюдались два магических камня. Один коричневого цвета и другой жёлтого. Магические камни Атрибутов Земли и Света, соответственно.

Как можно было догадаться, мужчина владеет заклинаниям данных Атрибутов. На протяжении нашего боя он щедро атаковал меня магией. Насколько я могу судить, он очень любит использовать хорошо подобранную связку заклинаний [Земляные Оковы] и [Стрела Света], вот только у него уходит непозволительного много времени на подготовку и запуск заклинаний. Пускай связка и хороша, но с текущем уровнем ему никогда не победить противника, умеющего сражаться против магов. Лично мне не составило никакого труда уклониться от всех его заклинаний и связок.

По мне способности и умения этого мужчины-мага гораздо лучше подходят для сражения против монстров и магических зверей, нежели людей и прочих представителей человеческих рас. Полная противоположность рыжеволосому мужику.

— Хорошо, я расскажу немного подробнее о задании. Вполне справедливо, что вы хотите узнать про задание поподробнее, настоящий авантюрист всегда должен думать, прежде чем соглашаться на не пойми что. Задание пройдёт на Острове Подземелий, куда вы попадёте из Брунгильды через стационарные врата перемещения. Само задание заключается в том, что вам будет необходимо попасть на один конкретный остров и добыть траву, называющуюся Огнекруг (1), которая произрастает в горах самого северного региона острова. Вот, смотрите, — поведал Гарен-сан, поднимая на уровень глаз приготовленную мной иллюстрацию.

На иллюстрации было изображено травянистое растение c пылающими красными листьями, расходящимися в разные стороны по спирали, подобно всполохам огня.

— На всё про всё у вас три дня. В области добычи травы водятся некоторые опасные магические животные, поэтому на кону значится вознаграждение в две платиновые монеты. Каждому.

Последнее слово Гарена-сан заставило изумиться практических всех претендентов. Что ж, вполне себе понятно. Две платиновые монеты по грубым прикидкам эквивалентны двум миллионам йен (2). Невероятный заработок за три дня работы.

На самом деле, предлагаемое задание мы составили специальным образом, слегка завысив требования к умениям и способностям, которые превосходят потенциал авантюристов Зелёного ранга. К тому же, я не собираюсь бросать претендентов на произвол судьбы во время выполнения задания, недаром я привлёк ниндзя-девочку из нашего разведывательного отдела.

Вдобавок, вознаграждение за успешно выполненное задание никак не зависит от результата экзамена на повышение ранга. Все семь претендентов (шесть на самом деле, но не суть) могут успешно справиться с заданием, но при этом не показать ничего особенного, заслуживающего повышения до Зелёного ранга, но они всё равно получат полную сумму вознаграждения, полагающуюся за задание.

Очевидно, если они провалят выполнение задания, то ничего не получат, за исключением записи в личном деле.

После перечисления всех условий и краткого сеанса ответов на уточняющие вопросы, никто из семи претендентов не стал отказываться от дальнейшего прохождения экзамена. Претенденты успокоились, задав парочку вопросов и поворчав, в конечном итоге согласившись приняться за выполнения задания в составе группы из семи человек.

Сотрудники Гильдии оформили все полагающиеся документы, собрали подписи претендентов, и Гильдмастер дала добро на выход. Вместе с тем претенденты официально приступили к выполнению задания.

Девочка-ниндзя, Сарутоби Хомура.

Молчунья с кошачьими ушками, Миу.

Рыжеволосый воин, Гарон.

Пышногрудая женщина с татуировкой, Роза.

Молодой человек с длинными коричневыми волосами, Аберт.

Неотёсанный гном, Дом.

Серьёзный маг, Саджес Партес.

Помимо Хомуры и серьёзного мага ни у кого больше не было

фамилии.

Довольно частое явление в среде авантюристов. В большинстве случаев они не получают фамилий из-за низкого происхождения, другие происходят из семей, которые изначально не обладали родом и именем, некоторые утаивали свою фамилию, говоря, мол, она слишком смешная, а также прочим иным причинам.

У многих зверолюдей, и полулюдей в целом, тоже нет фамилий. Или, если говорить более точно, они обладают неким подобием фамилий, но не фамилией в привычном смысле, они просто добавляют к своему имени название племени, клана или название места, где они родились.

— Гильдия возьмёт на себя оплату за ваш проход на Острова Подземелий, но все остальные расходы вам придется покрывать самим.

— Ои-ои, и вы не снабдите нас трёхдневным запасом еды?

— Вы вообще слушали, что мы говорили? Ваше текущее задание считается полноценным заданием от Гильдии. С чего заказчику в лице Гильдии в данном случае беспокоится о снабжении нанятых авантюристов едой?

— Тц, — цыкнул языком Гарон в ответ на слова Гарена-сан.

Нет, на самом деле, всё зависит от заказчика. Бывают задания, когда заказчик снабжает нанятых авантюристов едой, но заказчик не обязан делать этого. Порой бывает, что до окончательного принятия задания авантюрист встречается с заказчиком и в ходе обсуждения задания может договориться на включение предоставления провианта от заказчика. Но может и не договориться, здесь всегда действует правило, не нравится — не берись.

Ох, я почти забыл рассказать ещё кое о чём.

— Кстати, на время выполнения задания к вам приставят наблюдателя от Гильдии.

— Аа?! Какого ещё наблюдателя?!

— Пускай задание и считается полноценным, оно по-прежнему считается частью экзамена на повышение ранга. Помимо прочего действия каждого из вас будут оцениваться в индивидуальном порядке. Тем не менее постарайтесь не делать ничего безрассудного, чтобы выделиться на общем фоне. Если итогом безрассудства станет провал задания в целом, вы получите крайне негативную запись в личное дело, — ответил я на восклик Розы.

Не знаю, почему она так отреагировала, слишком уж сильно удивилась. По сути, смысл задания и заключается в проведении оценки в реальных условиях.

К тому же, при наихудшем развитии событий наблюдатель всегда может вмешаться и оказать посильную помощь претендентам. Задание и вправду самое что ни на есть настоящее, но оно всё равно часть экзамена на повышение ранга. Мне не хочется допустить гибели любого из претендентов во время проведения экзамена.

— У кого-нибудь ещё остались другие вопросы?

После заданного мной вопроса семерым претендентам девушка с кошачьими ушками, молчавшая всё это время, медленно подняла руку:

— Расскажите подробнее о траве, за которой мы отправимся.

Некоторые из претендентов с непониманием уставились на Миу с немым вопросом на лице «О чём она вообще говорит?». Мы же, трое экзаменаторов, переглянулись между собой и обменялись лёгкими улыбками. Так она уже догадалась, что всё не так просто.

— Огнекруг — трава, произрастающая сугубо в горных регионах, и обычно цветущая раз в год, между летом и осенью. У листьев этой травы сильный аромат, порой их даже используют в качестве специй. Огненные ящеры, согласно общей классификации, являющиеся магическими зверями, предпочитают употреблять Огнекруг траву в пищу, поэтому вблизи полей этой травы встреча с ними практически гарантирована, — ответил я на вопрос Миу, по ходу рассказа отмечая, что некоторые из претендентов застыли, затаив дыхание.

****

Аах, чего-то подобного я ожидала. Как я и думала, Его Величество ни за что не устроит простой экзамен, но каким образом дошло до подобного, не понятно.

Окинув незаметным взглядом остальных претендентов, участвующих в экзамене, я не увидела сильного удивления.

Огненные ящеры — магические звери, похожие на очень больших игуан, с кожей медного цвета. Огненных ящеров лучше не злить, поскольку они буквально взрываются от злости, испуская всем телом огонь. Более того, Огненные ящеры атакуют, идя на таран, что особенно опасно вкупе с пылающей огнём кожей.

Пока мы жили в Ишене (там они называются Великопламенный Сцинк (3)), я никогда не видела их собственными глазами. Они не обитали вблизи нашей деревни Кого.

Меня заранее предупредили о предстоящем задании и его сути, и как мне объяснили, задание не считается особо сложным, но что-то верится мне в это с трудом. Наверное, вместо меня надо было отправлять Шизуку или Наги.

Нет-нет! Нельзя! Ведь в случае успешного выполнения задания я получу две платиновые монеты?! Если у меня будет две платиновые монеты… уфу-фу-фу-фу. Я смогу купить любую еду, сколько угодно любой еды! Не такое уж и плохое задание. Можно сказать, мне даже повезло!

Ох, я позволила себе слегка улыбнуться, но Его Величество тут же зыркнул на меня. Пускай он изменил внешний вид и выглядит иначе, внутри он всё тот же и реагирует как обычно. Знаю~знаю. Я справлюсь с порученной работой.

На самом деле, вопросы и дела Гильдии не имеют никакого прямого отношения к Княжеству Брунгильда, но Рыцарский Орден Брунгильды, по сути, личные Рыцари Его Величества, поэтому мы абсолютно послушны приказам Его Величества!

Впрочем, Его Величество никогда не требует от нас невыполнимого и не загружает нас трудной работой.

Скорее на нас ездит и загружает непосильными задачами наша Глава — Цубаки. Она выжимает из нас все соки, а потом ещё немного, она прямо рабовладелица. Не удивительно, что с подобным отношением она до сих пор не стала невестой… … откуда повеяло жаждой убийства?!

Меня пробило на озноб, и я осмотрелась вокруг. Не знаю где, но я уверена, что она точно где-то поблизости! Хии, страшно! Прямо-таки бесовская невеста, едва ли она кого-нибудь найдёт такими темпами. … аах, жажда убийства стала только сильнее~е~е~е~е~е~е?!

— …ты в порядке? — окликнула меня девушка с кошачьими ушками, когда я начала обильно покрываться холодным потом.

— А… Аха-ха-ха. В порядке, в полном порядке, да.

— …ладно, — девушка с кошачьими ушками снова окинула меня взглядом и повернулась обратно к трём экзаменаторам на трибуне.

Прежде чем я осознала, убийственное намерение исчезло. Я больше не чувствую угрозы, Глава… … Интересно, возможно, Глава и есть тот самый наблюдатель, о котором рассказал Его Величество…

Однако девушка с кошачьими ушами, Миу-сан, побеспокоилось обо мне, или мне показалось? Может, она проявила внимание ко мне из-за слишком подозрительного поведения. В любом случае, похоже, она неплохой человек.

Мысленно я отметила «Миу +1» в воображаемом табеле. С другой стороны, её отношение ко мне никак не связано с оценкой способностей авантюриста.

— Ну, что ж, подведём итог. У вас семерых есть время до заката третьего дня, начиная с сегодняшнего, чтобы каждый доставил в Гильдию «Огнекруг траву». Задание зачтётся выполненным только в случае доставки травы каждым. На этом всё.

Трое экзаменаторов, включая Его Величество и Гильдмастера, попрощались и ушли. Итак, пора браться за выполнение задания.

* * * Примечания переводчика:

1. Написано «火車草»

«火車 = Figuruma» в наиболее распространённом значении переводится как «поезд».

Состоит из «火 = hi = огонь/пламя» и «車 = kuruma/SHA =

1) автомобиль; повозка; экипаж; телега; тележка; вагон; рикша;

2) колесо»

2. Хей-хей-хей, с вами Центробанк-сама, давно не виделись!

По курсу 2 млн. йен ≈ 1 218 682 рубля.

3. «蜥蜴 = とかげ = токагэ» сцинк, Eumeces latiscutatus Hallowell (ящерица).