Глава 1688: Еще больше предсказаний сбываются

?1688 Еще больше предсказаний сбываются

Лонг Тянькун смотрел на небо, поскольку солнца уже не было. Все, что он увидел там, — это тьма, пустота небытия. Он видел смерть.

На небе не было солнца. Ни луны, ни звезд. Ничего.

Он стоял и смотрел, гадая, так ли все это закончилось. Если его пророчества, о которых он так беспокоился, в конце концов ничего не значат, то именно здесь все и закончится.

Он простоял там почти час, прежде чем он прошел и снова появилось солнце.

Лонг Тянькун вышел из ступора и быстро оглядел небо, ища, что бы это могло быть. Он увидел, как что-то движется к северу. Что-то… массивное.

И, к его удивлению, эта штука почти слилась с голубым небом, и на конце виднелась лишь часть ее контура. Однако то, что он там увидел, потрясло его еще больше.

Это было… это… это был зверь в небе? Нет, он даже не мог сказать, что оно было в небе. Это было где-то за пределами неба, в космосе, куда никто не мог попасть.

И это был зверь. Хоть он и не смог многое из того, что увидел, он смог разглядеть хвост и две задние ноги.

Как появился зверь в небе? Как оно было живо? Как оно дышало?

Лонг Тянькун не мог понять, на что он смотрит. Его разум тогда работал не так, как ему хотелось.

Наконец он отказался от попыток понять и огляделся вокруг. Он не осознал, когда, но в какой-то момент девушка, которая была там, прижалась к нему, все еще дрожа.

Затем он понял, что его тоже трясет.

Они молча утешали друг друга, а позже решили держаться вместе на случай, если что-то подобное повторится. Лонг Тянькун лучше узнавал девушку, и чем больше он узнавал о ней, тем больше понимал, что действительно находит ее привлекательной как внешне, так и по характеру.

Его не волновало, что она была простолюдинкой, которой повезло, что ее приняли в секту. Его не волновало, что в ее имени нет ничего, кроме нее самой.

Все, что его волновало, это то, кем она была, и поэтому примерно через 15 лет после их первой встречи он предложил ей выйти за него замуж.

Спустя 250 лет после этого Цзе Тяньюэ вышла замуж за наследного принца Империи и вошла в королевскую семью.

Лонг Тянькун был очень доволен тем, что происходило в его жизни. Однако где-то в глубине его головы сохранялось одно беспокойство, медленно царапающее его, копающее все глубже и глубже. .

Еще одно пророчество сбылось. Будущее, которого он боялся, становилось реальным.

Чувство ухудшилось, когда сбылось еще одно из предсказаний.

Спустя почти 300 лет после женитьбы Лонг Тянькуна ему пришлось занять трон, оставленный его отцом, и самому стать Императором Драконов.

Официальная причина ухода предыдущего императора с трона заключалась в том, что он устал становиться императором и хотел прожить остаток своей жизни в мире.

Однако настоящая причина заключалась в том, что Император пал во время своей попытки прорваться к Бессмертию.

Лонг Тянькун был опечален кончиной своего отца, но также был рад видеть себя императором. У него никогда не было сомнений в том, что он станет Императором, но пока это действительно не произошло, все еще оставался шанс, что его трон будет украден ревнивыми кузенами и другими представителями его родословной.

Он был коронован Императором с большой помпой, которая заставила империю праздновать на несколько дней. Ночью в небе пронесся фейерверк.

Благословить коронацию прибыл сам Лазурный Дракон.

Приветствие, слава и волнение наполнили предстоящий день Лонг Тянькуна. Вскоре он был занят новыми обязанностями и обязанностями, и у него почти не было времени даже беспокоиться о гаданиях и пророчествах.

Будучи императором, он допускал некоторые ошибки здесь и там, но учился на них и добился большего. Он выполнял свои обязанности в меру своих способностей и вскоре понял, насколько он силен.

Его слова были правдой, и все, что он хотел, произошло.

Однако возникла одна проблема, которую он не мог решить, просто будучи Императором. Как бы они ни старались, Цзе Тяньюэ вообще не могла забеременеть.

Сначала они просто думали, что с этим можно справиться, затратив немного времени и небольших лекарств. Однако со временем они начали переходить к более отчаянным вариантам и в конечном итоге нуждались в более эффективном лечении.

Именно тогда они наконец узнали, что у Цзе Тяньюэ возникли осложнения в организме, которые помешали ей выносить ребенка. Осложнения, которые не смогли вылечить известные врачи и алхимики империи.

Новость вскоре ускользнула из тех узких кругов, в которых ее нужно было держать, но ее не допустили до общественности. Однако это нанесло весь возможный ущерб.

Подданные Лун Тянькуна начали в его присутствии упоминать, что ему следует завести себе наложниц. Когда ему сказали, что он не любит никого, кроме своей жены, ему сказали, что получение наложницы — это не любовь, а сохранение родословной.

Лонг Тянькун игнорировал их всех, пока его собственная жена не начала говорить то же самое.

«Дорогой, Империи нужен принц, и я не могу дать тебе его», — сказала она. «Я знаю, что ты любишь меня, но у тебя также есть долг перед империей. Ты должен делать то, что должно быть…»

«Нет!» Сказал Лонг Тянькун. «Я не буду. У нас будут дети, и нас будет трое». Он ворчал. Как бы сильно он ни ненавидел себя за него, он знал, что это правда.

Ибо он услышал это в первом из трех пророчеств.

Трое будут твоими детьми; Человек чести. Тот, кто правит, тот, кто уходит, и тот, кто остается позади.

«Они будут у нас», — сказал он. «Я навещу Его Величество и посмотрю, сможет ли он нам как-нибудь помочь».

На следующий день Лонг Тянькун использовал свой медальон, чтобы посетить царство Лазурного Дракона.

Царство Лазурного Дракона было царством красоты и величия. Кольцо леса окружало кольцо цветочных полей, окружавших огромный пруд, в центре которого находилось огромное заведение, где останавливался Лазурный Дракон.

Дворец Дракона, в каком-то смысле, был сделан как точная копия этого места, но в гораздо худшей его версии.

В тайном мире было много зверей, как и всегда. Лазурному дракону нужны были люди, которые присматривали за его домом, и он доверял это зверям.

Лонг Тянькун проигнорировал зверей и подошел к краю пруда, прежде чем круто поклониться в сторону того места, где должен был находиться Лазурный Дракон.

«Ваше Величество! Этот ваш покорный слуга просит аудиенции», — сказал Император Драконов Лазурному Дракону.

После небольшой задержки откуда-то послышался голос.

«Встаньте, молодой человек», — сказал голос. «Расскажи мне, что тебя беспокоит».

Император-Дракон медленно взглянул на яркого синеволосого мужчину с красивым лицом и безупречными пропорциями, словно человека, высеченного лучшим каменщиком.

Цин Тяньчуй прибыл раньше него.