Глава 67

Столица Королевства Львиц, Лионарх. Помимо того, что здесь располагался королевский двор, этот прибрежный город был также торговым центром острова Британия из-за близости к другим фракциям на юге. Благодаря своему выгодному расположению, город имел довольно плотное население, с большим количеством различных товаров, торгуемых в Бретании и за ее пределами.

Расположенный на вершине холма, Эмери мог видеть величественный каменный королевский дворец, в котором размещалась королевская семья и который защищал свой город от любых иностранных захватчиков за пределами Бретани, а также внутри страны. Львица также установила это место в качестве своей главной базы военных операций, поэтому безопасность торговцев, включая дороги, ведущие в этот город, была хорошо охранена солдатами.

Когда трое путешественников из мистширского поселения миновали большие ворота, которые могли вместить две повозки с обеих сторон, их приветствовали сотни домов и десятки магазинов вдоль главной дороги, направляясь к центральной площади города, где располагался рынок.

Эмери не мог не заметить, что с тех пор, как он приезжал сюда в последний раз, здесь стало еще многолюднее. На самом деле это было связано с наступлением зимнего сезона, потому что некоторые поселения поблизости все еще не были полностью развиты, таким образом, не имея соответствующей одежды или инструментов, чтобы пережить предстоящие суровые ночи.

Он поправил повязку на лице и плащ, чтобы никто не смог его узнать. Хотя он знал, что его лицо не так уж хорошо известно публике, мерзкие благородные мальчики, с которыми он играл, вероятно, были здесь, особенно этот Эйб Фантумар, так как его отец был правой рукой короля.

Иаков шел впереди, но вместо того, чтобы идти прямо на рынок, он повернул повозку в сторону и встал в очередь вместе с другими повозками из других поселений, где находился двухэтажный склад, охраняемый множеством царских солдат. Повозки других людей не могли сравниться с тем, насколько полны были их.

— Ладно, мы следующие! Давайте, ребята. Помоги мне поднять эти тележки, — сказал Джейкоб, толкая тележку перед стюардом, у которого на столе лежала бухгалтерская книга.

Ланзо помогал Джейкобу, а Эмери по-прежнему тащил свою тележку сам.

Припарковав машину перед стюардом, тот спросил:»

-Мистшир, почтенный стюард,- ответил Якоб.

-Мистшир…Где Мистшир?..ах, вот оно, так что же у вас? — сказал управляющий, что-то записывая пером и чернилами.

Якоб поклонился и сказал: Урожай этого сезона…»

Затем стюард начал перечислять предметы один за другим, пока Джейкоб сообщал, сколько они весят.

— Хорошо, хорошо. Вы принесли гораздо больше, чем раньше. Отличная работа, — сказал стюард, как будто это было отрепетировано.

— Да, достопочтенный управляющий. Надеюсь, вы довольны, — сказал Жабок, несколько раз поклонившись.

— Пожалуйста, эти меховые одеяния самые лучшие из всех других поселений. Наша продукция также самая свежая и вкусная! На рынке такого не найдешь! — сказал Джейкоб и быстро подмигнул Эмери. — Дорогой добрый и почтенный стюард. Мы были бы очень признательны вам за ту замечательную цену, которую вы нам дадите.»

-Да, да…- сказал стюард. Затем подошли его люди и закончили взвешивание. Они что-то шептали, пока он продолжал перечислять гири. Он вытащил из-под стола мешочек с монетами и начал считать. После того, как он закончил считать, он отделил около трети монет и сказал: «Хорошо, 300 монет за всю партию. 100 монет должны быть переданы в королевскую казну в качестве дани вашего поселения.»

«100! Это больше половины того, что мы заплатили в прошлом году за меньшую продукцию! — воскликнул Джейкоб.

Стюард вздохнул и ущипнул себя за переносицу. — Этого требует правая рука короля, лорд Фантумар. Если у вас есть какие-либо проблемы, принесите его ему. Мы делаем только то, что нам приказано.»

—Я … благодарю вас за великодушие, почтенный стюард.» Настала очередь Джейкоба вздохнуть. Его плечи опустились, когда он слабо поклонился, прежде чем схватить мешок с монетами и оставить меньший мешок на поясе. Затем Якоб привязал к себе большую сумку толстой веревкой и вернулся к Эмери и Ланзо.

— Что случилось, старейшина Джейкоб? — спросил Эмери, взглянув на управляющего, который ухмылялся, пока писал.

«Этот жадный ублюдок дал нам всего около 300 монет! Все, что у нас было в повозке, должно было быть не менее 500 монет! Но он дал какую-то дерьмовую причину о налогах, заказанных лордом по имени Фантумар. Я надеюсь, что Один сожжет его дотла! — ответил Якоб, ощупывая монеты на поясе.

— Тогда что за другой мешок вы дали?» Эмери задал еще один вопрос:

— Тебе обязательно спрашивать? Если бы мы не дали ему этого, кто знает, сколько он даст нам в следующем сезоне!»

Двое молодых людей тянули повозки, а Джейкоб снова шел впереди. Эмери посмотрел по сторонам и понял, что дальше по улице было много торговых лавок, торгующих непосредственно для публики. Он слышал, как некоторые покупатели яростно торговались с торговцами из-за абсурдных цен, но торговцы говорили что-то вроде новых налогов и т. Д. Несмотря на высокие цены, улица, по которой они проходили, все еще была полна покупателей.

— Старейшина, а вы не подумывали открыть лавку в городе? — спросил Эмери.

— Мы не можем себе этого позволить. Чтобы открыть здесь лавку, нам придется платить еще более высокую дань с большим количеством налогов. Такое маленькое поселение, как наше, не могло позволить себе даже арендовать его, не говоря уже о том, чтобы купить здесь место, — объяснил Джейкоб.

— Тогда как насчет продажи вне стен?»

«Город запрещает кому-либо торговать без разрешения и за пределами городских стен. Они захватят все вещи человека и будут брошены в подземелье, если вас поймают. Мы даже не можем напрямую продавать их торговцам на рынке, потому что это также противоречит законам королевства. Так что нам остается только продавать его на складе королевства.»

Джейкоб продолжал ворчать, пока они шли по городу в поисках места для ночлега, припарковав свои повозки возле конюшни. Он поделился с Эмери и Ланзо тем, что все больше и больше разочаровывается в Королевстве Львицы, которое, по его мнению, стало коррумпированным из-за повышения таких высоких налогов.

— Черт, мне нужно что-нибудь, чтобы утолить пересохшее горло. Пойдем на постоялый двор, отдохнем там ночь и с первыми лучами солнца вернемся в Мистшир. Вот, возьмите это, так как вы оба являетесь частью Мистшира и помогли мне доставить товар.» Джейкоб дал Эмери и Ланзо по пять монет. Затем он ушел, все еще ворча себе под нос.

Эмери уставился на пять монет и уже собирался что-то сказать, когда Ланзо тронул Эмери за плечи и покачал головой. — Оставь его в покое, — сказал Ланзо. Так всегда, каждый сезон. Старому Джейкобу просто нужно выпить, и после этого ему снова станет лучше.»

Эмери крепче сжал монеты в руке. На самом деле он думал не о монетах, которые они с Ланзо получили, а о том, что останется после того, как Джейкоб их истратит. Монеты принадлежали всем жителям Мистшира.

Как бы то ни было, как и упоминал Ланзо, Эмери отпустил его и пошел гулять с Ланзо по улицам Лионарха. Пока они прогуливались в поисках магазинов, в которые он хотел бы зайти, Эмери размышлял о монетах, которые только что получил.

Он был сыном Джеффри Эмброуза, человека, который когда-то принадлежал к знатным рангам, хотя и был самым низким рангом. Тогда Эмери обычно ходил с десятками монет в кармане, но, похоже, ему действительно повезло, потому что раньше ему ничего не приходилось делать и крестьяне отдавали им сезонную дань наместнику своей семьи. Он не задумывался, сколько труда человек потратил за целый сезон только для того, чтобы получить то, что раньше считал жалкими монетами. Это заставило его задуматься еще больше, когда Ланзо внезапно вторгся в его мысли.

— Эй, о чем ты думаешь? Не хмурься, ничего особенного ты не хочешь посетить? — спросил Ланзо.