глава 146-гость издалека (5)

Глава 146: глава 146-гость издалека (5)

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

“Когда я впервые встретил тебя в книжном магазине, то подумал, что ты родился в англоязычной стране, или учишься за границей, или просто очень умный студент.”

‘Я и во сне не думал, что ты сам Юн Ву, — прочитал Юхо по выражению лица писателя. Книга, которая действительно бросила вызов языковому мастерству Юнь Ву, была » языком Бога.’

“Вы, должно быть, читали » Язык Бога.’”

“У меня есть.”

“А ты что думал?”

“Мне это не понравилось.”

К тому времени Юхо уже привык к грубым ответам автора. Койн выпил свой кофе, открыл рот и сказал, Прежде чем Юхо успел спросить: “Ты убил кошку.”

Юхо немного помолчал и спросил: “Вы говорите о моем романе?”

“Утвердительный ответ. Там есть сцена, где огромное количество кошек убивают. После того, как я прочитал эту часть, я смог предсказать, как книга будет заканчиваться.”

‘Язык Бога » все еще был продолжающейся серией, и не только последний том еще не был неопубликован, но даже не было рукописи для него. Слабая мысль в его голове все еще не была переведена в письменном виде, и Юхо стало любопытно, как, по мнению Койн, книга закончится.

— Итак, каков же был конец, который ты предсказал в своем уме?”

— Вымирание человечества.”

Хотя это был довольно экстремальный ответ, он не был полностью неуместен.

— У людей, которые убивают кошек, нет будущего.”

“А ты любишь кошек?”

— Не совсем так, — сказал Койн, подчеркивая, что он просто констатирует факты, доказанные в ходе истории. Он намеренно использовал слова, которые было трудно понять. Конечно, Юхо был способен понять каждую деталь того, что говорил Койн. Кошка, знак зловещего будущего, смерти, человечества, вымирания. Немного подумав, Юхо спросил: «Ты ведь не имеешь в виду черную чуму, не так ли?”

— Черная Чума?- Пробормотал нам ген в ответ на вопрос Юхо, и было очевидно, что он не понимает, какое отношение это слово имеет к их разговору.

— Вот именно. Именно люди убили этих невинных животных, обвинив их в том, что они были фамильярами ведьм. Благодаря этим идиотам, остальная часть человечества была благословлена ужасным количеством крыс.”

Охота на ведьм впервые началась в пятнадцатом веке, и это также означало, что тогда были ведьмы. Многие люди верили, что кошки были фамильярами ведьм. Те, кого не подозревали в том, что они ведьмы, сжигали тех, кого подозревали в этом живьем, включая их кошек. Черная чума распространялась крысиными блохами, а отсутствие кошек означало, что популяция крыс бесконтрольно росла. По мере увеличения популяции крыс увеличивалась и популяция крысиных блох. Жадность человечества к власти и корыстным интересам привела их к трагическому результату, стоившему четверти населения Европы.

Койн использовал слово «вымирание», чтобы описать окончание «языка Бога».- Когда люди обвиняли и убивали друг друга, они объявляли друг другу войну и делали оружие, чтобы сражаться. Те, кто наблюдает издалека, непременно спросят: «Где же Бог?”

— Но мы выжили.”

Черная чума не смогла довести человечество до полного вымирания. Люди выжили, точно так же, как и в «языке Бога».- Койн имел в виду резню кошек в мифологии книги. Другими словами, прошлое.

“Мы повторяем одни и те же ошибки, идя навстречу собственному падению, — саркастически заметил Койн. Хотя это не обязательно был ужасный способ закончить книгу, Юхо не мог не думать иначе.

“А что, если они выживут? Разве они не будут продолжать идти?”

Когда Юхо спросил, Койн сделал большой глоток кофе.

“Говорю тебе, мне просто не нравится эта книга.”

— Они действительно получают заслуженное наказание.”

“Ты имеешь в виду, подвергнуться остракизму?”

“Утвердительный ответ.”

Животные были свидетелями того, что происходило, и они чувствовали угрозу в том, что они видели, предсказывая, что их ждет та же судьба, что и кошек. Чтобы предотвратить такую катастрофу, они создали письменный язык, который только люди были бы не в состоянии прочитать. Зная, что люди не могут выжить сами по себе, животные пытались оставить их позади, используя свой собственный письменный язык.

— Но они потерпели неудачу.”

Существование четырех попутчиков указывало на то, что усилия животных в конечном счете были напрасны. В мире были определенные случаи, когда неудачи приводили к более благоприятным результатам.

— И все благодаря этому предателю.”

Среди животных, обладавших разумом, обязательно должны были совершаться преступления. Изнасилование, убийство и война. По иронии судьбы, то, что удерживало их в их усилиях оставить людей позади, было влиянием, которое человечество распространило среди них. «Предатель» совершил преступление, чтобы отплатить за ту милость, которую он получил от людей.

— Пфф! Это всего лишь наказание. Это не более чем ряд бесполезных сведений, которые случайно обнаруживаются, когда он углубляется в мифологию. Просто покончи со всем этим. Еще не слишком поздно.”

“Я подумаю об этом.”

На этом разговор резко оборвался. История ‘языка Бога » все еще продолжалась. Затем Юхо увидел, что Изабелла пристально смотрит на Койна. Хотя ему и не нравилась эта книга, в ней должно было быть что-то такое, что привлекало его. Иначе он никак не смог бы узнать о ней так много.

Когда Юхо убедился в этой мысли, Койн открыл рот, чтобы сказать: “Вы показали своим читателям нечитабельный язык.”

Хотя это был язык за пределами того, что люди в «языке Бога» могли воспринять, это был компонент, в который он вложил наибольшее количество времени и усилий.

“Я подумал, что читатели должны знать, что они видят.”

Хотя в этой истории был предатель, Юхо намеренно опустил детали персонажа, и из-за этого в интернете появилось множество интерпретаций персонажа и изображений, сравнивающих различные языки в истории.

“Неужели ты действительно сама придумала все эти языки?”

Он был довольно сомнительным человеком.

— Нет, — с улыбкой ответил Юхо.

Затем Койн нахмурился и спросил: “Это признание?”

“Я всегда писал с помощью тех, кто меня окружал.”

“Не будь таким скучным сейчас.”

“Разве ты не можешь сказать? Мы уже некоторое время разговариваем.”

Затем Койн пристально посмотрел на Юхо и кивнул. Молодой автор представил уже более чем достаточно доказательств. Конечно, для создания целого нового языка требовалось нечто большее, чем просто беглый английский, но это избавило Юхо от сомнений Койна в том, что восемнадцатилетний мальчик создал язык, основанный на древнем и средневековом английском. По мнению Койна, молодой писатель, сидевший перед ним, вполне мог это сделать.

“Люди не созданы для того, чтобы жить в одиночестве, — пробормотал Койн, вспомнив еще одного персонажа из” языка Бога», по имени птица. Ожидая возвращения человека из его поисков в поисках Бога, персонаж сыграл решающую роль в том, чтобы позволить ему уйти в свое путешествие. В конце концов, путешествие никогда не может быть завершено без дома, чтобы вернуться. В противном случае, это не будет отличаться от блуждания вокруг.

“Если подумать, в ваших книгах много птиц.”

— Вот именно.”

“А ты любишь птиц?”

“Я не испытываю к ним неприязни.”

“Но почему именно птицы?”

Юхо издал легкий смешок и спросил: “Но почему Сьюзен, Мистер Койн?”

Койн раздраженно щелкнул языком. Персонаж, означающий нечто большее, Сьюзен также была частью тайны в книге Койна, и как только автор раскрывал эту тайну, книга становилась мягкой и безвкусной для читателей. Койн не собирался позволить этому случиться в ближайшее время, и это было также причиной, по которой он не дал Юхо ответа.

— Кстати, почему бы нам не поговорить о ваших книгах?”

“Мы так и сделали, еще в книжном магазине.”

“Я точно знаю, что это не единственная книга, которую ты написал, — сказал Юхо, вспомнив книгу, о которой только что упоминалось. Это был титул второкурсника Койна, на написание которого у него ушло пять лет, и именно эта книга поставила его на первое место.

— Эта книга была о жизни вора, верно? Хорошо известно, что вы на самом деле присоединились к банде карманников, чтобы написать эту книгу.”

“Я использовал поддельное удостоверение личности, чтобы присоединиться к ним.”

“Неужели они ничего не заподозрили?”

“Конечно, они были там. Они узнали меня в ту же секунду, как увидели мое лицо. Я даже «пахла» по-другому. И все же они делали вид, что не знают меня. Они, наверное, думали, что я буду как-то полезен.”

«Пожитки» были историей о жизни вора, и было широко известно, что главный герой, Билл, был персонажем, основанным на реальном человеке. Точно так же в прошлом Койн обнаружил, что жертвы в книге были также реальными жертвами, которых он видел лично. Книга была довольно откровенна в своем описании методов, используемых карманниками, и сбивала читателей с толку, что делать с автором как с личностью.

Несмотря на свое противоречивое содержание, «пожитки» считались одним из шедевров Coin. Смешивая преступников и жертв в похожем на сказку сценарии, Койн нашел свой отчетливый голос как автор, и Юхо помнил, что был впечатлен им, когда он читал оригинал.

Затем Койн ненадолго задумался и спросил: “я так понимаю, что ‘пожитки’ еще не переведены на корейский язык, верно?”

“Да, мы работаем над этим, и это планируется опубликовать через нашу компанию. Благодаря Агентству «Имперст» мы смогли сосредоточиться на ваших книгах, Мистер Койн,-ответил главный редактор, приходя в себя после того, как в изумлении слушал разговор двух авторов.

— Понятно, — безразлично произнес Койн, поднимая брови и переводя взгляд с одного лица на другое. Он о чем-то задумался. Вскоре на его лице появилась Озорная улыбка. Чувствуя неладное, Изабелла попыталась удержать его от разговора, но это было бесполезно.

“Ты имеешь в виду коллекцию?’”

— О! Вы должны были их видеть. Мы уже опубликовали четыре тома, и всего их будет восемь.”

“А кто этот переводчик?”

“Мы выбрали самых лучших в своей отрасли, так что вам не о чем беспокоиться, Мистер Койн.”

“А там есть проход?”

“… Как в…?”

— Я спрашиваю, не ищете ли вы, ребята, другого переводчика.”

-Э-э… я полагаю, что да, для будущих проектов, — ответил главный редактор взволнованно. Учитывая автора, с которым он имел дело, не было никакого смысла затягивать заседание дольше, чем это необходимо.

— Дай ему эту должность.”

“… Как в…?”

— Голос главного редактора дрогнул. Он не повторял этого, потому что не понимал, что говорит ему Койн. Поскольку автор указывал на другого человека в комнате,не было никакого способа не понять его.

— Это я?- Спросил Юхо так же взволнованно, как и главный редактор, и Койн от души расхохотался.

“Да, ты, юн Ву. Я хочу, чтобы вы перевели мои книги.”

— Но почему я?”

— Потому что ты бегло говоришь и отлично переводишь?”

“Есть и другие переводчики, которые гораздо лучше меня. Есть и профессионалы.”

— Да какая разница? Я хочу, чтобы ты это сделал.”

— Но почему же?!- Снова спросил Юхо по неожиданной просьбе. Ошеломленный Юхо почувствовал, как кто-то постукивает его по ноге. Это был нам ген, чьи глаза сверкали от любопытства. Тогда Юхо вспомнил свое предложение в Ботаническом саду о книге О языках.

— Это может быть подходящая возможность, — прошептал он.

“Мы говорим о Келли Койн. Он спрашивает тебя лично!”

Возраст и опыт Юн Ву всегда работали в его невыгодном положении, когда издательская компания обращалась к нему за переводами. Принятие предложения Койна означало бы, что эти вещи больше не будут проблемой. Люди были бы поражены более чем сомнительным именем Келли Койн, и Койн, эксцентричный ребенок и трудный ребенок, признал Юн Ву лично.

“Вы не только можете оставаться анонимным, но это также идеальная платформа для вас, чтобы полностью использовать свои языковые навыки.”

Находясь в центре внимания всей комнаты, Юхо обдумывал эту идею. Хотя Юхо прочел бесчисленное множество книг, написанных на языке оригинала, он прекрасно понимал, что для перевода требуется нечто большее, чем умение бегло говорить на этом языке. Это была задача, которая включала в себя переписывание книги на новом языке.

Даже с помощью устройства для приема языка, это не будет легкой задачей в любом случае. Кроме того, он будет переводить книги Келли Койн. Это было слишком сложно для первого выступления, и ставки были довольно высоки. Все, что было бы менее совершенным, стоило бы ему очень дорого и дорого обошлось бы как авторам.

Юхо посмотрел в сторону Койна и увидел, что тот торопится с ответом. Он должен был знать, но все же был готов рискнуть.

“Это будет нелегко.,”

Действительно тяжело.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.