Глава 202-Один Шаг Вперед (2)

Глава 202: Один Шаг Вперед (2)

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Донг Бек, президент издательской компании «Донг Бек», и Чжан Ми, главный редактор, сидели напротив друг друга, и каждый выглядел таким же серьезным, как и другой. ‘Язык Бога » был выбран первым корейским кандидатом на получение международной научно-фантастической литературной премии. Из пяти присужденных номинаций роман был выбран в качестве полнометражного кандидата. После того, как Роман прошел через несколько месяцев оценок и был выбран победителем, автор будет награжден одной из самых широко признанных литературных премий в мире, наряду с титулом самого молодого и первого корейского и азиатского победителя в истории премии.

“Мистер Янг тоже казался очень взволнованным, — сказал Чан Ми, вспомнив голос, который она слышала во время разговора. Однако после недолгого хихиканья молодой автор снова стал самим собой, как будто эта новость больше его не волновала.

— Похоже, мистер Ву гораздо смелее, чем я думал.”

Юн Ву был писателем с характером, что объясняло, как он мог писать такие романы, которые у него были, все с любым колебанием.

“Он сейчас пересматривает рукопись своего будущего романа, даже после того, как написал такой напряженный рассказ. Он настоящий писатель, — сказал Донг Бек с тяжелым вздохом.

В отличие от президента компании и главного редактора, чьи сердца неистово колотились, а руки дрожали так, что не давали им даже поднести к губам стакан с водой, сам автор уже не мог успокоиться.

— Мистер Янг иногда пугает меня.”

— Я думаю, что именно такой человек нужен, чтобы писать такие романы.”

— Я тоже так думаю. Именно так восемнадцатилетняя, а теперь и девятнадцатилетняя писательница была выбрана кандидатом на Международную литературную премию», — сказала Чан Ми, когда ее лицо рефлекторно расслабилось. Она была в восторге даже от одной мысли о том, что автор был выбран в качестве кандидата, и, когда она думала о «языке Бога», она чувствовала уверенность, что это был роман, который заслуживал большего, чем просто назначение. Тонкие настройки, отчетливо чистый стиль письма автора, глубокое содержание и жесткий финал. Как критики, так и читатели признали роман и значение его мифологии, а также оригинальные языки, используемые в мире внутри романа. То, что такой роман был выбран в качестве кандидата… Чан Ми начала понимать необъяснимое восхищение и радость, которые она почувствовала, когда впервые столкнулась с этим романом. «Язык Божий» всегда был романом, достойным такой награды.

“Это может показаться безумием, но…”-главный редактор открыла рот и сказала, изо всех сил пытаясь произнести слова. “Ты же не думаешь, что мистер Янг откажется от награды или чего-то подобного?”

Хотя эту мысль лучше было бы оставить как иррациональный страх, основанный на том, что эти двое знали о личности автора, это было вполне возможно. Затем Чан Ми представил себе автора. Первое, что пришло ей в голову, было его спокойное, умиротворенное лицо, загадочное и непроницаемое. Автор в ее воображении не смотрел на нее. Вместо этого его взгляд был прикован к рукописи. Затем, лихорадочно записывая, автор сказал: “Я нахожу все это довольно отвлекающим, поэтому я хотел бы отклонить награду. Я бы хотел сосредоточиться на сочинительстве.”

Холодок пробежал по ее спине. Автор имеет право делать такие вещи, и она не имеет права его останавливать. Несмотря на свою скромную внешность, вон и Янг имел непреклонную сторону к нему, особенно когда дело доходило до написания, и испытав это на себе во время пересмотра своей рукописи, Чан Ми был хорошо осведомлен об этом авторе. Он был довольно упрям, и было почти невозможно убедить его в чем-то, независимо от того, как она формулировала свои предложения. В конце концов, даже с точки зрения Чжан Ми как редактора, это имело полный смысл, что молодой автор был настолько упрям. И теперь все было точно так же.

Для автора сочинительство предшествовало наградам, продажам или популярности. Хороший текст имел тенденцию продаваться и становиться все более популярным, но продажи и популярность не обязательно были отражением качества. Поэтому, если бы автор действительно сказал то, что Чан Ми представлял себе, что он говорит, она бы отчаянно пыталась убедить его в обратном, только чтобы в конечном итоге уважать его выбор. И для президента это было бы не иначе. Встревоженно тряся ногой, Донг Бек сказал: «Но ведь речь идет о Кольцевой награде. Разве ты не говорил, что это была одна из четырех главных литературных премий мира?”

“Да, но ты же знаешь, что мистер Ву даже не вздрогнет.”

“Он ведь сейчас в процессе пересмотра, не так ли? Он не пишет, так что может и послушать.”

— Так ведь? Это просто иррациональный страх, да?”

Услышав ее вопрос, Донг Бек на мгновение заколебался, и в воздухе повисла тяжелая тишина. Отказ Юн Ву от премии был бы худшим возможным сценарием с точки зрения компании.

— …Мы же встречаемся с ним завтра, верно?”

“Утвердительный ответ. Репортеры окружили вход в здание, так что нам придется идти в ботанический сад.”

Новость о том, что Юн Ву был выбран в качестве кандидата, быстро распространилась. Сидя в конференц-зале, Чан Ми смотрел на ноутбук, стоящий в центре стола, читая статьи, которые появлялись в интернете.

“Он это сделал!”

«Вон Йи Янг Наконец-То Зарабатывает Всемирную Известность.”

«Вон Йи Янг двигает сердца мужчин по всему миру.”

Каждый из них имел преувеличенное название, но не было ни одного человека, указывающего на это в комментариях. Все были в восторге, гордились, восхищались и болели за корейского автора. В то же время они были любопытны и с нетерпением ждали, когда автор получит награду.

— Во-первых, почему бы нам не сделать так, чтобы мистер Янг действительно не мог вмешаться?- Сказал Донг Бек, делая дешевое предложение. Автору было девятнадцать лет. Он обладал ментальностью человека средних лет, но, тем не менее, он был девятнадцатилетним подростком. Хотя Юн Ву еще ничего не сказал, как президент, Дон Бек был обязан подготовиться к худшему. Как только Юн Ву заговорит, будет уже слишком поздно. Затем, не жалуясь, Чан Ми согласилась с планом своего босса. Она тоже хотела, чтобы книга, изданная ею и изданная ее компанией, получила международную литературную премию. Это была единственная в жизни возможность.

“А как насчет каких-нибудь попперов для вечеринок? Как только он войдет, мы их сразу же пристрелим.”

— Звучит неплохо. Может, нам тоже стоит разрыдаться, пока мы здесь? Если мистер Янг увидит, что мы плачем, он не будет таким бессердечным по отношению к нам.”

Как только их разговор зашел так далеко, что они приготовили искусственные слезы, оба громко вздохнули вместе. Автор не имел ни малейшего представления о том, через что проходят люди вокруг него, и насколько хитрым и трудным человеком он был.

— Поздравляю, Мистер Янг!”

— Изумительно! Я так горжусь тем, что являюсь вашим редактором. Я уже рассказал об этом всем своим родным и друзьям. Думал, что я должен убрать его с дороги!”

— БАМ! БАМ!’

Юхо схватился за разноцветные бумажки на голове. Это было довольно шумно, и по какой-то причине Дон баек и Чан Ми подняли больше шума, чем обычно. В руках у президента была коробка с тортом, вероятно, в честь достижения автора.

— Спасибо, — сказал Юхо, глядя на торт, который уже был разложен на столе. “Может быть, нам всем стоит его съесть?”

— О, прямо здесь?”

“Да, конечно. Может показаться, что это не так, но мы используем эту комнату в качестве гостиной, поэтому у нас есть все, что нам нужно, например, одноразовые палочки для еды.”

Услышав это, Юхо поднялся со своего места, протянул руку и заглянул в коробку, которая выглядела так, словно в ней было спрятано дерево бонсай. Затем среди всех этих соломинок появилась пара деревянных палочек для еды.

— Та-да!- Сказал Юхо, помахав своей находкой, и оба они радостно улыбнулись. Юхо наблюдал за ними медленно, но неуловимо. Он не мог точно сказать, что именно, но в их поведении было что-то неестественное. Затем, решив, что сладости помогут ему мыслить здраво, молодой автор начал раскладывать торт на деревянном столе.

“Это хороший торт, — сказал Юхо, когда сладость сливок, губки и фруктов растеклась по его рту.

“Вам это нравится, мистер Янг? Мы получили его из знаменитой пекарни», — сказал президент, болтая с автором. Затем, пока Юхо ел пирог, он почувствовал на себе обжигающий взгляд.

“А что это такое?”

“Как ты себя чувствуешь? Вас выбрали в качестве кандидата.”

Услышав это, Юхо тихо усмехнулся и сказал: “Я чувствую себя хорошо.”

Услышав его короткий ответ, президент и главный редактор спокойно переглянулись. Это был более позитивный ответ, чем они ожидали. Однако больше ничего не последовало. Вот и вся степень его счастья.

“И это все?”

“А что еще я должен чувствовать?”

“Ну, может быть, ты с нетерпением ждешь этой награды или даже волнуешься.”

В этот момент Дон Бек постучал ногой Чан Ми под столом, напоминая ей, что нет никакого смысла вносить беспокойство в разговор. Затем главный редактор откровенно добавил: «Или как вы планируете преодолеть эту тревогу.”

“Нет, не совсем так.”

Несмотря на все ее попытки, она получила только вежливый ответ. Затем, оторвав взгляд от торта, Юхо внезапно поднял глаза, посмотрел на Донг Бека и сказал: “кстати говоря, я хотел бы отклонить свою кандидатуру.”

Услышав это заявление, они оба больше всего боялись его услышать, и их лица стали смертельно бледными.

“… Вы ожидали, что я скажу именно это?”

— …Простите?”

Юхо беззаботно хмыкнул. «Я так и знал, что что-то не так», — подумал Юхо. Они были обеспокоены тем, что он только что сказал. Наблюдая за выражением их лиц, Юхо видел одновременно предвкушение и тревогу. Однако то, что молодой автор наблюдал еще до этих двух эмоций, было их волнение от переживания чего-то нового. Новая попытка привела к новому набору процессов, и единственный способ узнать, был ли успех или неудача в конце пути, состоял в том, чтобы пройти весь путь до конца.

“Я не откажусь от своей кандидатуры, так что вы можете спокойно наслаждаться моментом.”

— …У вас ужасное чувство юмора, мистер Янг.”

“Я заметила, что что-то не так, и решила немного разрядить обстановку.”

— Ваше восприятие впечатляет.”

Хотя глаза Чан Ми изменились, как будто он смотрел на что-то особенное, Юхо совершенно не обращал на это внимания, так как был занят поеданием своего торта,

— Кроме того, я ведь тоже не буду так уж сильно занят. Это судьи, которые делают всю работу.”

“Это верно. Вам также не нужно беспокоиться о том, что вас будут беспокоить репортеры. Если кто-то, то это мы бегаем вокруг, как обезглавленные цыплята. Все заняты тем, что сначала говорят то-то и то-то.”

— Люди, кажется, поднимают из-за этого большой шум, когда я еще даже не получил награду.”

“О, Теперь вам незачем быть таким скромным, мистер Янг. Вы были выбраны в качестве кандидата из всех научно-фантастических романов, написанных на английском языке. Кроме того, это твоя книга! Азиатский и корейский Роман! Это же грандиозно!”

Затем Чан Ми понизила голос до шепота, бормоча: «кстати говоря, награда имеет тенденцию слишком сильно наклоняться в одну сторону. Они любят истории, которые основаны на восточной культуре, но они рассматривают только произведения, написанные на английском языке.”

— Печальная реальность, — сказал Донг Бек с горькой улыбкой. Как бы ни ворчали по этому поводу, факт того, что кольцевая премия была литературной премией международного признания, остался неизменным. С этой наградой пришло признание всего мира, а также астрономический рост продаж, популярности и социального статуса. Будучи наградой с полувековой историей, Кольцевая награда несла довольно большой вес и силу. Если бы Юн ВУ или вон Йи Янг получили такую награду… Донг Бек прочистил горло, почувствовав, как что-то поднимается изнутри. Он не мог не думать об этом и не ждать с нетерпением. Затем, взглянув на автора, он удивился: «как он может быть так спокоен? Ну и образчик! Он так же невероятен, как и его почерк.’

— Ну, во-первых, тебе придется сделать краткое заявление о своей кандидатуре.”

— Какое заявление?”

— Как ты себя чувствуешь и так далее. Ваши читатели до смерти хотят знать, о чем вы думаете, и я уверен, что теперь любопытство охватывает весь мир.”

— …Но я сейчас работаю над рукописью.”

‘Вот здесь? А сейчас?- Подумал Донг бэк, отчаянно пытаясь сохранить спокойное выражение лица.

“Это не должно быть так долго. Ты же сказал, что тебе это нравится, да? А что, если вы каким-то образом передадите это своим читателям?”

— Да, благодарить и ценить их, пока вы на этом стоите, — добавил Чан Ми.

По ее совету Юхо на мгновение задумался над этой идеей. Благодарное сердце. Несколько слов тем, кто читает его романы.

“А когда он тебе понадобится?”

— Спешить некуда, но чем скорее, тем лучше.”

— …Тогда я пришлю его вам к концу этой недели.”

На утвердительный ответ Юхо Донг Бек поблагодарил молодого автора и после короткого раздумья спросил: “На мой взгляд, я не думаю, что было бы такой плохой идеей обновить ваших читателей о продолжении » языка Бога.’ А ты как думаешь?”

Продолжение. Это была тема, которая долго обсуждалась. Читатели и редактор разделили схожее мнение. Читатели хотели взаимодействовать с миром внутри романа на более глубоком уровне, в то время как редактор думал, что было слишком рано, чтобы серия закончилась. Все хотели продолжения. Однако Юхо склонил голову набок.

“Я точно не знаю. Еще ничего не высечено в камне, так что это может быть немного сложно. Честно говоря, я не уверен, что смогу написать продолжение.”

“Если ты это сделаешь, то в какой-то момент упомянешь, что будешь говорить о прошлом, верно?”

“Да, это так.”

Происхождение Бога. Мифология, которую он изучал, и ее рождение. Язык, непостижимый для человека и предателя животных. Юхо вспомнил, что хотел обсудить эти вещи более подробно.

“Ну, я уверен, что в конце концов доберусь до этого”, — сказал молодой автор. Когда вдохновение взывало к нему более громким голосом, только тогда он мог ответить. Затем, вспомнив то, что он слышал в прошлом, Юхо спросил: “А как насчет запросов на интервью, которые поступают из-за границы? Ты все еще получаешь их?”

“Конечно. Я уверен, что это будет продолжаться некоторое время. Будьте уверены, мистер Янг. Мы отказывались от каждого из них.”

Затем, при упоминании известной радиостанции в США, Юхо подумал про себя,

‘Я уверена, что он уже знает обо мне.’

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.