Глава 225-Украшенные (3)

Глава 225: Украшенные (3)

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Когда мистер Мун вошел в комнату, члены клуба начали писать всерьез. Излишне говорить, что прогресс Юхо был значительно быстрее, чем у его одноклубников.

“Ну вот, — сказал Юхо и взял свою рукопись. Тонкая стопка бумаги, достаточно тонкая, чтобы сложиться, как будто она обернется вокруг его руки, это была часть, которую Юхо написал после возвращения домой с празднования премии туманности с Юн СЕО и Хен до. Учитывая импульсивный характер произведения, оно, вероятно, потребует значительного объема доработки.

Затем Юхо опустил взгляд на ноготь, который держал в руке с ручкой. Это был простой старый ноготь с красным оттенком. В отличие от своих простых ногтей, Юхо помнил еще один набор ногтей, которые были красочно украшены. Они принадлежали руке, которая держала трубку таксофона, и их было хорошо видно даже издалека. Юхо был в круглосуточном магазине через дорогу от будки во время телефонного звонка, и он также помнил, как сказал ей маленькую, на первый взгляд незначительную ложь. Часть его обнаружила, что длинные, заостренные ногти девушки угрожают ему, и он представил, как они впиваются ему в шею. Именно в этот момент молодому автору пришло в голову использовать ногти в качестве ингредиента своего произведения.

Юхо перечитал все предложения рукописи. Рассказчик проснулся от их сна, начав день как обычно. Это было утро, повторявшееся изо дня в день, скучное и неинтересное. Чувствуя сонливость независимо от того, сколько часов он проспал, рассказчик приготовился идти на работу. Монолог продолжался, и никто не разговаривал с рассказчиком, пока он готовился к работе.

Рассказчик сел в метро и вместе с другими, точно так же одетыми людьми, сидящими вместе в тесном пространстве, отправился в другой пункт назначения. Ручки свисали сверху вниз. Затем появился набор из пяти гвоздей, останавливая один из них от движения. Оба длинные и острые, они были украшены до степени отвлекающего внимания, и рассказчик был выключен тем, что он видел. ‘Но это же не ногти.- Не важно, как рассказчик смотрел на них, ногти, казалось, не служили своей цели, и глядя на них, он испытывал неприятное ощущение, что-то похожее на то, как зверь на поводке кричит от боли. Рассказчик не любил клонированных овец, Львов в клетках зоопарка или бессемянные арбузы. Поэтому рассказчику также не нравились искусственные цвета женских ногтей и странные на вид кусочки, приклеенные к ним. Рассказчик пристально смотрел на алые ногти. Они были длинными и толстыми, и каждый раз, когда их владелец двигался, они ярко сияли, поскольку угол наклона менялся. Безупречно гладкая поверхность ногтей напомнила рассказчику, что они не были естественными. Рассказчик пожалел настоящие ногти женщины, спрятанные под искусственными. Возможно, даже на грани гнева.

С чувством удовольствия, которое задержалось в мыслях, рассказчик благополучно прибыл на работу, где его ждали еще большие проблемы. Новый босс начал придираться к состоянию ногтей рассказчика. В них не было ничего плохого, и они не повлияли бы на работу рассказчика. Однако босс постоянно приказывал: «отрежьте их покороче. Даже короче, чем у тебя сейчас. Достаточно короткие, чтобы вы не могли чувствовать их, когда вы чувствуете свои пальцы.- У меня не было другого выбора, кроме как подчиниться. Хотя подчиненные говорили за спиной своего босса о необоснованных просьбах, рассказчик без промедления побежал в круглосуточный магазин. То, что должно было быть драгоценным, защитным инструментом, должно было быть вырезано его владельцем, и рассказчик не мог этого сделать. Эта мысль была отвратительна, и вскоре за ней последовало слабое чувство страха.

Затем обстановка изменилась, следуя страху рассказчика в прошлое. Вместо того чтобы быть в компании, рассказчик теперь ходил в школу, носил форму вместо профессиональной одежды, ездил на велосипеде, а не на метро. Однако утренние часы ничем не отличались от тех, что были в будущем.

Там был новый учитель домоводства в школе, который сказал: «С этого момента я буду проверять ваши ногти, прежде чем мы начнем. Они должны быть достаточно короткими, чтобы вы не чувствовали их, когда вы чувствуете свои пальцы. Те, кто не соблюдает правила, не только получат штрафные баллы, но и будут обязаны обрезать ногти с помощью кусачки для ногтей, которую я принес с собой.- У меня не было другого выбора, кроме как подчиниться. Итак, рассказчик посмотрел вниз на ее пальцы и увидел белые, серповидные ногти на концах ее красных пальцев, улыбающихся ей. Их нужно было вырезать.

“Они ведь не проверяют наши ногти, правда?- Спросил Юхо, и первокурсники, второкурсники и младшие по очереди закивали.

“Но они были там, когда я училась в средней школе.”

— О, да… чувак, это была такая боль в шее. Я никогда не понимал, зачем они вообще это сделали.”

“А я знаю! Это же мои ногти.”

Бом и Сун Хва жаловались, как будто вспоминая свое прошлое. Точно так же СЕО Куан имел опыт, когда его открыто унижали перед всем классом за то, что у него были грязные ногти. Прислушиваясь к каждому из них, Юхо снова опустил голову.

В конце концов, рассказчик попал в неприятности с учителем, и после того, как он обрезал ногти, рассказчик остался удрученным перед классом из более чем сорока студентов. Учитель сказал: «Оставайся там, пока не закончишь стричь ногти, и мы не начнем, пока ты не закончишь.- Все глаза были устремлены на рассказчика, и все давили на несчастного студента: подстриги ногти.

Перечитывая рукопись, Юхо отмечал места, которые требовалось пересмотреть. Были абзацы, которые затягивались, а также предложения, которые были ненужными или которые имели повторяющийся словарь. В своей голове Юхо попытался изменить порядок, в котором происходили сцены, или вставить сцены, которые были более конкретными. Уже существовало несколько направлений, в которых могла развиваться история, и она ждала решения автора. Итак, он попытался пронумеровать варианты в своей голове. — Во-первых, это сцена, когда учитель силой подрезает ногти рассказчику. Во-вторых, сделать класс больше, от сорока до пятидесяти студентов. В-третьих, босс дарит рассказчику кусачку для ногтей. Четыре: включите сцену рассказчика в тоске с новой маникюрной машинкой в руках. Пять: выстройте все в хронологическом порядке. Шестое: рассказчица впадает в истерику и пытается задушить своего босса до смерти. Седьмая: вместо этого рассказчик душит учителя.’

Казалось, что чем больше Юхо думал о выборе, тем больше рос список. Но из множества вариантов, которые он придумал, он должен был выбрать самый лучший. Стандарт для этого был довольно прост: что придавало вес сообщению, которое он передавал, и что оставалось верным теме?

Юхо потратил некоторое время, приводя в порядок свои мысли. Гвозди служили той же цели, что и щиты, они были защитой. Гвозди были инструментами, которые заслуживали большей оценки, и все же, мир требовал, чтобы люди отрезали их. Забыв о своем предназначении защищать нас, люди сосредоточились на внешности, и это беспокоило рассказчика.

Затем Юхо решил включить более подробное объяснение того, почему босс настаивал, чтобы его подчиненные носили короткие ногти. Точно так же молодой автор решил включить философию, стоящую за строгим стандартом нового учителя домоводства по длине ногтей, и почему студенты должны были пройти через проблемы с проверкой своих ногтей на регулярной основе. Это была история о чистоте и аккуратности.

С этими словами Юхо добавил и убрал предложения. Сюжет становился все яснее, все больше походя на картинку в его голове. ‘А как насчет того, чтобы довести кого-нибудь до слез?- Спросил себя Юхо, на мгновение представив себе, как рассказчица плачет, когда ей отрезают ногти один за другим. Он записал эту сцену. Затем ему пришло в голову, что рассказчица никогда не плакала, несмотря ни на что, даже ценой своих ногтей.”

Эта часть не дотянула во многих разных местах, что заставило Юхо задаться вопросом, действительно ли это нормально, чтобы идти дальше. — Неужели этот страх достаточно очевиден? Смогут ли читатели откликнуться на то, что чувствует рассказчик? Смогут ли они уловить значение ногтей? Есть ли только необходимые сцены?’

Затем Юхо начал стирать одно за другим написанные им фразы, внося изменения в характер и историю, которую он создал. Однако терпеть этот болезненный процесс не обязательно давало лучшие результаты. Если это вообще так, то многие авторы склонны увлекаться и принимать неверные решения. В этом случае автору необходимо было немедленно исправить свою ошибку, что привело к еще большему пересмотру. В то время как часть молодого автора думала о женщине с алыми ногтями, душащей своего босса за шею, другая часть его думала о руках, спокойно обрезающих ногти, которые считались слишком длинными. Был разительный контраст между кровью, разбрызганной по комнате, и обломками ногтей, отколовшихся от рук.

В конце концов, Юхо пришел к решению пойти с последним из двух образов в его голове. Рассказчица охотно подстригает ногти, и молодой автор соответственно вносит изменения в предложения. У этих двух действий было много общего, и Юхо почувствовал, как что-то откалывается, и эти фрагменты разбросаны по всей Земле. Затем он посмотрел вниз на свои ноги. Там не было ничего, кроме кусков пыли. Это должны были быть обрывки фраз, которые еще где-то можно было увидеть. ‘А что происходит, когда они собираются вместе? Будут ли они усиливать историю и делать ее более зрелой в любом случае?- Спросил себя Юхо, медленно двигая руками и продолжая писать, пока крики вокруг него не стихли и не упали на пол вместе с кусками пыли.

— Мистер Мун, — позвал Юхо учителя в учительской. Затем, продолжая сидеть на своем месте, Мистер Мун повернул голову на голос Юхо. Комната была почти пуста, как и большинство учителей, вероятно, в своих клубах к тому времени. В одном углу кабинета, откинувшись на спинку стула и закрыв глаза, сидел учитель математики. Не было никаких сомнений, что он спал.

“А чего ты хочешь?”

“Я хотел сдать свою рукопись. Это для выставки», — сказал Юхо, как автор, которому удалось уложиться в срок, подавая свою рукопись редактору с мягким чувством выполненного долга и беспокойством. Взяв рукопись из рук молодого автора, учитель начал читать, и пока он раздумывал, уйти ему или остаться, Юхо стоял на своем месте, оглядывая учительскую.

Каждый из столов был достаточно отчетлив, чтобы Юхо мог различить, кому он принадлежит. Учебники, тетради, отчеты об успеваемости, экзамены, массажные тапочки, огрызки карандашей, сборники стихов, компасы, скакалки, различные портативные игровые приставки и средства для макияжа, которые явно были конфискованы у студентов. Была также разительная разница между столом начинающего учителя и столом учителя, который был близок к отставке.

— Это хорошо, — коротко сказал мистер Мун.

“Мне нужно что-нибудь менять?”

“По-моему, все в порядке. Вы ведь уже пересмотрели его несколько раз, не так ли?”

“Я просто подумал, что должен спросить, — сказал Юхо, вспомнив выражение разочарования на лице Мистера Муна, когда он прочитал о недавнем провале Юхо. Поскольку Юхо в последнее время не имел привычки портить свои произведения абсурдными концовками, он уже давно не видел такого выражения на лице Мистера Муна.

— Хорошо, что вы не взяли эту часть, — сказал Учитель, указывая на что-то на первой странице. Это была сцена, в которой рассказчик просыпался рано утром. В своем недавнем провале этот рассказчик оказался в совершенно другом мире. К счастью, Мистер Мун, казалось, любил этот монолог, который продолжался до тех пор, пока рассказчица не открыла глаза и не начала двигаться.

“Это потому, что ты устроила сцену, сказав, что я не должна позволить такому хорошему вступлению пропасть даром.”

— Ну конечно же. Я все еще думаю, что это было бы впустую, если бы вы оставили его. Видите ли, этот ваш тяжелый стиль имеет тенденцию сиять в самых нереалистичных сценах.”

Затем, пристально посмотрев на рукопись некоторое время, Мистер Мун сказал: Я беспокоился, что ты можешь увлечься после получения этой награды, но, похоже, мне не о чем беспокоиться.”

На долю секунды на лице учителя появилось выражение облегчения.

“А ты думал,что я стану самоуверенным?”

“По крайней мере, неудобно.”

“Я думаю, что вроде как все еще здесь.”

“Ну, до тех пор, пока это не видно в твоем письме.”

С этими словами Мистер Мун забрал рукопись у Юхо, чтобы превратить ее в книгу и выставить в библиотеке. Опубликованная под псевдонимом Юхо у, это была его первая книга с тех пор, как он получил приз «туманность», и с этим молодой автор вышел на улицу, чувствуя облегчение.

— Вздох, — произнес мужчина, оставшийся в комнате один. С серьезным выражением лица он взял книгу с названием, написанным по-корейски, лежавшую на стопке рукописных листов, заполненных словами на английском языке. ‘Сублимация.- Черная обложка, в которую была завернута книга, придавала ей зловещий оттенок. Затем, глядя на нее с мрачным выражением лица, мужчина провел рукой по обложке книги и снова вздохнул.

“Это, должно быть, самая запутанная книга за все три десятилетия моей работы переводчиком.”

Вспомнив ‘Язык Бога», который он перевел не так давно, человек снова открыл «сублимацию», и закладка упала на пол. Однако вместо того, чтобы взять его в руки, он продолжал читать со всей серьезностью. Затем, взяв оригинальную рукопись, он положил ее рядом с транскрипцией на английском языке и по очереди прочитал их, предложение за предложением. — Его выцветшие зеленые глаза торопливо пробежали сквозь слова.

“А этого будет достаточно?- он выдохнул. Рукопись, над которой он работал, представляла собой роман, написанный первым азиатом и самым молодым лауреатом премии Nebula Award, Юн У, и планировалось, что он будет опубликован в Штатах впервые с момента победы автора премии. Фернан не колебался в своем решении обратиться к молодому автору. Затем компания сразу же наняла одного из самых известных переводчиков, который зарекомендовал себя благодаря своим многочисленным работам: Тейлора Сандерса.

— Хм, — выдохнул переводчик. Затем, закрыв книгу, он начал писать электронное письмо ответственному редактору Yun Woo.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.