Глава 242-Двойная Коронка (3)

Глава 242: Двойная Коронка (3)

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

— Ну наконец-то!”

Приземлившись в аэропорту Кеннеди, Юхо потянулся и вышел из самолета. После столь долгого пребывания в самолете все его тело словно одеревенело. Хотя аэропорт был переполнен людьми, нам ген умело вывел Юхо из него.

“Мы должны пойти прогуляться. Изабелла ждет снаружи.”

“В порядке.”

Проходя мимо гигантского американского флага в аэропорту, Юхо последовал за своим редактором наружу. Нью-Йоркский воздух ощущался несколько иначе, чем воздух Кореи, и когда они увидели иностранцев, идущих своими путями по улицам, до Юхо дошло, что он действительно был чужаком. Граффити на стенах выглядели точно так же, как и в кино. В небе раздался оглушительный рев моторов. Самолет, летевший по небу, казался намного больше, чем обычно. Пока молодой автор оглядывался по сторонам, нам ген завязал с ним разговор “ » весело проводишь время?”

“Да. Мы действительно в Нью-Йорке.”

— Ну и как это?”

“Давай просто скажем, что это похоже на большой город.”

“Это звучит примерно так. Шоппинг-это почти единственное, что здесь можно сделать”, — сказал редактор, качая головой и добавляя, что у него никогда не было положительного опыта во время посещения Нью-Йорка. Было неясно, что это-погода или здания вокруг них, но весь город, казалось, имел серый оттенок к нему.

“Вот она, — сказал редактор. Когда Юхо посмотрел вперед, то увидел, что Изабелла, прислонившись к своей машине, смотрит в их сторону. Затем, заметив их издали, она направилась к ним.

-Добро пожаловать в США, — беззаботно сказала она, и нам ген поприветствовал ее в ответ на слегка чопорном английском языке. — Как поживаете?”

“У меня все было хорошо. Мистер Ву … или, может быть, лучше называть вас Юхо?”

— Да, не стоит быть таким официальным.”

Затем, осознав, что вокруг нее есть люди, она добавила: — похоже, ты и сам неплохо справляешься, Юхо.”

Она ездила на британской машине. Положив свои вещи в багажник, Юхо вошел в машину и сел на заднее сиденье, в то время как нам ген сидел на пассажирском сиденье. Наслаждаясь комфортной поездкой, молодой автор выглянул в окно и стал наблюдать за проносящимся мимо пейзажем. Несмотря на то, что зрелище было незнакомым, не было ничего нового, потому что Юхо был в состоянии понять каждое слово Изабеллы и нам Кен, сказанное в машине. Скорее это была не чужая страна, а его первый визит в Мендон. Мимо них промчалось желтое такси. Затем, остановившись на красный свет, Изабелла сказала: — Мы сейчас едем на Манхэттен, и ты останешься там в квартире Койна на следующие три дня.”

— Три дня назад?”

“Утвердительный ответ. Вы можете также посмотреть вокруг, пока вы находитесь в Штатах, прежде чем увидеть монету. После этого мы отправимся на его виллу, которую он использует как свою студию. К тому времени, как мы туда доберемся, он уже вернется с «Уорлдкона». А до тех пор, вы можете посмотреть вокруг.”

А потом поспешно добавила: — И вот еще что. Я бы хотел, чтобы вы поняли, что наше расписание в значительной степени отражает мнение Койн.”

После недолгого раздумья Юхо спросил: «как ты думаешь, мы сможем увидеть многоквартирный дом на Манхэттене?”

— Это роскошное здание, которое Койн купил себе на деньги, заработанные на своих книгах. Я уверен, что он хочет, чтобы его гости хорошо провели время.”

При этом Юхо был уверен, что Койн хочет похвастаться своим имуществом и богатством.

“Когда мы доберемся до его виллы, ты тоже сможешь встретиться со Сьюзен.”

Зная, что Сьюзен появлялась во многих книгах Койна в различных формах, Юхо стало любопытно, какой она будет в жизни.

— А эта вилла тоже роскошная?”

“Это место, известное своими кукурузными плантациями. Когда мы туда доберемся, ты поймешь, почему он выбрал именно это место, чтобы писать.”

С тех пор Изабелла возила Юхо и нам Кена по Манхэттену, к Пятой авеню и Собору Святого Патрика.

“Ну, как ты себя чувствуешь? Церемония вручения премии Хьюго уже не за горами, — сказала она, глядя в зеркало на молодого писателя. Затем он слегка приоткрыл окно и сказал: “Неплохо. Совсем неплохо.”

“Ты выглядишь гораздо спокойнее, чем я ожидал. Вы ожидаете, что выиграете?”

“Не получится.”

“Если бы я была на твоем месте, то танцевала бы взад и вперед.”

“Еще слишком рано праздновать, не так ли?”

— Вы поймете, что я имею в виду, как только мы доберемся до книжного магазина, — сказала она честно, имея твердое понимание характеристик премии Хьюго. Как и в то время, когда Койн вышел со своим титулом второкурсника после того, как его дебютный титул оказался неудачным, Юн Ву был в настоящее время одним из самых видных деятелей в литературном мире. Хотя все с одной стороны настороженно относились к молодому автору, с другой-проявляли любопытство. Вне зависимости от того, смотрели ли они на него с позитивной или негативной точки зрения, было бесспорно, что они не сводили с него глаз.

— Вы, мистер у, очень сильный кандидат, — сказала Изабелла. Многие из ее профессиональных знакомых разделяли подобное мнение.

Тем не менее, пожав плечами, молодой автор скромно ответил: “Вы никогда не знаете, точно так же, как я не знал, что Келли Койн пригласит меня в свой дом.”

“Вот тут ты меня и поймал. Я тоже понятия не имела, что ты приедешь в Штаты, — сказала она, изучая лицо Юхо. В отличие от Койна, он был спокоен. У него не было привычки хмуриться или громко аплодировать. Он был очень интересным человеком, и она подумала про себя, что Койн должна научиться быть более похожей на молодого автора.

— Если бы Койн был на моем месте, как ты думаешь, он бы ходил вокруг и говорил людям, что победит?”

Хотя Изабелла была застигнута врасплох своевременным вопросом молодого автора, она все еще была в состоянии ответить с легкостью: “я бы сказал, до высокомерия. Он даже доходил до того, что говорил людям, что было бы неправильно, если бы этот трофей не оказался в его руках.”

“Ну, я думаю, он заслужил это право.”

Затем, глядя вперед, она добавила: — и ты тоже.”

Подобно монете, Юн У был также всемирно известным писателем. Однако молодой автор просто спокойно улыбнулся. Тем временем, слушая их разговор, нам ген читал статьи, которые появлялись в режиме реального времени на его телефоне.

— Двойная Корона! Следующий вызов первого победителя азиатской туманности!”

“А что такое премия Хьюго? Престижная литературная премия имени президента известного американского журнала с полувековой историей.”

“Кто же до сих пор заслужил двойную корону? Сможет Ли Юн Ву перепрыгнуть через стену, которая была слишком высокой даже для Келли Койн?”

— Сомнения критиков из-за океана. «Как страна была лишена поддержки, образовательных учреждений и инвестиций для писателей, способных создать такого автора, как Юн Ву? Он похож на птицу, спустившуюся с неба. Мы не знаем, откуда он пришел и куда направляется.”

«Юн Ву, Новая Волна в литературном мире. Его Будущая Траектория. Что Же Делает Его Творчество Таким Особенным?”

«Всегда такой противоречивый стиль письма молодого автора. Теория Раздвоения Личности, Доказавшая Свою Истинность? Критики За Океаном Говорят.”

«Юн у, всемирно известный писатель, который все еще учится в школе. А что он может сказать? А Где Же Он Сам? Волна международных СМИ захлестывает Южную Корею. Его Издатель По-Прежнему Молчит.”

«Отдайте Свои Голоса!- А кто будет следующим победителем Хьюго? Более подробно рассмотрим авторов и участников Worldcon.”

«Команда Корея получает официальное приглашение, но где же автор? Сообщается, что он остановился в отеле неподалеку.”

— Интервью с конкурирующей кандидатурой Юн Ву. — Это большая честь, независимо от того, кто победит. Приходите присоединиться к читателям и их любимым авторам на Worldcon. Ты же все пропустил!’”

— Келли Койн Появляется Снова! Участие в качестве представителя. Его Предсказание?”

“Мне все равно, кто победит. Это не мое дело. Хватит одних и тех же старых вопросов.- Фотографии разгневанного автора.”

— Церемония награждения уже за углом. За кого будут голосовать читатели?”

«Чувак, я люблю Юн Ву.”

“Если не Юн Ву, то кто же еще? Просто дай ему это, уже сейчас.”

— Юн У! Возьми этого Хьюго, чувак!”

“Я люблю всех гениев, которые существуют в этом мире, но среди них, я люблю Юн У больше всего.”

“Если он действительно получит двойную корону в девятнадцать лет, это будет рекорд, который никто не сможет побить, по крайней мере, в следующем столетии.”

— Я предсказываю три столетия. Его послужной список будет стоять до тех пор, пока Бог на «языке Бога» не умрет.”

“Как я им горжусь! То, что я вообще могу говорить о чем-то подобном-это невероятно. Это вызывает слезы на моих глазах, когда я думаю о том, как научная фантастика была принята в Корее.”

— Случилось немыслимое.”

“Не думаю, что я когда-либо испытывал такие чувства к автору. Это просто удивительно.”

— Двойная корона очень ему подойдет. Я думаю, что у Юнь у есть то, что нужно, чтобы нести этот вес.”

«Всякий раз, когда я читаю его книги, я не могу не бороться, чтобы найти прилагательное, которое достаточно описывает его. Его творчество меняет всю жизнь.”

“Может быть, именно это я и чувствовал, живя в том же возрасте, что и Шекспир.”

— Хотел бы я, чтобы весь мир знал о нем.”

«Комментируя здесь после просмотра специального интервью Тейлора Сандера для церемонии Хьюго. Я думаю, что это стоит посмотреть, если вы хотите узнать больше об авторе.”

“Я тоже только что это увидела. У него было много субъективных вещей, чтобы сказать, но они напомнят вам, что Юн Ву никогда не подводит нас. Есть переведенная версия доступна,так что идите проверить его.”

“Я думаю, что было бы более точным сказать, что он поразительный образец, а не просто еще один переводчик, который преуспевает в тонких нюансах при переводе.”

“Мне не нужно говорить о том, как удивительно он пишет, но, похоже, у него тоже есть талант к переводу. У Сандерса было много хорошего, чтобы сказать о нем.”

«Сандерс является одним из самых известных переводчиков вокруг, и все же, у него не было ничего, кроме хороших вещей, чтобы сказать о переводе Юнь Ву.”

‘»Я его уважаю.’ Это его собственные слова. Он сказал, что уважает Юн Ву не только как писателя, но и как переводчика.”

“Так вот что происходит, когда твое языковое мастерство зашкаливает.”

“Когда гений идет по музыкальному пути, он становится следующим Моцартом. Когда они преследуют искусство, они становятся следующим Леонардо да Винчи. Но когда они начинают писать, я бы сказал, что они становятся Юнь У. Мы читаем романы, написанные гением, люди!”

“Это довольно странная формулировка. Это заставляет меня чувствовать себя супер привилегированным, просто читая его книги. Я определенно узнаю Сандерса и его работы, но тот факт, что я читаю книгу Юнь Ву на ее оригинальном языке, это действительно что-то.”

“Я очень надеюсь, что он будет писать еще долго. Я бы купил все до единой его книги. Я никогда не сомневаюсь в себе, когда покупаю книги.”

“…”

— Юн Ву-замечательный писатель. Он обязательно будет счастлив, если победит.”

Заядлый фанат научной фантастики, участвующий в Worldcon, читал статью в журнале. У него было преувеличенное название, которое гласило: «шанс Юн Ву достичь двойной короны согласно Тейлору Сандерсу, переводчику «языка Бога».”

С бюллетенем перед ним, болельщик чувствовал себя противоречивым. Шесть пустых мест. Пять кандидатов. За исключением возможности воздержаться от голосования, все пять кандидатов были отличными авторами, которые написали отличные произведения, которые считались самыми выдающимися научно-фантастическими фантастическими романами последних двух лет. Разумеется, поклонник прочитал все до единого, и ни одно из них не принесло ему разочарования. Благодаря таким поклонникам, как он, эти пять романов смогли пройти весь путь до финала.

— Выбор, большой выбор.”

Веер задумался, вспоминая все до единого романы. Затем его взгляд упал на журнал, который он только что читал. Откровенно говоря, до последней минуты он слышал об одной конкретной кандидатуре. Если быть точным, его голова была до краев заполнена мыслями о романе. Роман покорил его с первой же фразы, и поклонник живо вспомнил переживание шока и благоговения, которое он испытал, узнав, кем именно был написан роман, автором, который становился все более популярным в Штатах: Yun Woo of ‘Language of God.- Веер провел рукой по имени автора, стоявшему в избирательном бюллетене в качестве пятого кандидата.

Не было конца объяснениям того, насколько прекрасен был «язык Бога». Наряду с теориями о Юнь у ‘ «Язык Бога» был общей темой в ежемесячном собрании, на которое собирался поклонник. С тех пор как был объявлен лауреат премии «туманность» и началась церемония вручения премии Хьюго, тема Юн У стала еще более популярной.

— Юн Ву, Восьмое чудо света.”

Именно это название группа решила дать молодому автору. Подобно Великой Пирамиде в Гизе или Мачу-Пикчу, расспросы о Юн у приводили лишь к новым вопросам. Нигде не было никаких твердых доказательств, только вопросы. — Как же так? Как он мог так писать?”

Любители научной фантастики, как правило, любят авторов отличных научно-фантастических фантастических романов. Они смотрели на них снизу вверх, и та же самая привязанность была направлена на Юнь Ву так же сильно. Они любили и уважали молодого автора. Тогда почему бы им не проголосовать за него более охотно? Это было потому, что Юн Ву был просто слишком массивной личностью. Люди, как правило, были подавлены перед идентичностью, которую они не могли понять, отрицая ее. Затем поклонник прочитал ответ Сандерса интервьюеру в журнале.

— Юн Ву настоящий. — Он жив. Он ест палочками и печатает что-то на клавиатуре своего ноутбука. Он не только переводит, но и пишет. Мы можем общаться на одном языке. Он также самый молодой и самый зрелый автор из всех других авторов, которых я встречал до сих пор. Он знает, как размышлять, принимать решения и нести ответственность за результаты своего выбора. Хотя он и обычен временами, он также может быть кем угодно, но только не этим.”

Вентилятор продолжал читать дальше.

“Единственное, что я могу сказать наверняка, это то, что я никогда не встречал никого, подобного ему. Он действительно уникален!”

Поклонник признал существование молодого автора. Оставленные автором следы были просто неоспоримы, слишком реальны, чтобы думать, что его не существует. Победитель туманности, он не только послал Келли Койн в качестве своего представителя и встретился с Тейлором Сандерсом, но и принял участие в переводе своего собственного романа. Юн Ву был очень реален. Однако тот же самый вопрос возвращался в тот момент, когда человек принимал эту истину: как он мог так писать?

“Проклятие. В последний раз, когда мне было так трудно принять решение, я решал, куда пойти, — выдохнул поклонник, раздраженно потирая лицо. Часть его заставляла думать, что он не хочет отдавать свой голос за автора, который подвергает его таким страданиям. В то время как он хотел проголосовать за Юнь Ву, другая его часть не хотела этого. Всякий раз, когда поклонник думал о молодом авторе, он не мог не обнаружить, что борется с противоречивыми мыслями.

Рядом с молодым автором в бюллетене для голосования стоял пятидесятипятилетний автор, который выдвигался на премию Хьюго в пятый раз. Веер почувствовал, как его сердце потянулось к нему. ‘А за кого голосовали остальные?- Многие люди должны были пройти через то же, что и он. Затем, после долгой и упорной борьбы со своими мыслями, фанат принял решение. Он не был уверен в том, как его голос повлияет на результаты выборов, но был уверен в одном.

“Если Юн Ву добьется двойной короны, тогда я начну протестовать, требуя, чтобы он показал себя.”

На этом его напряженный процесс голосования, наконец, подошел к концу.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.