Глава 27: Глава 27 – Суровая, Обжигающе Холодная Зима (2)
Переводчик: — — Редактор: – –
Перевод: ShawnSuh
Под редакцией: SootyOwl
“Это было где-то здесь.”
Юхо был потерян. Он должен был уехать в спешке из-за своего последнего плана. Несмотря на то, что ему удалось добраться до окрестностей издательского района, само количество книжных кафе Вокруг затрудняло поиск места встречи, поэтому он достал свой телефон, чтобы спросить нам Кен о направлении.
Он проследил направление движения по телефону и вышел в переулок.
— Эй, я здесь!”
Нам ген махал рукой перед каким-то зданием. Это было кафе, где фасад был полностью сделан из стекла. Синий знак встретился взглядом с Юхо.
“Я не думала, что ты так скоро попросишь меня выйти.”
— Мистер Эмм-человек действия.”
‘Право.- Юхо понял это по тому, как он просил о встрече.
Он и нам ген вошли в кафе. Книги внутри привлекли его внимание. Это книжное кафе уделяло больше внимания книжному аспекту, чем другие. Должно быть, потому, что это было в пределах издательского района.
Оглядевшись, Юхо увидел мужчину лет тридцати с небольшим. Он сидел с прямой осанкой и писал. Он был сосредоточен. Пустое выражение его лица произвело на меня несколько суровое впечатление.
‘Это, должно быть, он, Дон Гил УГМ.’
Как и ожидалось, нам ген подошел к мужчине.
— Мистер Эм, это Юн Ву.”
Услышав голос нам Гюна, мужчина остановил свою руку и медленно поднял глаза на лицо Юхо. Затем он пристально посмотрел на меня и сказал: “Как поживаете, сэр.”
Хотя Юхо был намного моложе, Дон Гил ум приветствовал его с уважением. Юхо поздоровался и сказал ему, чтобы он не беспокоился о необходимости быть вежливым. Донг Гил согласился, больше ничего не сказав. Он действительно был человеком действия.
“Меня зовут Юхо Ву. Я бы предпочел Юхо, а не Юн Ву.”
“Конечно.”
Нам Ген предложил заказать что-нибудь выпить, и все трое выбрали горячие американо.
— Они продают пирожные ломтиками. Может, ты тоже хочешь?”
“Я буду есть с благодарностью.”
С довольной улыбкой нам ген заказал два куска торта. Донг Гил ум почтительно отклонил предложение нам Гюна, потому что он не любил сладости. Вскоре появились пирожные и американо. Юхо ел свой пирог, а нам ген догонял Донг Гила. Все было очень вкусно.
Когда они закончили, Дон Гил повернулся к Юхо. Юхо воспринял это как намек и завел разговор.
“Я слышал, что ты интересуешься моей внешностью.”
Дон Гил признался: «Да. Я был удивлен, насколько Вы были молоды. Теперь, когда я вижу тебя лично, ты действительно выглядишь на свой возраст. Мне очень понравилась ваша работа.”
Юхо поблагодарил его улыбкой. Приятно было услышать комплимент от знаменитого писателя, написавшего несколько бестселлеров. Он, вероятно, будет продолжать писать больше в будущем.
“Я и сам прочел немало ваших книг.”
“Это правда? Я думаю, что они могли бы быть немного серьезными для студента.”
И это было правдой. Книги Донг Гила были определенно более серьезными, возможно даже к недостатку. Однако Юхо предпочитал именно такие книги.
“Я тоже поклонник Хемингуэя.”
Суровое лицо Донг Гила слегка расслабилось.
— Хемингуэй-великий писатель. Он есть в моем списке вещей, которые мне явно нравятся. Она у меня в блокноте есть.”
Юхо на секунду заморгал. — Ясно что?’
“А что в этом списке?”
“Это список вещей, которые мне явно нравятся.”
Все было именно так, как он сказал. Юхо вспомнил свою первую встречу с Дон Гилом, когда он вошел в кафе и спросил: “Итак, вы работали над этим списком до того, как я пришел сюда?”
“Это был дневник.”
Он довольно много писал. Это объясняло, почему он был писателем.
“А не слишком ли рано вести дневник?”
— Это мой дневник, поэтому я сам решаю, когда его писать.”
Он был прав. Среди авторов были и такие, кто имел обыкновение вести дневник. В случае с Дон Гилом, его жесткое выражение лица и ведение дневника сделали для него интересную стряпню. Это его вполне устраивало. — Человек тридцати с лишним лет, который пишет дневники, — вот это уникум!’
— И вообще, что это за список?- Юхо никогда не слышал о таком списке. ‘А зачем он пишет такой список?’
“Что заставляет тебя писать такой список?”
“Я хотел знать, что мне явно нравится.”
“Вы любите, чтобы все было ясно?”
— Нравится мне что-то или нет-это уже не имеет значения. Я просто пытаюсь узнать себя получше.”
Юхо вспомнил старую поговорку: «Познай самого себя.’
— Ты что, увлекся Сократом?”
“Я не испытываю к нему неприязни.”
Похоже, Дон Гил был гораздо более необычным, чем представлял себе Юхо.
Во время короткой паузы в их разговоре Юхо воспользовался возможностью откусить еще кусочек пирога, и Дон Гил поднес свою чашку ко рту.
“Ты помнишь свой самый первый опыт с Хемингуэем?- Спросил Дон Гил.
Юхо некоторое время размышлял, пока пирожное у него во рту не соскользнуло с языка. Ему не потребовалось много времени, чтобы вспомнить свой первый опыт с уникальным стилем Хемингуэя, и он помнил, как был поражен этим.
— Это был короткий рассказ под названием » убийцы.””
“Вот эта особенно крутая.”
— Это я знаю. Вот почему я так отчетливо это помню. Я никогда не встречал книги с таким маленьким эмоциональным описанием.”
Эта история была частью компиляции. Два наемных убийцы пытались убить человека. Это была иррациональная ситуация. Там было три человека, которые узнали об этом. Один был равнодушен к нему, потому что это не имело к нему никакого отношения. Другой воспринял это как норму. Наконец, последний человек оказал сопротивление. Человека, который решил сопротивляться, звали Ник. Ник нашел человека, за которым охотились убийцы, и объяснил ему ситуацию. Однако мужчина отказался сдвинуться с места. Он сказал: «Я очень устал.- Ник был шокирован таким поворотом событий и решил уехать из города.
Когда Юхо читал эту простую историю, он думал о перспективе каждого персонажа. Он присоединился к Нику в его сопротивлении. Он ждал убийц рядом с человеком, который отпустил все на волю. Юхо попытался сделать шаг назад, как первый человек, а также попытался убить человека, принимая такую иррациональную культуру. Все было возможно. Это был Хемингуэй. Он был впечатляющим. Донг Гил, должно быть, имел подобный опыт.
“А какая у тебя была первая книга Хемингуэя?- Спросил его Юхо.
— Снега Килиманджаро. Хемингуэй написал эту книгу после своей поездки в Африку.- Когда я узнал об этом, мне показалось, что я впервые разгадал тайну, скрывающуюся за жизнерадостностью этой книги.”
“В романе он довольно много размышлял о своих собственных переживаниях.”
Донг Гил кивнул.
— Вот именно. Например, влюбленность.”
— Прощай, оружие.”
“Однажды он отправился в Испанию, чтобы стать свидетелем гражданской войны в Испании.”
“По которому звонит колокол.”
Все его книги были озаглавлены после его реального жизненного опыта. Дон Гил, казалось, был удовлетворен ответом Юхо. Должно быть, он был счастлив, что они говорят на одном языке. Возможно, он и не был таким уж сложным человеком, в конце концов.
Донг Гил продолжал с довольным выражением лица: «даже краткость в его писательской работе проистекает из его опыта журналиста. Он-человек, который использует свой собственный жизненный опыт в качестве основы для своих книг.”
Дон Гил описал свое впечатление от Хемингуэя как “человека, который ничего не теряет.” Он вел себя точно так же. Хемингуэй чувствовал себя человеком, который в свободное время придумал бы странный список для написания.
— Кстати говоря, Вы ведь раньше были журналистом, Мистер Эмм?”
Прислушиваясь к разговору, нам ген вмешался: Юхо никогда не слышал, чтобы Дон Гил был журналистом. Это был бы хорошо известный факт, если бы он был там. Юхо подумал, что его жесткость каким-то образом подходит ему для этой работы. В настоящее время журналист или репортер может произвести негативное впечатление, но его работа всегда заключалась в том, чтобы донести правду.
“Это очень неприятное прошлое. — Откуда ты знаешь?”
“Я однажды встречался с мистером Аном по поводу его рукописи.”
“Этот мой приятель вечно болтает всякие глупости. У него такой мягкий стиль письма. Как будто он смоделировал его по своей собственной личности. Я не чувствую себя хорошо, когда читаю его вещи.”
“Это правда? Мне это очень понравилось.”
В его критике была своя острота. — Как будто он привык к личности Дон Гила, нам ген ответил в мгновение ока. Дон Гил казался слишком искренним в своем отвращении, чтобы думать, что он шутит.
“А как выглядит Мистер Ан?”
“Он носит спортивные штаны круглый год. У него неразвитое чувство стиля.”
Похоже, Дон Гил не мог сказать ничего хорошего о своем друге. Юхо решил больше не задавать никаких вопросов. С другой стороны, нам ген смеялся так, как будто его забавляла эта шутка.
Юхо сменил тему: — я и не знал, что ты раньше был журналистом.”
“Я сама никому не говорю.”
Он действительно сказал, что ему стыдно за это.
Пока Юхо колебался, прежде чем заговорить, он подумал: «что заставляет человека стыдиться того, что он был журналистом?’
Дон Гил продолжил, как будто это было не так уж и важно: “я начал работать журналистом, но на следующий день уволился.”
Затем Юхо без колебаний спросил: «как это случилось?”
Это имело смысл для того, чтобы это не было широко известным фактом. Увольнение на следующий день означало бы, что он ушел еще до того, как получил удостоверение сотрудника.
“Ну, у меня есть свои причины, но в конце концов, я видел, что в будущем сам уйду. Я чувствовал, что задыхаюсь, потому что это было очень скучно. Я подумал, что мог бы лучше использовать свое время. Я стал журналистом, потому что сейчас нет денег на написание книг, но это было ошибкой. Я не ставил себе приоритет в своем решении.”
Затем он уверенно продолжил: «независимо от того, как изменилось время, я узнал, что у меня есть способность выжить. Я тоже был молод. Я совершил постыдный поступок, испугавшись без всякой причины, опустив себя вниз. Это не значит, что я поддерживаю это предвзятое общество.”
Несмотря на все его слова, у Юхо не сложилось впечатления, что он высокомерен. Он описывал себя так, как будто утверждал очевидное. Для автора бестселлеров его самооценка никоим образом не была чрезмерной. Он изо всех сил старался понять себя объективно. Вот и все. Он не был похож на Хемингуэя.
— Ты не такой, как Хемингуэй, — вслух подумал Юхо.
Дон Гил на мгновение замолчал. После короткого молчания он спросил: «Что это значит?”
“У него была привычка преувеличивать, чтобы скрыть свою слабость и робость.”
В этом случае Дон Гил определенно не был похож на Хемингуэя. Хемингуэй был легендарной личностью из-за своего запоя и претенциозного отношения.
Донг Гил ухмыльнулся почти как вздох. На краткий миг его лицо показалось мне лицом ребенка, потерявшего невинность.
— Да, это так, — пробормотал он. “Я обнаружил это, когда был примерно в твоем возрасте. Я никогда еще не был так разочарован, даже когда читал “за рекой и в деревьях.”
Среди книг Хемингуэя “через реку и в лес” была одна, которая не была хорошо принята критиками и поклонниками.
“Когда я услышала, что кто-то описал его как волосатого маменькина сыночка, одержимого мужественностью, я была искренне обижена. Может быть, даже больше, чем сам Хемингуэй.”
Мать Хемингуэя всегда хотела иметь дочь. По этой причине она одела своего сына в женскую одежду. Была даже история о том, как она представила соседям своего сына как «Эрнестину».’ Чтобы восстать против нее, он часто ходил на охоту и рыбалку. Он привычно демонстрировал свою мужественность. Таково было начало его претенциозного характера.
Его лаконичный стиль письма был революционным в то время. Хотя они казались легко читаемыми на поверхности, каждая книга была тщательно рассчитана. Это было прекрасно. Вот почему Дон Гил предположил, что Хемингуэй обладал такой же индивидуальностью, как и его стиль письма.
“После того, как бесчисленное количество людей засвидетельствовали, что он был большим говоруном, я не знал, что и думать. Я не могла не чувствовать себя преданной. Моя чувствительность не оставляла меня в покое. Я хотел быть похожим на него, но больше не хотел быть таким, как он.”
В прошлом Дон Гил провел много времени, размышляя о своей жизни и выясняя его личность.
В этот момент он достал из нагрудного кармана блокнот.
“Вот почему я начал составлять этот список, список вещей, которые мне явно нравятся.”
Все это имело смысл. Его желание судить себя объективно было вызвано прошлым разочарованием. ‘Кто бы мог подумать, что за этим странным списком кроется такая история?’
Как только одно заблуждение разбилось вдребезги, открылась другая истина. Правда была болезненной. Это было трудно принять. Тем не менее, в конце концов, он преследовал ту же самую истину, и это было потому, что он все еще смотрел на Хемингуэя.
“Что вы первым делом написали в этом списке?- Спросил Юхо.
— Хемингуэй, — ответил дон Гил.
Юхо произнес фразу, которая пришла ему в голову: “человек может быть уничтожен, но не побежден.”
” Старик и море», — негромко назвал Донг Гил самый последний шедевр Хемингуэя.
Это была фраза, сказанная главным героем книги. Чтобы защитить свой единственный в жизни улов, старик по имени Сантьяго боролся с акулами своей жизнью. Затем он сказал: «человек может быть уничтожен, но не побежден.’
“Он был человеком, который предпочел бы быть уничтоженным, чем побежденным.”
Солнце ярко освещало три слога, написанные в блокноте Дон Гила.
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.