глава 271-Дом этого автора (6)

Глава 271: Дом этого автора (6)

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Заметив, что Юхо оглядывается через плечо, интервьюер, естественно, проследил за взглядом молодого автора, устремленным на груды коробок и рукописной бумаги. Там было просто слишком много, чтобы кто-то мог украсть, и даже если бы они пропали без вести, это не отменит того факта, что Юнь у на самом деле написал бы количество рукописей, которые были бы украдены. У Юн Ву было что-то, что никогда не могло быть украдено в его владении. Посмотрев на внушающий благоговейный трепет вид картонных коробок и рукописной бумаги, интервьюер перешел к вопросу “ » итак, можно ли с уверенностью предположить, что ваш метод борьбы со страхом согласуется с вашим плодовитым письмом?”

Писательство действительно было эмоциональным выходом для Юхо, но означало ли это, что существует корреляция между его способом высвобождения эмоций и его плодовитым письмом?

— Трудно сказать. То, что выходит из меня как побочный продукт моих эмоций, имеет тенденцию быть… ну, чрезмерно эмоциональным, поэтому я держу все это дома, как вы можете видеть. Эти истории настолько небрежны, что я почти чувствую себя больным, когда читаю их. Но с точки зрения тренировки моей выносливости к письму, похоже, что это действительно помогло в некотором роде.”

Затем, сделав короткую паузу, чтобы собраться с мыслями, интервьюер спросил вскоре после этого: “а как насчет страха? Ваш страх позволяет вам писать щедро, не так ли?”

“Это действительно помогает, Но я никогда не публикую книгу, как будто меня преследуют мои собственные страхи.”

— А, понятно.”

Некоторые из книг Юн Ву все еще были в рейтинге бестселлеров книжных магазинов по всей стране. Было много общего между публикацией нескольких книг в течение короткого периода времени и спринтом. Независимо от того, где они находились, пейзаж становился нечетким и размытым, когда они бежали. Затем, когда интервьюер собирался перейти к следующему вопросу, молодой автор сказал: “Я думаю, что это правда в том смысле, что окрестности становятся намного менее заметными во время спринта.”

Услышав ответ молодого автора, на лице интервьюера появилось озабоченное выражение. В то же время он, казалось, был в восторге от этого.

“Буду с вами откровенен, Мистер У. Тебя невозможно прочитать.”

“Ты так думаешь?”

“Нам нужно побольше таких людей, как ты, чтобы взять интервью.”

К сожалению, Юхо не собирался участвовать в другом интервью. Затем, взяв записи в руки, репортер перевернул их на следующую страницу.

“ЛАДНО. А теперь, почему бы нам не поговорить о результатах награждения? Вы были первым победителем из Азии, который выиграл две из четырех самых престижных литературных премий для научной фантастики. Вы ведь жили в доме Келли Койн в Штатах, когда объявляли победителей, верно?”

— Да, это так, — сказал Юхо. Журнал также посетил резиденцию Койна в какой-то момент, и при кратком упоминании этого места интервьюер немедленно подыграл ему, сказав: “это красивый дом.”

— Я согласен. Парк поблизости действительно хороший, тоже.”

Затем, немного поговорив о резиденции Койна, интервьюер перешел прямо к делу.

“А что вы почувствовали, когда узнали, что получили награду?”

“Я был счастлив. Нет никаких сомнений, что эта награда была огромной честью. В то же время, я думаю, что это было больше похоже на то, что награда пришла ко мне, когда моя работа вышла из-под контроля, а не от меня, зарабатывающего ее.”

— Вышел из-под контроля?”

“Утвердительный ответ. Все, что я сделал, чтобы выиграть награду, это написал. Вот и все. В этом нет ничего нового для автора.”

Интервьюер кивнул, показывая, что понимает, к чему клонит Юхо.

“Вы когда-нибудь жалели, что не смогли присутствовать на церемонии?”

“Вообще-то нет. В конце концов, я тот, кто решил этого не делать. Более того, говоря, что я не могу присутствовать на них, было бы более точным сказать, что я этого не делал.”

— А, понятно. Мне кажется, что ты не так уж и помешан на завоевании наград. Вы установили рекорд, став самым молодым победителем туманности и Хьюго, и я думаю, что «язык Бога» определенно стоил этого. Как вы себя чувствовали, когда узнали, что стали самым молодым обладателем этих наград?”

“Я не чувствовал ничего особенного.”

“Тебе никогда не казалось, что ты двигаешься слишком быстро?”

Эта мысль больше не приходила Юхо в голову, потому что он уже столько лет прожил до этого момента.

“Есть поговорка, которая гласит: «Никогда не бывает слишком поздно», что заставляет меня задуматься, есть ли вообще смысл различать, когда что-то слишком рано или слишком поздно.”

“Ты же не думаешь, что твое путешествие, ведущее к награде, было таким уж коротким, не так ли?”

“Как ты думаешь, моя цель когда-нибудь состояла в том, чтобы завоевывать награды?- спросил молодой автор и, быстро осознав ошибку в своей интерпретации ответа Юхо, интервьюер перефразировал свой вопрос: “Как вы упомянули ранее, похоже, что вы определяете успех немного иначе, чем большинство людей. Разве вы не хотели выиграть награды?”

“Я действительно начал развивать аппетит к нему, когда меня назначили, но до этого он даже не был у меня на уме.”

“А вы вообще ничего не знали о наградах?”

“Я знал, что они где-то рядом.”

“Разве вы не ожидали, что это будет назначено?”

“Возможно, это лучший способ выразить это, — сказал Юхо, и интервьюер спросил, прищурившись: “есть ли что-то, что вы хотите больше, чем награды?”

После короткой паузы молодой автор спросил: «Что заставило вас так подумать?”

“Я просто не чувствую никакого удовлетворения в ваших ответах вообще.”

При этих словах Юхо тихо хмыкнул. Как и сказал интервьюер, Юхо вовсе не стремился заполучить эти награды. Это никогда не были они с самого начала.

“Мне еще многое предстоит сделать как писателю, и есть еще горы, на которые я могу подняться. Мне еще слишком рано потакать своим достижениям.”

“Разве ты не гордишься собой, когда видишь этот трофей? Хотя, я не вижу его нигде в доме», — сказал интервьюер, оглядывая дом. В месте, совершенно лишенном мебели, стульев, плакатов или чего-либо, связанного с бейсболом, не было смысла для того, чтобы там были трофеи. Затем, вспомнив, где находятся трофеи, Юхо сказал: — они должны быть где-то в ящиках. Хотя я не совсем уверен, какие именно.”

В конце концов оно должно было выйти, и Юхо смутно припоминал, что упаковал их вместе со своей одеждой. Между тем, заметив отсутствие интереса молодого автора к местонахождению наград, интервьюер спросил: “Хорошо, я понимаю, что выигрышные награды на самом деле не являются приоритетом для вас, но вы кажетесь почти небрежным о них. Вы действительно знаете, насколько эти награды престижны, мистер Ву? Они бесценны в литературном мире.”

Поскольку Юхо был хорошо осведомлен о ценности и значении этих наград, он покачал головой.

“Ты же не думаешь, что я специально написала речь для церемонии награждения, названия которой даже не знаю, только для того, чтобы Койн мог прочесть их от моего имени? Как я уже сказал, я был счастлив выиграть эти награды. А что еще я могу сделать?”

Когда молодой автор закончил говорить, он заметил, что репортер оглянулся через плечо. Хотя это было быстрое движение, Юхо все же поймал его. Интервьюер смог найти ответы на свои вопросы, даже не услышав их непосредственно от молодого автора. Затем, не спрашивая, был ли Юхо обременен или боялся услышать новость о своей победе, интервьюер двинулся дальше, и Юхо смог сказать, насколько опытный интервьюер был в интервьюировании авторов в их домах.

— Итак, какова ваша цель в жизни?”

Хотя Юхо и ожидал, что собеседник не обратит на этот вопрос никакого внимания, но тот факт, что Юхо было легко ответить на этот вопрос, показывал, насколько глубоко его желание быть великим. Великий сказочник. Тем временем в комнате воцарилась тишина, так как молодой автор погрузился в свои мысли. Наконец Юхо решил, что сейчас не самое подходящее время поднимать эту тему.

“Ну, во-первых, чтобы разобраться со всеми моими вещами. Особенно рукописи.”

“А, понятно. Это тоже может быть целью. Важно, чтобы все было организовано”, — сказал интервьюер. Хотя он, казалось, на мгновение был застигнут врасплох, он продолжал задавать новые вопросы, как будто говоря молодому автору, что он не собирается так легко сдаваться. Тем не менее, это продолжалось недолго.

“В порядке. Ну, у меня такое чувство, что я бы выставил себя дураком, если бы сказал тебе, что цель моей жизни именно такова. Я не хочу, чтобы ваши читатели думали, что я умоляю их купить мои книги только для того, чтобы я мог попасть туда раньше. Я хочу попасть туда со своими собственными способностями.”

“…”

После короткой паузы репортер поднял руку и издал тонкий смешок, похожий на вздох.

“Возможно, вы гораздо более опытны в интервью, чем я предполагал. Я не думал, что ты так просто откажешься от этого вопроса.”

Интервьюируемый имел право отказаться отвечать на любой вопрос, на который ему было неудобно отвечать. Однако осуществление этого права само по себе является еще одной проблемой, и это особенно справедливо в отношении тех, кто не имеет опыта проведения собеседований. Простой факт отказа от кого-то не давался легко многим людям, и большинство интервьюеров не сдавались так легко. Зная все это, Юхо напомнил себе, что он должен быть еще более настойчивым в своих ответах, оставаясь при этом вежливым. Не оставляя места для вопросов, Юхо повел собеседование так, что было бы невежливо со стороны интервьюера спрашивать об этом предмете.

Хотя было ясно, что у интервьюера было гораздо больше вопросов об этом, которые он хотел задать, он преодолел это, перейдя к следующей части интервью. Его впечатляющая сосредоточенность чрезвычайно помогла Юхо, достаточно, чтобы молодой автор забыл, насколько жестким и неудобным было его кресло.

“Я так понимаю, что есть некоторые книги, которые еще не были экспортированы. — Это правда?”

Не все книги Юнь У были переведены, что означало, что ими могли пользоваться только те, кто знал хангыль.

— Да, короткий рассказ под названием » Река.’”

“И я узнал, что вы даже выиграли литературную премию с этим произведением, самым молодым победителем в Корее.”

“Это действительно большая честь.”

“Не могли бы вы немного объяснить это?”

При этом Юхо дал интервьюеру краткое изложение истории, которая была о человеке, который тонул до смерти.

“Значит, речь идет о смерти?”

— Если говорить простыми словами, то да.”

— Смерть определенно была одним из тех окончаний, которые ты продемонстрировал на «языке Бога», и твое отношение к смерти произвело на меня сильное впечатление. Разве «река» похожа на это?”

Это были совершенно разные истории. Умирающие люди не только принадлежали к разным социальным группам и ситуациям, но и были совершенно другими.

“Я бы сказал, что «река» — это немного более личное, и это похоже на исповедь.”

“То есть, из ваших собственных?”

“Нет, я имею в виду то ощущение, которое она несет.”

Видя, что интервьюер выражает сильный интерес, Юхо решил сделать шаг назад: “хотя, я не знаю, как много известно об этой части, поэтому я не знаю, Могу ли я даже говорить об этом.”

Из-за того, что интервьюер не читал статью, было неизбежно, что его вопросы будут поверхностными. И все же он снова спросил: “как это похоже на исповедь? Испытывали ли вы нечто подобное тому, что происходит с главным героем?”

— Вообще-то да. Однажды я утонул.”

Конечно, интервьюер на это не купился.

“Я очень надеюсь, что кто-нибудь переведет это, — сказал он.

“Это короткая история, — сказал Юхо, пожав плечами, и репортер подошел к теме разговора с другой стороны.

“Это может быть совершенно чуждо нам, но это было невероятно популярно здесь, в Корее, верно? Настолько, что ваши коллеги-авторы, участвовавшие в создании журнала, устроили книжный концерт. Вы, конечно, никогда не были там.”

Юхо публично не присутствовал на концерте. В этот момент молодой автор заколебался, и интервьюер сразу же все понял.

“Ты ничего не хочешь добавить?”

— А, может быть?”

“Я весь внимание.”

Поскольку молодой автор давал уклончивые ответы, интервьюер спросил заранее, и Юхо пришел к выводу, что сейчас самое время поднять этот вопрос.

“Это было совсем недавно, но я не был на концерте в качестве автора.”

“И что это значит?”

— Это значит, что я присутствовал в качестве зрителя.”

— Подожди! — Ты хочешь сказать, что был там?- спросил репортер после того, как уловил, что Юхо говорил с задержкой.

“Утвердительный ответ. Я до сих пор помню свое место. А13.”

«…Это заставит ваших читателей врасплох, особенно тех, кто сидел рядом с вами. Пожалуйста, расскажите больше», — сказал интервьюер, и Юхо поднял одного из слушателей, который пришел ему на ум.

«Я помню, как поздоровался с кем-то, кто принес камеру, чтобы сфотографировать Юн Ву.”

“А вы двое вообще разговаривали?”

“Нет, не совсем так. Это было, когда мы стояли в очереди, так что мы не очень много разговаривали. Она была одной из тех, кто предсказал, что Юн Ву будет на концерте.”

“Ну, похоже, она была права, — тихо сказал репортер, и Юхо согласился.

“Она показала мне свой фотоаппарат, сказав, что готова сфотографировать Юн Ву, как только он появится. Помню, я подумал: «Ну вот, сейчас самое время нажать эту кнопку спуска затвора.’”

— Ха-ха!”

Когда фотограф за спиной интервьюера разразился смехом, тот сказал: «Я искренне надеюсь, что она увидит это интервью.”

“Я тоже на это надеюсь. Я действительно хочу сфотографироваться с ней.”

Они также планировали выпустить журнал, содержащий интервью в Корее. Хотя не было никакой возможности узнать, помнит ли она еще тот день, Юхо теперь был готов сфотографироваться с ней.

С тех пор интервьюер подробно расспрашивал его о писательском процессе, таких как привычки и тайные места, и молодой автор честно отвечал на каждый вопрос.

“В порядке. Я бы хотел немного поговорить о вашей последней книге.”

Он имел в виду книгу с его фотографией и монетой, которая была одной из самых горячих тем среди читателей.

— Значит, насекомое не оставляет следов?”

— Вот именно.”

— Первое издание, миллион экземпляров! Если это не впечатляет, то я не знаю, что это такое.”

Когда молодой автор утвердительно кивнул, на лице интервьюера появилась едва заметная улыбка.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.