Том 1, Глава 2: Получение высших оценок на имперском экзамене

Том 1, Глава 2: Получение высших оценок на имперском экзамене.

1

2

3

4

— Southern Chu Dynastic Records, биография Цзян Суйюнь.

5

Несмотря на то, что я был бережлив со своими деньгами, у меня не осталось ни одной монеты. До объявления результатов оставалось еще полмесяца. Что мне делать до этого? Возможно, мне следует продавать каллиграфию и картины или помогать другим писать письма.

6

7

8

9

10

Взяв кисть, я спросил: «Какой иск? На кого вы судитесь?»

9

9

11

Поинтересовавшись некоторыми подробностями, я написал несколько строк:

12

Озадаченная словами, которые я написал, она спросила: «Сэр, только эти слова… не слишком ли их мало?»

Я с гордостью ответил: «Будьте уверены, пока вы подаете жалобу, я обещаю вам, что власти согласятся с вашим желанием снова выйти замуж».

В качестве оплаты она дала мне десять медных монет. Я с благодарностью посмотрел на монеты и подумал про себя: Вот и обед сегодня. Я должен работать усерднее. После этого, еще раз, не было больше бизнеса.

13

14

15

Через несколько дней я заработал достаточно денег, чтобы оставаться в Цзянье до тех пор, пока не будут объявлены результаты. Закрыв прилавок, я проводил дни в чайхане, слушая разговоры других людей. Чайника мне хватило на весь день. Несмотря на то, что я закрыл киоск, если бы люди искали меня, я бы продолжал писать для них письма. Я должен был убить время в любом случае.

16

17

18

19

20

21

Услышав новость, молодой человек на мгновение застыл, прежде чем внезапно убежать. Я сделал глубокий вдох. Радуясь своей удаче, я заметил восхищение на лицах других и быстро смутился.

Мужчина в сером, сидевший у входа, встал и прошел передо мной. Он спокойно спросил: «Сэр, пожалуйста, предскажите мою судьбу».

7

22

Человек в сером ответил: «Я знаю, что сэру будет трудно, но завтра я покидаю столицу, поэтому хотел бы, чтобы сэр помог, как бы вы ни сопротивлялись».

23

22

Мужчина в сером казался удивленным, думая, что я ухожу из-за его действий. Озадаченный, он мог только спросить: «Я собираюсь отправиться в путешествие и хотел бы знать, будет ли оно зловещим или благоприятным».

24

25

С тусклым выражением лица он спросил: «Могу ли я спросить: в чем трудность?»

Откуда я мог знать? Подумав, я сделал вывод, что мужчина должен быть солдатом по его поведению. Из двух других они должны быть советником и личным охранником соответственно. Человек в сером должен быть влиятельным человеком. В Южном Чу произошло что-то важное? В любом случае, мне нужно было только быть немного двусмысленным, чтобы ответить. Думая об этой двусмысленности, я ответил: «Внутренняя борьба, сильные враги снаружи, все будет сложно. Пока сир будет осторожен и предусмотрителен, способ может быть.

Хотя я был двусмысленным, мои слова напрямую касались психического и психологического состояния мужчины в серой одежде. Вздохнув, он развернулся и ушел. Мужчина средних лет в зеленом достал банкноту и оставил ее на столе. Когда я взглянул на банкноту, когда они ушли далеко, я обнаружил, что она стоит тысячу таэлей серебра. Я чуть не закричал от неожиданности. Быстро засунув купюру в одежду, я быстро закрыл магазин и ушел.

26

27

28

29

30

31

Кивнув головой, я ответил: «Да, именно так. Простите, могу я спросить, есть ли какие-то проблемы?»

22

32

33

34

35

36

37

38

39

Я поспешно встал со своего места и простерся ниц, сказав: «Этот вассал, Цзян Чжэ, приветствует Ваше Величество».

С улыбкой Чжао Шэн ответил: «Хорошо, хорошо. Определенно молодой человек с отличными способностями. Ваши ответы на подсказки были неплохими, особенно ваше стихотворение «Воспоминания под луной». Мы приказали перестроить его в песню. Скоро мы позволим всем это услышать».

40

41

42

43

Это стихотворение я сочинил во время экзамена. Все в саду погрузились в зародившиеся прекрасные чувства.

В этот момент вошел евнух и сообщил: «Отчитываясь перед вашим величеством, премьер-министр просит аудиенции».

Чжао Шэн медленно ответил: «Что такое? Мы наслаждаемся праздником Цюнлинь. Если есть какие-то другие государственные дела, пусть занимается им».

— Премьер-министр сказал, что это срочно, — ответил евнух.

Чжао Шэн беспомощно кивнул и сказал: «Хорошо, пусть входит».

44

Хотя на его лице было выражение счастья, Чжао Шэн недоверчиво спросил: «Это правда?»

45

Чжао Шэн радостно сказал: «Сегодня я стал свидетелем двух благословений для моего Южного Чу. Во-первых, Южный Чу приобрел талантливых людей, способных служить опорой государства. Во-вторых, это союз с Великим Йонгом. Приходите, быстро вызовите посланника Юна для аудиенции.

46

Суд был занят подготовкой к брачному союзу в последующие несколько месяцев. Следуя правилам, я поступила в Академию Ханьлинь, с радостью отправившись в библиотеку. Я слышал тихий шепот о великой красоте дочери императора Юна, принцессе Чанлэ, и о ее благосклонности перед императором. Но я подумал про себя, насколько красивой может быть пятнадцатилетняя девушка?

47

48

Пока я искренне молился, музыканты начали петь и играть мою работу новоявленного ханьлиньского академика «Сапфировая нефритовая пластина»:

49

Когда придворные дамы начали танцевать, я поднял голову и увидел, как принцесса Чангл слегка отвернулась. Одинокая слеза скатилась по ее щеке. Мое сердце замерло. Эта молодая женщина теперь должна провести остаток своей жизни далеко от дома, чтобы никогда больше не увидеть свою семью. Это если все шло хорошо. Если этот брак был фиктивным — хотя я и надеялся, что он настоящий, но не был в этом уверен, — то эту молодую женщину ждал жестокий конец.

В этот момент я заметил, что кронпринц опустил голову и прошептал на ухо принцессе. Хотя они были далеко и зал был наполнен шумом, я мог смутно разобрать, как наследный принц сообщает принцессе, что эта Сапфировая Нефритовая Тарелка: Ночь Праздника Фонарей была работой чжуанъюаня императорского экзамена, Цзян Чжэ. Проследив взгляд наследного принца, она повернула голову и посмотрела на меня, слабо улыбаясь. Ее улыбка была подобна цветам, распускающимся весной, и мое сердце не могло не трепетать. Быстро опустив голову, в сердце возникло странное чувство, но я не знал почему.

Примечание:

В Китае существует несколько способов приветствия. В цзянху и обычном употреблении типичное приветствие включает в себя сжатие правой руки в кулак, при этом либо левая рука обхватывает правый кулак, либо правый кулак прижимается к открытой левой ладони. Самки меняют это. Его также меняют местами, чтобы обозначить начало спора или драки. В приличном обществе салютовали, держа две ладони вместе, пальцы несколько перекрывали друг друга.

Сноски:

状元, чжуанъюань — титул лица, пришедшего первым на императорских экзаменах; те, кто попал в тройку лучших, были известны как ицзя (一 甲) или первый уровень и назывались чжуанъюань (状 元), баньян (榜 眼) и танхуа (探 花) соответственно.

长乐, чанле – вечное счастье

戊辰元月, wuchen yuanyue — первый месяц пятого года шестидесятилетнего цикла

高祖, гаозу –букв. Верховный Праотец; обычно титул, используемый в честь императора-основателя династии

会试, huishi – национальный уровень (а иногда и завершающий этап) имперских экзаменов; хуиши длились три дня, испытуемые были заперты в одиночных комнатах.

文房四宝, вэньфан сибао — букв. четыре сокровища исследования; относится к кисти, чернилам, бумаге и чернильному камню, используемым в китайской каллиграфии.

青, цин — черный, синий или зеленый цвет

先生, xiansheng – сэр, господин, учитель

奴家, nujia – я, мой; горит ваш слуга, форма скромного обращения к себе для женщины

В династическом Китае грамотность была не очень высока. В результате ученые часто помогали другим писать документы, в том числе помогали им написать жалобу на судебный процесс. Без такого документа подать иск в органы власти было очень сложно

В традиционной китайской культуре и правовой системе, восходящей к началу китайской цивилизации, когда женщина вышла замуж за кого-то, она стала частью этой семьи. Если муж умирал, жена должна была оставаться вдовой на протяжении всей своей жизни. Если бы она захотела снова выйти замуж, ей нужно было бы получить согласие родственников мужа, прежде чем она сможет это сделать. Без разрешения такой брак не только считался незаконным, но и вдова подвергалась суровому наказанию.

瓜田李下, gu tian xiao li– идиома, происходит от более длинной идиомы 瓜田不納履,李下不正冠/瓜田不纳履,李下不正冠, букв. быть пойманным рукой в ​​банке с печеньем; положение, вызывающее подозрение, в подозрительных обстоятельствах или окружении

时辰, шичен — эквивалентно двум часам

大人, дарен — титул, используемый для обозначения начальства.

京兆尹, jingzhaoyin – магистрат префектуры, прикомандированный к столичному региону; Китай был разделен на префектуры (чжоуфу, 州府), включая столицу империи, в каждой из которых был назначен магистрат префектуры (жифу, 知府); столичный регион (от Южного Чу, Цзянье) был известен как 京兆 (цзинчжао)

易经, Ицзин – Книга или Классик Перемен; также романизированный на Западе как И Цзин; старейшая китайская классика и древний текст гадания, в котором используется клеромантия (с использованием случайных чисел) для определения божественного замысла.

您, нин — вежливая форма вас

老兄, laoxiong — неформальное обращение к коллегам-мужчинам.

老三, лаосань — неформальный способ обращения к кому-то, кто занимает третье место; третий брат

弟妹, димей – жена младшего брата

龙凤胎, лунфэнтай — букв. близнецы дракон и феникс; дракон считался мужчиной, а феникс — женщиной.

在下, zaixia — скромный способ сказать я, я

也罢, yeba — неважно, хорошо (указывает на принятие или отставку)

坎卦上六,系用徽纆,置于丛棘,三岁不得,凶 – это гадание происходит из Книги Перемен и очень плохое и означает: «Человек, который в крайней опасности потерял право на таким образом и непоправимо запутавшись в своих грехах, не имеет шансов на спасение. Он подобен преступнику, который сидит в кандалах за стенами, опутанными шипами».

阁下, gexia — ваше выдающееся «я», сир

老爷, laoye – господин, господин; скромный способ обращения к кому-либо

蓬荜生辉, pengbishenghui – идиома, букв. ваше присутствие приносит свет (честь) в мое скромное жилище

崇文殿, чонгвэнь дянь – Дворец возвышенной культуры/литературы

进士, дзинси — титул для тех, кто успешно сдал высший уровень имперских экзаменов.

兄台, xiongtai — вежливое обращение к кому-либо (мужчине)

琼林宴, qionglin yan — букв. Пир нефритового леса; этот праздник, впервые начатый династией Сун, был устроен Императором в честь нового цзиньши; пир был устроен в саду Цюнлинь (цюнлинь юань, 琼林 苑)

朝阳门, чаоян мэнь — букв. Лицом к Солнечным воротам

司礼监, silijian — букв. Дирекция церемоний; одно из самых высокопоставленных управлений императорского двора, которому поручено заниматься церемониальными вопросами, включая восхождение на престол, смерть императора и пир нового джинши.

国主万岁万岁万万岁, guozhu wansui wansui wanwansui — букв. Да здравствует король; да живет Его Величество десять тысяч лет

众卿, zhongqing — 众 означает все, в то время как 卿 часто являются высокопоставленными чиновниками, достойными того, чтобы к ним обращались с этим почетным обращением императора; иногда император может называть их 爱卿 (айцин)

酒过三巡,菜过五味, jiuguosanxun, caiguowuwei – букв. выпив и наевшись досыта

孤, гу – царское мы; термин, используемый королями и князьями

臣, chen — подданный или вассал

臣遵旨, чен цзунжи — букв. этот вассал подчиняется приказу вашего величества

江宁, Цзяннин — историческая префектура, которая сегодня является районом Нанкина.

淮阳, Хуайян — префектура, расположенная в районе современных Янчжоу и Хуайань.

琴, цинь – цитра

Это большая часть стихотворения Су Ши, также известного как Су Дунпо, поэта династии Тан, прославившегося вместе с Ду Фу. Оригинальное название стихотворения 水调歌头, 丙辰中秋 (шуйдяо гэтоу, бинчэнь чжунцю).

一品, yipin – букв. первоклассный; в Китае гражданская и военная служебная иерархия была разделена на девять рангов (с первого по девять, причем первый был высшим)

年方及笈, nianfengjiji — достиг брачного возраста, стал совершеннолетним; в древнем Китае девочки достигали совершеннолетия в возрасте пятнадцати лет

虎头蛇尾, hutou shewei – идиома, голова тигра, хвост змеи; начать сильным, закончить слабым

Шесть традиционных предсвадебных обрядов включают 纳采 (нацай, официальное предложение), 文明 (вэньминь, вручение 生成八字, шэнчэнбази (восьмизначные данные о рождении, используемые в астрологических целях) жениха), 纳吉 (наджи, размещение восьмизначных астрологических данных на алтаре предков для подтверждения совместимости, 纳征 (начжэн, отправка обручальных подарков невесте и возврат подарков жениху), 请期 (цинци, выбор благоприятной даты свадьбы) , и, наконец, 亲迎 (циньин, свадебная церемония)

郎才女貌,天作之合, langcainümao, tianzuozhihe – букв. талантливый мужчина и красивая женщина, союз, заключенный на небесах

Это стихотворение поэта династии Сун Синь Цицзи. Имя не изменено. Baidu, главная поисковая система Китая, берет свое название от строки в стихотворении: «В толпе тысячу раз я не смог найти свою любовь, / Когда вдруг случайно повернувшись назад / Я нахожу ее стоящей в одиночестве в дальнем конце улица в сумерках». (众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。)