Том 2, Глава 29: Тень Убывающей Луны

Том 2, Глава 29: Тень Убывающей Луны

— Southern Chu Dynastic Records, биография Цзян Суйюнь.

Убывающая луна, как крюк, тяжело и мирно парила в ночном небе. Под императорским помостом стояла принцесса Чанлэ, одетая в простую одежду без украшений, и молча смотрела на безмятежный слабый лунный свет. В эти дни ее изначально округлые черты постепенно приобрели чувство разбитого сердца. Половина ее чернильно-черных волос была подстрижена и теперь достигала только плеч. Дворцовые горничные уже помогли ей привести волосы в порядок. К сожалению, он был слишком коротким и его нельзя было завязать в пучок. Его держали только вместе с платком. Хотя ночной ветерок освежал, одежда принцессы Чанлэ была тонкой, и ветер пронизывал ее до костей. Однако на протяжении всего времени она отказывалась возвращаться в свои покои. Под таким лунным светом ей будет трудно уснуть. Через некоторое время она подняла свою белую руку. Внутри был складной веер. На нем было написано четверостишие:

1

Она прочитала стихотворение тихим голосом. Этот складной веер недавно был доставлен принцессой Юн, стихотворение сочинено и написано этим человеком. Принцесса Юн знала, что любит поэзию Цзян Чжэ, и получила складной веер, чтобы подарить Чанлэ. Цзян Чжэ, вероятно, не обращала особого внимания на простой складной веер, но Чанлэ, с тех пор как она получила веер, никогда не покидала ее. Этот предмет был самым драгоценным, и она никогда добровольно с ним не расстанется.

В этот момент Люэ подошла, неся плащ. Умоляющим голосом она сказала: «Ваше Императорское Высочество, этот слуга не может смотреть, как вы так страдаете. Если об этом узнают Его Императорское Величество и Благородный Супруг, то они непременно обвинят этого слугу в том, что он не служит Вашему Императорскому Высочеству.

Принцесса Чангл слегка улыбнулась и приняла плащ. «Мы не такие хрупкие и находимся здесь только из-за этого прекрасного ночного пейзажа. Все нормально. Вы вернетесь и уйдете на пенсию первым. Мы скоро вернемся, чтобы отдохнуть».

Лю’э увидела, что выражение лица принцессы было неплохим, и поэтому набралась смелости, чтобы спросить: «Принцесса, эта служанка не понимает. Сяхоу Дарен — мастер владения кистью и мечом, а также очень красивый. То, что он вам не нравится, не проблема, ведь все говорят, что Сяхоу Дарен распущен и развратен. Нрав у принцессы мягкий и добросердечный. Было бы не странно, если бы он тебе не нравился. Однако Вэй Дарен не только имеет поведение и внешний вид, превосходящие других, но также ведет чистый образ жизни и честен, никогда не вовлекая себя в аморальные поступки. И все же он все еще не нравится принцессе. Это действительно оставляет этого слугу в большом недоумении.

Принцесса Чанлэ спокойно ответила: «Что ты понимаешь? Ладно, иди…»

Лю’э вздрогнула, увидев, что изящные черты принцессы несут в себе едва различимую усмешку. Особое достоинство этих членов императорского двора заставило Люэ больше не сметь ​​говорить дальше. Тихо, словно на цыпочках, она вышла.

Принцесса Чангле слегка вздохнула, чувствуя, как ночной холод становится все более морозным, а ее вышитые туфли ледяными. Когда она уже собиралась повернуться, чтобы вернуться в свои покои, вечерний бриз донес до нее звук едва различимого вздоха. Брови принцессы Чангл слегка нахмурились, и она спросила: «Кто шпионит за Нами?»

Нефритовая фигура блеснула, и перед принцессой Чанлэ появилась женщина, одетая в зеленую придворную форму. Принцесса Чанлэ безучастно посмотрела на эту женщину, прежде чем она сказала: «Значит, это сестра Ханью. Почему ты пришел так поздно, чтобы нанести визит в мой Зал Нефритового Феникса?

Трепетая, как ветер, Ли Ханью поклонилась. «Сегодня этот слуга был обручен с генералом Цинь. Но, вспоминая одиночество старшей сестры во дворце, я не мог не чувствовать беспокойства. Поэтому я намеренно пришел сюда. Как и ожидалось, старшая сестра еще не вышла на пенсию. Я надеюсь, что старшая сестра сможет пригласить меня внутрь, чтобы поболтать».

Принцесса Чанлле безмятежно ответила: «В последнее время младшая сестра часто приходила составить мне компанию. Чангл не может отблагодарить вас в достаточной мере. Однако уже глубокая ночь и болтать неудобно. Младшая сестра должна вернуться домой, чтобы отдохнуть».

2

Подумав об этом, Ли Ханью улыбнулась. «Я давно слышал, что Ваше Императорское Высочество любит поэзию одаренного ученого Южного Чу. Несколько дней назад Ханью посчастливилось увидеть, как Цзян Чжуанъюань читает стихи. Хотя это не было стихотворение, сочиненное чжуанъюанем, было хорошо сказаное предложение. Говорят, что поэзия выражает чьи-то идеалы. Разве старшая сестра не хочет знать подробности?

Принцесса Чанлэ была тронута. Несколько дней назад принцесса Юн вошла во дворец, непреднамеренно упомянув собрание поэтов. Просто Благородный Консорт был рядом с ней, и у нее не было возможности внимательно спросить. Таким образом, она согласилась: «Я хотела бы услышать подробности».

Ли Ханью пропустил интриги и сражения, говоря только о стихах, которые все выбрали. Наконец, когда она продекламировала стихи: «Никто не может найти, где закончились мелодии, / На верховьях зеленых вершин безмолвно стоят», к удивлению, принцесса Чанлэ слабо улыбнулась. Ли Ханью мысленно поняла, но сделала вид, что не заметила, продолжая говорить: «Выбранное стихотворение Цзян Дарена весьма превосходно. Последние два стиха являются наиболее важными. Как принцесса относится к тому, как Цзян Дарен смотрит на вещи?

Принцесса Чанлэ улыбнулась и ответила: «Цзян Дэрэн, скорее всего, выбрал это стихотворение, чтобы запутаться. Из того, что я вижу из его поэзии, его стихи либо далеки и утонченны, либо обладают беспредельным величием, либо имеют глубокий смысл, либо нежны и довольны. Нет ни одной такой призрачно-мрачной композиции». Говоря так, она не могла не смотреть на складной веер в своих руках.

Сердце Ли Ханью подпрыгнуло, и она спросила: «Старшая сестра хочет дать веер тебе в руки, чтобы младшая сестра посмотрела?»

Принцесса Чанлэ взглянула на Ли Ханью и ответила: «Вы не можете никому говорить об этом… Я выхватила этот складной веер у второй невестки. За последние несколько лет было распространено очень мало стихов Цзян Дарена. Его почерк встречается еще реже». Говоря так, она передала складной веер.

3

Взяв складной веер, принцесса Чангл улыбнулась. «Поэзия Цзян Дарена распространяется по всему миру. Если младшая сестра любит его, нет ничего плохого в том, чтобы его собрать».

Увидев слабое, счастливое выражение лица принцессы Чанлэ, Ли Ханью вдруг спросил: «Почему Ваше Императорское Высочество так яростно сопротивлялось помолвке? Может быть, у тебя уже есть кто-то в твоем сердце?»

Выражение лица принцессы Чангле не изменилось, когда она мягко ответила: «Знает ли младшая сестра, почему императорский отец так нетерпелив, чтобы найти для меня добродетельного мужа?»

Ли Ханью поклонился и ответил: «Все знают, что Его Императорское Величество глубоко любит принцессу».

«Любовь и привязанность членов императорского двора тонки и слабы», — отстраненно ответила принцесса Чанлэ. «Хотя Император-Отец обожает меня, это не причина, по которой он так нетерпелив, чтобы найти мне добродетельного мужа. В тот день император-отец отправил меня замуж за Южного Чу, но он всегда чувствовал в своем сердце тягостное уныние. Если бы он не смог найти мне идеального мужа, то отец-император всегда чувствовал бы, что подвел меня».

Взгляд Ли Ханью изменился. — Старшая сестра затаила обиду на Его Императорское Величество?

— От начала до конца в моем сердце не было обиды, — ответила принцесса Чанлэ, качая головой. «С детства Чанлэ увлекалась поэзией и литературой, мой темперамент был мягким и приятным, в отличие от сильных и решительных женщин Великого Юна. Если бы не любовь и обожание Императорского Отца и Матери-Консорта, у Чангла не было бы никакого статуса, о котором можно было бы говорить. Поэтому, хотя я и был опечален, когда Императорский Отец отправил меня в дальний край, я не жаловался. Далее, Нас поддерживают и обслуживают простые люди мира, как же Нам не пожертвовать Собою ради Великого Юна? Поэтому, хотя я и была выдана замуж за враждебную страну и чужбину, но было предопределено, что в этой жизни я не могу провести ее с мужем до старости, и таким образом лично приняла лекарство, чтобы выкинуть ребенка в моем животе. Чангле никогда не обвинял Великого Юна, обвинял Императорского Отца. Теперь, когда император-отец желает, чтобы я вышла замуж за другого, он, естественно, надеется обеспечить мне счастье. Однако Мы испытали трудности и давно разочаровались в словах «любовь и привязанность». Я желаю лишь исполнять свои сыновние обязанности перед императорским отцом и матерью-консортом. Когда-нибудь в будущем, независимо от того, какой брат взойдёт на престол, я всего лишь вдова, слабая женщина, наверное, никто не будет подозревать меня или ревновать меня. Когда это время придет, Чанлэ будет сопровождать масляную лампу перед статуей Будды. Такой жизни достаточно». Мы испытали трудности и давно разочаровались в словах «любовь и привязанность». Я желаю лишь исполнять свои сыновние обязанности перед императорским отцом и матерью-консортом. Когда-нибудь в будущем, независимо от того, какой брат взойдёт на престол, я всего лишь вдова, слабая женщина, наверное, никто не будет подозревать меня или ревновать меня. Когда это время придет, Чанлэ будет сопровождать масляную лампу перед статуей Будды. Такой жизни достаточно». Мы испытали трудности и давно разочаровались в словах «любовь и привязанность». Я желаю лишь исполнять свои сыновние обязанности перед императорским отцом и матерью-консортом. Когда-нибудь в будущем, независимо от того, какой брат взойдёт на престол, я всего лишь вдова, слабая женщина, наверное, никто не будет подозревать меня или ревновать меня. Когда это время придет, Чанлэ будет сопровождать масляную лампу перед статуей Будды. Такой жизни достаточно».

Ли Ханью вздохнул с восхищением и спросил: «Ваше Императорское Высочество, неужели вы все еще помните бывшего короля Южного Чу? Он не более чем посредственный человек. Почему ты хранишь верность его памяти?» Пока она говорила, она сама не верила, что это так, поскольку Ли Ханью смотрела на Чанлэ со скорбным выражением в глазах.

4

Ли Ханью сказал: «Вэньцзюнь изначально была мудрой и добродетельной женщиной. Ей только не повезло, что она столкнулась с блестящим Сыма Сянжу, и поэтому не могла не быть очарована. Что думает принцесса, если Цзян Дэрэн собирается искать феникса?

Принцесса Чанлэ глубоко посмотрела на Ли Ханью, в ее глазах мелькнуло презрение. Ли Ханью улыбнулся и добавил: «Его Императорское Величество уже заявил, что до тех пор, пока Принцесса желает, независимо от того, кто она, он сможет стать зятем Императора. Цзян Дарен — несравненный талант нашего времени. Если принцесса молчаливо согласится, младшая сестра готова сообщить об этом императору.

Принцесса Чанлэ становилась все более холодной и холодно заявила: «Ли Ханью. Мы проживали в глубинах дворца Юн в течение многих лет и в дальнейшем были Королевой Южного Чу. Хотя Я живу в уединении, неужели вы думаете, что у Нас нет ни капли хитрости?»

Выражение лица Ли Ханью сильно изменилось, и она упала на землю. — Ваше Императорское Высочество, пожалуйста, успокойтесь. Младшая сестра просто совершенно искренна и не может видеть, как беспокойство сводит брови принцессы. Если я каким-либо образом оскорбил Ваше Императорское Высочество, Ханью готов принять наказание.

Выражение лица принцессы Чанлэ стало еще более холодным, когда она медленно и осторожно заявила: «Моральные качества Цзян Дарена благородны и безупречны. Если бы не характер второго брата, обычный человек не смог бы заставить этого человека присягнуть на верность. Несмотря на то, что он сдался, он не из тех, кого простой человек может легко оскорбить. Мы любим его талант и уважаем его моральные качества. Как я могу позволить вам искажать Наши добрые чувства? Я знаю о текущем сложном положении дел в суде. Просто Чангл изначально был аутсайдером. Почему вы решили привлечь Нас? Принцесса Цзинцзян, хотя Мы и не любим бороться, но если вы продолжите настаивать на мне, мы можем только доложить об этом императорскому отцу и немедленно стать монахиней. Когда это время придет,

После этого принцесса Чанлэ холодно извинилась. «Мы устали. Пожалуйста, вернитесь, принцесса Цзинцзян. Глубокая ночь. Ты должен быть осторожен. Если будут распространяться такие слухи, Мы прикажем Императорскому Отцу и Матери воздать мне по справедливости.

Когда она поспешно вернулась в свои покои, Ли Ханью увидела Благородную супругу Цзи, ожидавшую ее с серьезным лицом. Она быстро подошла и сказала: «Боевая тётя, зачем вы пришли? Случилось что-то важное?»

Благородный супруг Цзи ответил: «Мастер Секты прислал новости. Хо Цзичэн уже задержан старшей сестрой-ученицей и, конечно же, не сможет сбежать. Однако в настоящее время у всего двора болтают языки, и к этому вопросу нужно подходить осторожно».

Ли Ханью радостно ответил: «Боевые искусства старшей сестры-ученицы исключительны и, безусловно, легко покорят Хо Цзичэна». Однако ее брови слегка нахмурились, и она продолжила: «Однако, как мы можем исправить текущую ситуацию наследного принца? Мастер секты всегда учил нас, учеников, что защищаться от распространения слухов труднее, чем предотвратить наводнение. Есть ли у Боевой Тёти какие-нибудь методы?

Благородная супруга Цзи ответила: «Тебе не о чем чрезмерно беспокоиться. Вы завершили уничтожение всех свидетелей. Сейчас нет никого, кто мог бы доказать причастность наследного принца. Министр Лян в настоящее время не более чем птица в клетке. Через несколько дней достаточно будет убить его, чтобы заставить его замолчать навсегда. Хотя жизненно важно контролировать Министерство доходов, мы должны сделать так, чтобы наследный принц не узнал об этом. Поэтому мы не можем решать этот вопрос открыто. У нас есть способы устроить некоторых из наших людей внутри. Эта позиция чрезвычайно важна. Будет лучше, если мы оставим наследного принца бездельничать. У тебя есть какое-нибудь представление о партии, которая сотрудничала с Вышитым союзом?

— Как я могу это объяснить? — криво улыбнулась Ли Ханью. «Партнером Вышитого Союза был Павильон Небесных Тайн Южного Чу. Однако их сила и влияние скрыты. В настоящее время нет никаких следов их присутствия, вплоть до разгрузки всех бизнесов, которые они контролируют. Этот Павильон Небесных Тайн поистине загадочен, а наша сила и влияние в Южном Чу недостаточно велики. Это действительно выше наших сил».

Благородный супруг Цзи равнодушно сказал: «Тебе достаточно помнить об этом. Мастер Секты заявил, что единственный способ удержать людей от сплетен — это отвлечь их внимание. Раз такое случилось с наследным принцем, то мы должны сделать так, чтобы что-то случилось с кем-то еще. Чем больше путаницы, тем лучше. Таким образом, кто вспомнит дело наследного принца? Даже если они помнят, если мы обеспечим восхождение наследного принца на трон, кто снова поднимет этот вопрос? Жизненно важно, чтобы он не потерял благосклонность Императора. Будет лучше, если ты не будешь вмешиваться в дела Чангла.

«Этот ученик следует приказам», — подчинился Ли Ханью. «У меня уже есть идея. Пожалуйста, боевая тётя, не волнуйтесь.

Благородная Супруга Цзи сказала: «Ты — любимый последний ученик Мастера Секты. Почему я должен волноваться? Решайте вопросы правильно. Хотя ваша старшая сестра-ученица уже получила истинное учение Мастера Секты, Мастер Секты еще не выбрал преемника. Если ваша заслуга достаточна, я буду говорить от вашего имени с главой секты.

Когда эти слова были произнесены, на лице Ли Ханью появилось выражение восторга. Однако к ней быстро вернулось спокойствие. Упав на пол, она заявила: «Большое спасибо за добрые намерения Боевой Тети. Ханё очень уважает старшую сестру-ученицу и не смеет питать пустых иллюзий.

Благородная супруга Цзи слегка улыбнулась. «Все в порядке. Иди займись своими делами».

Наблюдая за удаляющейся фигурой Ли Ханью, Благородная супруга Цзи слабо улыбнулась. Как человек, проведший годы в мире славы и богатства, она знала, что независимо от того, кто мог легко отказаться от соблазна славы и богатства, все лгали. Как могли слава и богатство; власть и влияние; богатство и почет; и слава и великолепие легко отказаться? Даже если дело было не в деньгах, славе или богатстве, то великий авторитет — с соблюдением своих слов, внушающей трепет манерой заставлять весь мир преклонять колени — восхищал еще больше. Кто в этом мире мог устоять перед этими соблазнами?

***

Хо Цзичэн спрятался в подлеске, затаив дыхание, не смея пошевелиться. В этот момент в его сердце горел бушующий ад, поскольку он настойчиво проклинал некомпетентность своих подчиненных за то, что они не смогли должным образом выполнить свой план и были легко уничтожены армией Цинь Цин. Самой мерзкой была секта Фэнъи. Они уже преследовали его один день и одну ночь. Если бы он не был экспертом в сокрытии и скрытности, вполне вероятно, что он лишился бы жизни в руках этих женщин.

Внезапно Хо Цзичэн увидел фигуру, появившуюся в тусклом лунном свете. Это была женщина в лазурном одеянии, ее одежда была простой и простой, как раз то, что больше всего любили простые женщины Великого Юна. Хо Цзичэн был родом из Шу и очень ценил красивые материалы. С одного взгляда он мог сказать, что одежда женщины была сделана не знаменитым портным, а ткачами. При нормальных обстоятельствах он бы предположил, что эта женщина — деревенская деревенщина. Однако в этом месте Хо Цзичэн почувствовал, как по его спине пробежал холодок. В этот момент эта женщина подожгла факел. Под мерцающим огнем открылось обычное лицо женщины. Внешность этой женщины была средней, однако суровое и безмятежное выражение ее лица придавало ее фигуре сразу некоторую таинственность. Сердце Хо Цзичэна подпрыгнуло, когда он вспомнил слухи о секте Фэнъи. Как сообщается, из-за красоты Мастера Секты Фэнъи все ученики, которых она приняла, имели красивую внешность. Было только одно исключение. Этим человеком был ее первый ученик Вэнь Цзыян. Вэнь Цзыяня приняли, когда мастер секты Фэнъи был еще молод. Мало того, что ее внешность была обычной, ее способности также не были первоклассными. Тем не менее, эта женщина обладала огромной силой воли, которая заставляла других восхищаться ею, неожиданно принимая истинные учения Мастера секты Фэнъи. В настоящее время ей было не более тридцати лет, и предположительно она достигла семидесяти-восьмидесяти процентов боевых достижений своего учителя. В те дни, когда секта Фэнъи помогала Ли Юаню бороться за превосходство, Вэнь Цзыянь был самым способным помощником мастера секты Фэнъи. Можно сказать, что она сражалась по всему миру, ее руки были в крови. Только после того, как Великий Юн умиротворил Центральные Равнины, эта женщина вернулась в уединение в секту Фэнъи, с тех пор не покидая секту легкомысленно. Как сообщается, она обучала большинству боевых искусств учеников секты Фэнъи от имени своего учителя.

Хо Цзичэн практиковался в методе совершенствования, который позволял ему уменьшать свое дыхание и сердцебиение до самых низких пределов. В этот момент он был подобен безжизненной скале. Он чувствовал, что эта женщина концентрирует свое внимание и внимательно прислушивается к своему окружению, поэтому он не смел сделать ни единого вдоха.

Прошло много времени, прежде чем эта женщина, казалось, разочаровалась, взмахнув рукой, чтобы погасить факел в своих руках, и ее фигура исчезла в темноте. Хо Цзичэн мягко шевельнулся лишь через час, наконец, разминая свои давно онемевшие конечности. На мгновение отрегулировав дыхание, он посмотрел на звездный свет в небе, пытаясь определить стороны света. Ранее Павильон Небесных Тайн прислал ему новость: если он сможет добраться до фермерского дома примерно в тридцати ли, то они смогут доставить его к границам Великого Юна. Почувствовав, что он в значительной степени восстановил свою энергию, он продолжил свое путешествие.

Путешествие в темноте изначально было чрезвычайно трудным делом. Хо Цзичэн уже был напуган своим прошлым опытом и был слишком осторожен в путешествии. Наконец, на рассвете он добрался до небольшого фермерского дома. Этот фермерский дом был очень удаленным, его окрестности были совершенно безлюдны. Хо Цзичэн некоторое время следил за ним, и только убедившись, что засады нет, он шагнул вперед и постучал в дверь. Дверь открылась. Когда двое пятнадцати- или шестнадцатилетних юношей увидели, что это Хо Цзичэн, они радостно переглянулись. Хо Цзичэн вошел в дом и увидел фигуру Хань Уцзи.

Увидев Хо Цзичэна, Хань Уцзи вздохнул. «Глава Союза Хо, почему ты был таким упрямым? Вы смогли преуспеть в своем первом рейде. Я советовал тебе быстро уйти. Но ты отказался. Теперь, когда Вышитый Союз серьезно пострадал, что ты собираешься делать?

Хо Цзичэн покраснел от стыда. «Я продолжал только потому, что мои подчиненные подталкивали меня вперед, попав таким образом в ловушку. Однако это не имеет значения. Вышитый Союз по-прежнему имеет половину своего персонала снаружи. Если я смогу их найти, в течение трех-пяти лет я смогу вернуться. Мне придется попросить вас избавиться от этой партии товаров для меня.

5

Хо Цзичэн восхищенно спросил: «Правду ли говорит брат Хань?»

Хань Уцзи ответил: «Зачем мне обманывать тебя? Я буду потихоньку продавать эту партию товара. По крайней мере, я не понесу убытков. Брат Хо, что ты можешь сделать, чтобы восстановить Вышитый Союз, если у тебя нет денег?»

Хо Цзичэн сложил руки и сказал: «Большое спасибо брату Хань за вашу щедрую дружбу. Если я когда-нибудь смогу вернуться, я определенно не буду несправедливо относиться к брату Хану».

«Чем больше у человека друзей, тем больше потенциальных путей», — с улыбкой ответил Хань Уцзи. «Я только слушаю приказы Мастера Павильона. Брат Хуо, сначала прими ванну и переоденься. Я уже приготовил еду и питье. После того, как вы наелись досыта и переоделись в одежду, которую я для вас приготовил, изменили свой внешний вид и изменили свою личность, используя документы, удостоверяющие личность, которые я подготовил для вас, вы сможете без страха выйти из дома».

Хо Цзичэн обеспокоенно сказал: «Однако Вэнь Цзыянь из секты Фэнъи преследует меня, не останавливаясь. Как она добровольно сдастся?

Хан Уцзи улыбнулся. «Не волнуйтесь, Глава Союза. Я уже подготовил труп, чтобы занять место главы профсоюза. Труп находится в соседней комнате. Как только глава профсоюза уйдет, я сожгу этот фермерский дом, инсценировав смерть главы профсоюза».

Хо Цзичэн был тронут и ответил: «Сначала позвольте мне взглянуть на его подобие».

Хань Уцзи указал на маленькую дверь. Хо Цзичэн открыл дверь и вошел. Внутри на кровати лежал труп, фигура которого была очень похожа на его собственную. При этом Хо Цзичэн почувствовал облегчение. Казалось, что Павильон Небесных Тайн не собирался пинать человека, который упал.

Переодевшись, он жадно поглощал еду, пока не наелся, и выпил чашку чая. Он обнаружил, что едва может терпеть боль во всем теле, предположительно из-за усталости от ночного путешествия. Ему хотелось немного поспать, прежде чем продолжить путь. Однако, когда они преследовали его сзади, Хо Цзичэн мог только сказать: «Кажется, мне пора уйти. Это место слишком небезопасно.

Хань Уцзи слегка улыбнулся и извинился: «Извините, глава Союза Хо, вы никуда не пойдете».

Хо Цзичэн был очень встревожен. Когда он уже собирался вскочить на ноги, он почувствовал, как обе его ноги подкосились. Как ни странно, он не мог сделать ни шагу. В шоке он посмотрел на Хань Уцзи и спросил: «Ты тоже хочешь предать меня?»

6

Хо Цзичэн сердито ответил: «Какое это имеет отношение к тебе? Вы получили от меня довольно много преимуществ».

7

8

Хань Уцзи слегка улыбнулся и заявил: «Глава Союза Хо, когда вы встретите пару Хань Чжан в подземном мире, обязательно попросите прощения. Кроме того, мой молодой хозяин хочет, чтобы я сообщил вам, что у молодой мисс Рулан все хорошо.

Хо Цзичэн наконец понял и ответил: «Вы мстите за Хань Чжана?»

Хань Уцзи больше не говорил, кинжал выскользнул из его рукава. Слегка взмахнув им, он перерезал горло Хо Цзичэну. Когда жизнь этого распутного и неистового человека закончилась, в его глазах все еще было негодование и скрежещущий гнев. Хань Уцзи достал нефритовую бутылку и высыпал мелкий порошок на труп Хо Цзичэна. После серии ужасающих звуков тело Хо Цзичэна полностью растворилось, остались только одежда, обувь, носки и некоторые обрывки других вещей. Хань Уцзи равнодушно сказал: «Шаньцзы, Цюйхуан, соберите все. Нам пора уходить».

После того, как Хань Уцзи привел двух молодых людей к уничтожению всех следов их присутствия, он поджег фермерский дом. Вскоре после их ухода прибыл Вэнь Цзыянь. Она давно заметила, что кто-то уничтожал след Хо Цзичэн, создавая несколько ложных следов и уводя ее по ложному пути. Однако она, наконец, смогла обнаружить настоящий след Хо Цзичэна. К сожалению, она опоздала на шаг, обнаружив лишь обугленный труп. От ее глаз исходил неописуемый холод. При обнаружении этого трупа, поскольку она прибыла вовремя, большая часть трупа не была обожжена. Полностью сгорели только черты лица. Вэнь Зиянь холодно улыбнулся. По конечностям этого трупа она могла сразу сказать, что живое тело не было мастером боевых искусств.

Сноски:

Это стихотворение поэта династии Сун Сыма Чи (司马池) под названием «Обстоятельства отъезда».

冷若冰霜, ленгрубиншуан – идиома, букв. холодный, как лед и иней; ледяная манера, фригидность

扑面而来, pumian’erlai – идиома, букв. что-то попадает в лицо; прямо в лицо что-то нападает на чувства

卓文君, Чжо Вэньцзюнь была молодой вдовой, сбежавшей со знаменитым поэтом династии Хань Сыма Сянжу. В ее стихах часто жалуются на непостоянство мужской любви.

两手空空, liangshoukongkong – идиома, букв. с пустыми руками; инжир. ничего не получаю

罄竹难书, qingzhunanshu – идиома, букв. так много, что бамбуковые планки истощились; бесчисленные преступления

穷途末路, qiongtumolu – идиома, букв. путь исчерпан, конец пути; тупик, безвыходная ситуация

自视甚高, zishishengao – идиома, букв. высоко ценить себя; высокомерие; высокомерный и самодовольный