Том 4, Глава 1: Великолепная, пылающая женская одежда

Том 4, Глава 1: Великолепная, пылающая женская одежда

1

Как только всадница в красном пустила свою лошадь бешеным галопом, пять всадников внезапно выскочили с обеих сторон впереди. Все пятеро были соплеменниками варваров. Они поскакали к всаднику в красном. Как только две стороны были готовы столкнуться, всадник в красном быстро сделал надрез и выпустил три стрелы за один раз. Словно метеориты, летели белоперые стрелы. Двое варваров были застигнуты врасплох таким развитием событий, не ожидая, что всадник в красном будет пускать стрелы с такого близкого расстояния. Они перевернулись и упали с лошадей. Однако выпустить сразу три стрелы было слишком много для всадника в красном. В результате третья пущенная стрела была слабой и недостающей, отброшенной от цели саблей. Остальные три всадника одновременно закричали и свирепо атаковали. Не успев выпустить больше стрел, всаднику в красном оставалось только обнажить драгоценную саблю и встретить их атаку. Все четверо умели сражаться верхом. Хотя всадник в красной сабле был проницателен, а верховая езда всадника была блестящей, все три варвара также были храбрыми и яростными бойцами. Постепенно всадник в красном начал терять позиции. Внезапно всадник в красном издал нежный крик: «Ешь мой ядовитый порошок!»

Всадница в красном бросила что-то левой рукой, посылая волну розового дыма в сторону двух всадников-варваров. Эти двое срочно разделились и попытались избежать розового дыма, открыв брешь. Всадник в красном воспользовался случаем. Пришпорив коня, всадница вырвалась из окружения, бросившись назад тем же путем, которым пришла. Всадники-варвары повернули лошадей и бросились в погоню. Как раз когда они собирались снова окружить всадницу в красном, всадница внезапно натянула поводья своего скакуна. Гнедая лошадь встала на дыбы и обернулась. Подняв голову, лошадь естественно и плавно, без малейшего снижения скорости, помчалась в сторону Дайчжоу. Всадники-варвары не ожидали, что всадник в красном будет обладать такими грозными способностями к верховой езде. Их реакция не могла не быть вялой.

Раздосадованный всадник в красном обернулся и посмотрел на своих преследователей. Варварские всадники продолжали преследовать ее, не останавливаясь. Всадница в красном стиснула зубы. Не то чтобы она беспокоилась о своей безопасности. В двадцати ли впереди были стены Дайчжоу. Эти всадники-варвары, каким-то образом наткнувшиеся на нее, точно не посмеют преследовать ее всю дорогу до Дайчжоу. Однако, если другие узнают, что она попала в засаду во время путешествия в одиночестве, она не сможет оставаться такой беззаботной и неторопливой в ближайшие месяцы.

В этот момент ее глаза прояснились, когда она заметила впереди всадника в сером, идущего в том же направлении, что и она. Лошадь, на которой он сидел, была прекрасной лошадью, самой лучшей из всех. У всадника также были с собой лук и стрелы. В этой префектуре все ее жители, независимо от пола, умели стрелять из конного лука. Каким бы некомпетентным ни был этот встречный всадник, он все равно должен быть в состоянии помочь. Работая вместе, они, вероятно, могли бы убить этих варваров. Подумав об этом, всадник в красном закричал: «Старина! Быстрее стреляй стрелами!»

Ошеломленный, всадник в сером повернул голову, в его глазах быстро промелькнуло холодное и убийственное намерение. Всадник обернулся, его паломино, пятнисто-белая лошадь пронеслась мимо всадника в красном. Всадник в красном услышал лязг тетивы. По звуку тетивы всадник в красном мог сказать, что сила натяжения лука невелика. Обычно в Дайчжоу такой лук использовали только женщины. Однако когда она услышала звук свистящих в воздухе стрел, всадник в красном не мог не быть ошеломлен. Мужчина выпустил пять стрел за один раз. Всадница в красном развернула лошадь и увидела пять стрел, разделившихся на две группы: три впереди и две сзади. Одна из стрел пронзила горло одному из варваров. Как только две другие стрелы первой партии были отбиты варварами, прибыла вторая группа стрел. Хотя два варвара пытались увернуться, им удалось избежать только смерти, вместо этого они были тяжело ранены. Два варвара обменялись взглядами, прежде чем развернуть своих лошадей и бежать, прихватив с собой своего мертвого соотечественника и лошадь без хозяина.

Всадник в красном вздохнул с облегчением. Подтолкнув лошадь, она сцепила руки и сказала: «Большое спасибо брату за спасение моей жизни. Лин Тонг здесь, чтобы выразить мою благодарность».

Когда всадник в сером повернул голову, его глаза заблестели, увидев, что волосы всадника в красном завязаны в три пучка. Ее волосы были дополнительно обмотаны красным носовым платком и скреплены золотой шпилькой. Всаднику было не больше шестнадцати или семнадцати лет. Ее кожа была бледна, как снег. У нее была пара изогнутых бровей и черные, как смоль, глаза, сверкающие и прозрачные. Уголки ее розовых и прелестных вишневых губ были слегка приподняты, отчего она казалась озорной и изнеженной.

Всадник в красном тоже тупо смотрел на всадника в сером. Всаднику было чуть больше двадцати лет. Его внешность была нежной и красивой, как если бы он был слабым и немощным ученым. Однако его брови несли в себе проницательную ауру, которая, казалось, могла видеть сквозь мирские дела, и в то же время легкомысленное, беззаботное чувство. Помимо грубиянов и стойких воинов, которых обычно видела всадница в красном, красивые мужчины, с которыми она взаимодействовала, обычно несли вокруг себя воинственную ауру. Она никогда не видела такого нежного, красивого мужчину. В результате всадник в красном не мог не покраснеть. Она спросила: «Кто ты? Я вижу, что ты не из Северной Хань. Вы не шпион, верно?

Всадник в сером успокоился. Улыбаясь, он ответил: «Юная мисс, это не лучший способ отплатить долгу благодарности. Как ты можешь считать своего спасителя шпионом?

Лицо молодой женщины в красном вспыхнуло, когда она заявила: «Одно дело, что ты спас мне жизнь. Другое дело, если ты шпион. Если вы не ответите на вопрос, мне придется доставить вас властям».

С преднамеренным преувеличением всадник в сером заявил: «Айя, Принцесса Красных Облаков поистине выдающаяся. Кажется, я спас не того человека».

2

3

4

Происходя из такого прославленного происхождения, хотя Линь Тонг была избалована и избалована с детства, она не была совершенно невежественной молодой мисс. Все в Дайчжоу знали о Принцессе Красных Облаков, узнавали ее гнедого коня и красную одежду. Однако этот мужчина в сером явно не был уроженцем этих краев и все же одним взглядом опознал ее. Лин Тонг не мог не подозревать. В ней возбудились подозрения, усилилась строгость и упрямство тона: «Кто ты на самом деле? Если вы говорите неправду, не вините мою саблю в безжалостности. Говоря это, она сжала рукоять сабли.

Юноша был встревожен, тут же всплеснул руками и заявил: «Принцесса, пожалуйста, не сердитесь. Этого простолюдина звали Ван, а звали Цзи. Я не шпион».

Напряжение на лице Лин Тонг немного ослабло, когда она оценила молодого человека. Она спросила: «Судя по твоему внешнему виду, ты не из Северной Хань. Быстро объясните свое происхождение и родословную этой принцессе.

Криво улыбаясь, юноша ответил: «Принцесса, этот простолюдин из Южного Чу. После этого я скитался по обездоленным землям. В прошлом году этот простолюдин забрел в северные земли. Поскольку я опытный ветеринар, умеющий лечить лошадей и домашний скот, я часто бродил по этим землям. Несколько дней назад я узнал, что осенью в Дайчжоу будет проводиться рынок, поэтому я еду в Дайчжоу, чтобы увидеть шумный рынок. Неожиданно я столкнулся с Принцессой. Мне удалось отличить принцессу от твоего драгоценного коня, известного во всем этом регионе своим окрасом. Принцесса, пожалуйста, поймите, что этот простолюдин говорит правду.

С удивлением Линь Тонг некоторое время смотрел на юношу, прежде чем заговорить: «Ван Цзи, ты не «божественный доктор Бо Ле», известный среди варваров? Я слышал, что вы не только умеете лечить скот, но и умеете распознавать больших лошадей.

Юноша снова улыбнулся. — Я не заслуживаю похвалы принцессы. Этот простолюдин имеет незначительную репутацию в варварских землях. Удивительно, но принцесса тоже слышала обо мне.

Лин Тонг ответил: «Конечно. Мой Дайчжоу близок к землям варваров. Каждый день каждого часа мы должны следить за активностью в варварских землях. Жаль, что варварские земли обширны, но малонаселены с огромными расстояниями между различными племенами. В результате информация, которую мы получаем, является грубой и неполной. Сначала я думал, что человек, прозванный «Божественным доктором Бо Ле», определенно будет пожилым человеком добродетели и авторитета. Кто бы мог подумать, что он на самом деле так молод? Ван Цзи, эта принцесса хочет спросить тебя… Ты родом из Южного Чу; Вы научились там своим ветеринарным навыкам и идентификации лошадей? Как ты попал в варварские земли?

Юноша снова криво усмехнулся. Он предложил: «Принцесса, нам не следует так говорить, верно? Нехорошо, что мы преграждаем путь».

Вздрогнув, Линь Тонг понял, что на дороге были и другие прохожие. Она ответила: «Эта принцесса собирается поехать в Дайчжоу и посетить рынок. Как насчет того, чтобы вы последовали за мной и медленно объяснили мне свое прошлое? Будьте послушны и не убегайте, иначе эта принцесса заставит папу мобилизовать армию и выследить вас.

Юноша улыбнулся и согласился: «Этот простолюдин не посмеет. Принцесса, после вас.

Эти двое взволнованно пришпорили своих лошадей в сторону Дайчжоу. Без какой-либо реальной причины эти двое не позволяли своим лошадям скакать, просто рысью. Пока они ехали, они разговаривали.

Линь Тонг сказал: «Ван Цзи, ты не сказал мне, как научился своим навыкам». Хотя это был тот же вопрос, что и раньше, подозрение в ее глазах почти рассеялось и сменилось любопытством.

5

6

Подумав, Линь Тонг сказал: «Кажется, что, хотя вы молоды, вы побывали во многих местах. У этой принцессы есть кое-что, чтобы спросить вас.

Ван Цзи поклонился, оставаясь верхом. Он ответил: «Принцесса, спросите. Если этот простолюдин знает ответ, я точно не буду его скрывать или отказывать.

Линь Тонг спросил: «Раз уж вы знаете об этой принцессе, то слышали ли вы о моей старшей сестре, принцессе Цзяпин, Линь Би?»

Ван Цзи кивнул и ответил: «Этот простолюдин, естественно, слышал, что принцесса Цзяпина является героиней среди женщин, и неоднократно командовала войсками для отражения вторжений варварских племен. Кто во всей Северной Хань не знает ее прославленного имени? Я слышал, что принцесса уже обручена с генералом Лонгом. Они действительно исключительная пара. Кто бы не позавидовал им в этом мире?»

Линь Тонг гордо воскликнул: «Правильно! Мой старший зять — великий герой. Во всем этом мире он единственный, кто достоин того, чтобы сойтись с моей старшей сестрой. Однако я слышал, что другие называют имя принцессы Чангл рядом с моей старшей сестрой. Не говорите мне, что в этом мире есть женщина, которую можно сравнить с моей старшей сестрой? Я не верю. Но никто не говорил со мной о делах принцессы Чанлэ. Не говори мне, что ты тоже о ней не знаешь.

Увидев большие миндалевидные глаза Линь Тонга, Ван Цзи беспомощно усмехнулся. Только когда он увидел, что выражение лица Лин Тонга становится все более раздраженным, он смог сдержать смех. Он ответил: «Вы не можете винить их за то, что они говорили о ней с вами. Эта принцесса Чангл пережила тернистый путь. Кроме того, она из Великого Юна. Вот почему никто не говорил об этом с тобой».

С волнением Лин Тонг выпалил: «Значит, ты знаешь! Быстрее скажи мне!»

Собравшись с мыслями, Ван Цзи объяснил: «Настоящий титул этой принцессы Чанлэ — принцесса Чанлэ из Нин. Она старшая дочь Ли Юаня, почетного императора Юна. Ее биологическая мать была первой Благородной супругой, три года назад получившей звание императрицы. В настоящее время она вдовствующая императрица. У принцессы добродетельный, целомудренный и спокойный характер. В возрасте шестнадцати лет она вышла замуж за наследного принца Южного Чу и стала его женой. После того, как наследный принц добился успеха, принцесса Чанлэ стала королевой. Просто по своему статусу она несравненно уважаема и уважаема».

С опаской Лин Тонг спросил: «По этой причине ее сравнивают с моей сестрой?»

7

Восторг, появившийся на ее лице, Линь Тонг ответил: «Это к лучшему, так как принцесса не была счастлива в Южном Чу. Хотя я не люблю людей из Великого Юна, это действие, предпринятое Императором Юна, было правильным и правильным».

Ван Цзи снова улыбнулся. «Вскоре после того, как принцесса вернулась в Великий Юн, королю Южного Чу было разрешено вернуться в Южный Чу, и он умер на обратном пути. В результате тогдашний император Юн хотел выбрать для принцессы другого мужа. В то время тогдашний император Юн выбрал трех кандидатов. Один из них был сыном Цинь И, генерала, подавляющего дальние земли, Цинь Цин. Одним из них был сын премьер-министра Вэй Гуаня, Вэй Ин. Последним кандидатом был заместитель начальника стражи Императорского дворца Сяхоу Юаньфэн. Из этих троих один был генералом, один — гражданским чиновником, а Сяхоу Юаньфэн умел обращаться как с кистью, так и с мечом, и имел репутацию самого красивого мужчины в Великом Юне. Разумно сказать, что независимо от того, насколько высоки глаза принцессы, ей должен был понравиться один из них».

Оживленно Лин Тонг спросил: «Тогда кого выбрала принцесса?»

Ван Цзи ответил, качая головой: «Принцессе не нравился ни один из них».

С удивлением Лин Тонг спросил: «Ей не нравился ни один из них? Неужели ей может понравиться только кто-то калибра моего зятя?

«Сколько в этом мире людей может быть похоже на генерала Лонга?» — риторически спросил Ван Цзи с ухмылкой. «Этот простолюдин не знает, искала ли принцесса такую ​​высокую фигуру, как генерал Лонг. Тем не менее, тогдашний император Юн заговорил, согласившись выдать принцессу замуж за того, кого она предпочитает, независимо от личности этого человека.

С любопытством Лин Тонг спросил: «Тогда кого в конечном итоге выбрала принцесса Чанлэ?»

«Как можно было случайно выбрать зятя императора?» — возразил Ван Цзи, вздохнув. «Независимо от династии, имперская принцесса — очень почетное существо. Однако обрести счастье им будет крайне сложно. Они будут либо использоваться как инструмент для обеспечения лояльности субъекта, совершившего достойную службу, либо станут жертвой в брачном союзе. Принцесса Чанлэ была принесена в жертву, когда ее отправили заключить брачный союз с Южным Чу. Хотя ей посчастливилось вернуться домой, все кандидаты, выбранные для нее бывшим императором Юн, были потомками престижных семей. Хотя было сказано, что принцессе будет предоставлено право выбирать мужа, вполне вероятно, что если принцесса Чанлэ действительно кого-то имела в виду, либо он будет казнен императором Юн, либо три кандидата ударят ножом в спину. Более того, в то время как женитьба на принцессе обеспечила бы несравненную славу и честь истинному, возвышающемуся герою, это, вероятно, путь для них, который в конечном итоге будет погребен под добротой и нежностью. В результате, в конечном итоге, принцесса Чанлэ не сказала ни слова, стиснув зубы и отказавшись выйти замуж повторно. В конце концов, бывший император Юн издал указ о помолвке принцессы Чанлэ с Вэй Ином. Однако принцесса Чанлль скорее станет монахиней, чем снова выйдет замуж. Наконец, бывший император Юн мог только позволить ей остаться вдовой и не выходить замуж повторно. В то время ходили слухи, что принцесса Чанлэ была благодарна за глубокую привязанность своего покойного мужа, короля Южного Чу, и хотела хранить верность его памяти. в то время как женитьба на принцессе обеспечила бы несравненную славу и честь истинному, возвышающемуся герою, это, вероятно, путь для них, чтобы в конечном итоге быть погребенным под добротой и нежностью. В результате, в конечном итоге, принцесса Чанлэ не сказала ни слова, стиснув зубы и отказавшись выйти замуж повторно. В конце концов, бывший император Юн издал указ о помолвке принцессы Чанлэ с Вэй Ином. Однако принцесса Чанлль скорее станет монахиней, чем снова выйдет замуж. Наконец, бывший император Юн мог только позволить ей остаться вдовой и не выходить замуж повторно. В то время ходили слухи, что принцесса Чанлэ была благодарна за глубокую привязанность своего покойного мужа, короля Южного Чу, и хотела хранить верность его памяти. в то время как женитьба на принцессе обеспечила бы несравненную славу и честь истинному, возвышающемуся герою, это, вероятно, путь для них, чтобы в конечном итоге быть погребенным под добротой и нежностью. В результате, в конечном итоге, принцесса Чанлэ не сказала ни слова, стиснув зубы и отказавшись выйти замуж повторно. В конце концов, бывший император Юн издал указ о помолвке принцессы Чанлэ с Вэй Ином. Однако принцесса Чанлль скорее станет монахиней, чем снова выйдет замуж. Наконец, бывший император Юн мог только позволить ей остаться вдовой и не выходить замуж повторно. В то время ходили слухи, что принцесса Чанлэ была благодарна за глубокую привязанность своего покойного мужа, короля Южного Чу, и хотела хранить верность его памяти. это, вероятно, путь для них, чтобы в конечном итоге быть погребенным под добротой и нежностью. В результате, в конечном итоге, принцесса Чанлэ не сказала ни слова, стиснув зубы и отказавшись выйти замуж повторно. В конце концов, бывший император Юн издал указ о помолвке принцессы Чанлэ с Вэй Ином. Однако принцесса Чанлль скорее станет монахиней, чем снова выйдет замуж. Наконец, бывший император Юн мог только позволить ей остаться вдовой и не выходить замуж повторно. В то время ходили слухи, что принцесса Чанлэ была благодарна за глубокую привязанность своего покойного мужа, короля Южного Чу, и хотела хранить верность его памяти. это, вероятно, путь для них, чтобы в конечном итоге быть погребенным под добротой и нежностью. В результате, в конечном итоге, принцесса Чанлэ не сказала ни слова, стиснув зубы и отказавшись выйти замуж повторно. В конце концов, бывший император Юн издал указ о помолвке принцессы Чанлэ с Вэй Ином. Однако принцесса Чанлль скорее станет монахиней, чем снова выйдет замуж. Наконец, бывший император Юн мог только позволить ей остаться вдовой и не выходить замуж повторно. В то время ходили слухи, что принцесса Чанлэ была благодарна за глубокую привязанность своего покойного мужа, короля Южного Чу, и хотела хранить верность его памяти. обручение принцессы Чанлэ с Вэй Ин. Однако принцесса Чанлль скорее станет монахиней, чем снова выйдет замуж. Наконец, бывший император Юн мог только позволить ей остаться вдовой и не выходить замуж повторно. В то время ходили слухи, что принцесса Чанлэ была благодарна за глубокую привязанность своего покойного мужа, короля Южного Чу, и хотела хранить верность его памяти. обручение принцессы Чанлэ с Вэй Ин. Однако принцесса Чанлль скорее станет монахиней, чем снова выйдет замуж. Наконец, бывший император Юн мог только позволить ей остаться вдовой и не выходить замуж повторно. В то время ходили слухи, что принцесса Чанлэ была благодарна за глубокую привязанность своего покойного мужа, короля Южного Чу, и хотела хранить верность его памяти.

На этот раз Линь Тонг промолчала, хотя в ее глазах отражалось неодобрение. Ван Цзи понимал, что, поскольку Северная Хань существовала на северной границе, и с легкостью умирали сильные молодые люди, чтобы поддерживать население, вдовам не поощрялось оставаться верными своим умершим мужьям. Ван Цзи не стал раскрывать это, продолжая: «Впоследствии люди догадались, что видение принцессы было похоже на факел, способный видеть сквозь лояльность или предательство человека, а также перспективы на будущее. В результате она не хотела выходить замуж ни за одного из этих кандидатов».

Лин Тонг не мог не спросить: «Как так?»

«Принцесса, вероятно, забыла, что произошло на двадцать первом году Жуншэна», — с улыбкой ответил Ван Цзи. «На двадцать пятом году Увэй Великий Юн однажды испытал внутреннюю борьбу. В то время наследный принц Ли Ан совершил измену и восстал. Затем его вынудили покончить жизнь самоубийством».

Лин Тонг кивнула. «Я помню. В том же году старшая сестра обручилась со зятем. Однако зять был занят нападением на Великого Юна, из-за чего свадьба была отложена даже до сегодняшнего дня.

«Этот сын премьер-министра, Вэй Ин, участвовал в восстании, — добавил Ван Цзи, — после этого он сбежал с остатками секты Фэнъи, его нынешнее местонахождение неизвестно. Он вовлек своего отца, в результате чего Вэй Гуан покончил жизнь самоубийством из-за чувства вины. Если бы бывший император Юн не помнил о вкладе Вэй Гуаня, семья Вэй, вероятно, пострадала бы от девяти семейных истреблений. Что касается этого Цинь Цин, генерал Цинь, он женился не на той женщине. Его жена, принцесса Цзинцзяна, Ли Ханью, была мятежницей-предательницей. Она даже пыталась убить принцессу Чангл, но безуспешно. Этот генерал Цинь был в конечном итоге убит своей женой. Кроме того, говорят, что почти успех государственного переворота секты Фэнъи связан с тем, что генерал Цинь был обманут своей женой».

Ван Цзи сделал паузу. Подняв бурдюк, свисавший с луки седла, он сделал глоток. Линь Тонг воспользовался этой возможностью, чтобы спросить: «Тогда как насчет персонажа этого Сяхоу Юаньфэна?»

Собравшись с мыслями, Ван Цзи ответил: «Как бы это сказать? Этот человек уже стал весьма благосклонен к новому Императору. Хотя он по-прежнему является заместителем начальника стражи Императорского дворца, ходят слухи, что принц Юн создал во дворце новый отдел под названием Яркое инспекционное управление. Сяхоу Юаньфэн возглавил этот новый отдел. Этот простолюдин не знает, какие обязанности несет Яркое инспекционное управление, но я слышал, что большинство гражданских и военных чиновников Великого Юна хмурились, услышав название этого отдела. Можно предположить, что независимо от того, что он на самом деле делает, Сяхоу Юаньфэн не является хорошим кандидатом на роль мужа принцессы».

Услышав это, Линь Тонг сказал: «Так вот в чем дело… Принцесса Чанлль действительно умна. Однако как ее можно сравнивать с моей старшей сестрой только на основании этого? Я не могу это принять!»

Как только Ван Цзи собирался ответить, выражение его лица внезапно изменилось. Он заявил: «Принцесса, сзади есть…»

Лин Тонг был встревожен, интуитивно оглядываясь назад. Метрах в дюжине она заметила улыбающуюся ей всадницу, одетую в изумрудно-зеленое одеяние и желтый вышитый плащ с изображением феникса. Всаднице было, вероятно, больше двадцати лет. Ее внешность была очень похожа на внешность Лин Тонга. Различия заключались в том, что ее длинные брови доходили до висков. Ее глаза были похожи на глаза феникса и обладали естественной великолепной и грациозной осанкой, которая была намного выше, чем у Лин Тонга. Метрах в пятидесяти-шестидесяти позади всадницы шли еще восемь всадников, четверо мужчин и четыре женщины. Все они не сдвинулись ни на дюйм, пока стояли в седлах. Увидев, что Линь Тонг обнаружил ее, ведущая женщина-наездница со смехом спросила: «Тун’эр, ты снова улизнула?»

Линь Тонг вскрикнула от страха и закричала: «Старшая сестра…», прежде чем спрыгнуть с лошади и броситься в объятия всадницы. Всадница протянула руки, случайно схватив тонкие руки Лин Тонга. Заимствуя силу своей старшей сестры, Линь Тонг прыгнула и приземлилась в том же седле, что и Лин Би, грациозно усевшись в объятия Лин Би.

С блестящей и великолепной улыбкой на лице, Лин Тонг сказал: «Старшая сестра, Тонг’эр хочет только увидеть толпу».

Всадница в изумрудно-зеленом слегка улыбнулась, в ее глазах феникса мелькнуло обожание. После этого ее взгляд упал на Ван Цзи.

Испугавшись, Ван Цзи тут же спрыгнул с лошади. Распростершись на земле, он отдал честь: «Этот простолюдин, Ван Цзи, отдает дань уважения Вашему Королевскому Высочеству принцессе».

8

Потянув за руку свою старшую сестру, Лин Тонг сказала: «Старшая сестра, это человек, чьи истории изобилуют варварами, Божественный доктор Бо Ле. Это я запутал его вопросами. Ранее он даже спас мне жизнь. Старшая сестра не может обвинять его неправильно.

Услышав слова Лин Тонга, глаза Лин Би значительно смягчились, хотя все еще были полны некоторого колебания. Слегка поклонившись своей лошади, она сказала: «Значит, это божественный доктор Ван! Я слышал, что Божественный доктор Ван умеет лечить лошадей. Мы давно слышали о вашем знаменитом имени. Что касается тех двух варваров, которые проскользнули через сеть, Мы уже поймали их. Это были шпионы, которые изначально планировали воспользоваться бурной деятельностью рынка, чтобы убить высокопоставленных офицеров. Большое спасибо сэру Вану за спасение моей младшей сестры».

Ван Цзи уважительно ответил: «Этот простолюдин не заслуживает благодарности Вашего Королевского Высочества. Это было лишь малейшее усилие, не стоящее упоминания. Если нет ничего другого, пожалуйста, позвольте этому простолюдину уйти.

Услышав это, Линь Тонг несколько тревожно потянула старшую сестру за рукава. Не моргнув глазом, Линь Би заявил: «Сэр Ван, только что я слышал, как вы говорили о делах принцессы Чанлэ. Нам тоже очень интересно. Нет ничего плохого в том, что вы продолжите, позволив Нам также слушать».

Ван Цзи криво усмехнулся. Какая личность была у Лин Би? Вполне вероятно, что она была хорошо осведомлена об истории принцессы Чангл. Однако, поскольку она спросила таким образом, что он мог сделать, кроме как согласиться? Не имея других вариантов на данный момент, он вскочил обратно на лошадь. Свита неторопливо продолжила свой путь в сторону Дайчжоу.

Примечание:

В Китае существует несколько способов приветствия. В цзянху и обычном употреблении типичное приветствие включает в себя сжатие правой руки в кулак, при этом либо левая рука обхватывает правый кулак, либо правый кулак прижимается к открытой левой ладони. Самки меняют это. Его также меняют местами, чтобы обозначить начало спора или драки. В приличном обществе салютовали, держа две ладони вместе, пальцы несколько перекрывали друг друга.

Сноски:

代州, Дайчжоу — современный уезд Дай в провинции Шэньси.

安庆公主, аньцин гунчжу — принцесса Аньцин, букв. Принцесса мирного торжества

嘉平公主, jiaping gongzhu — принцесса Цзяпина, букв. Принцесса благоприятного мира

才貌双全, caimaoshuangquan – идиома, букв. наделен как красотой, так и талантами; инжир. быть красивой и состоявшейся

疑难杂症, yinanzazheng – идиома, букв. сомнительные или трудноизлечимые случаи; инжир. сложные и редкие случаи

以讹传讹, yi’echuan’e – идиома, нагромождать ошибки поверх ошибок; инжир. все больше искажают правду

荣盛, жуншэн — букв. великолепная слава

如数家珍, rushujiazhen – идиома, букв. как бы перечисляя свои семейные ценности; инжир. быть хорошо знакомым с делом