Том 5, Глава 27: Разбросанные яркие тени цветков абрикоса

Том 5, Глава 27: Разбросанные яркие тени цветков абрикоса

— Зижи Тунцзянь, Yong Records Volume Three

Самые трудные времена для отдыха были, когда температура начинала подниматься, а было еще холодно. В маленькой деревушке, которая была моим временным домом, было много следов родников. Во всей деревне расцвели сливы — красные, розовые и белые — собранными гроздьями. Оно было нежным, красивым, свежим и чистым. Самыми трогательными были рассеянные и яркие тени абрикосовых цветов.

1

Выдохнув, чтобы согреть несколько замерзшие руки, я не мог не заинтересоваться вином, любуясь цветами абрикоса снаружи павильона. Я взглянул на медный винный горшок. Еще до того, как я заговорил, Сяошунцзы уже понял. Достав меньший серебряный горшок, он налил в него ликера из большого медного. После этого он налил чашку теплого ликера, наполнив белую нефритовую чашу. Глядя на изначально прозрачный фэньцзю цвета янтаря в исключительно высококачественной чашке из белого нефрита, я с удовлетворением сделал глоток.

В этот момент раздался стук ускоряющихся копыт. Подняв голову, я увидел группу всадников, поднимающих облако пыли. Во главе их стоял запыленный и измученный путешествиями принц Ци Ли Сянь. За ним стояли его телохранители. Когда он приблизился, Ли Сянь спешился и отбросил поводья, прежде чем широким шагом войти в павильон.

Поставив кубок с вином, я встал, чтобы почтительно приветствовать его, спросив: «Не видал вас много дней, как ваше императорское высочество?»

Ли Сянь некоторое время изучал меня, выражение его глаз сильно колебалось. Прошло довольно много времени, прежде чем он сказал: «Суйюн, все было так, как ты ожидала. Я терпел последовательные поражения. Если бы не твои заблаговременные приготовления и не расставленная ловушка с огромной армией, я, вероятно, действительно вернулся бы после сокрушительного поражения. Однако, Суйюн, хотя я и ожидал, что ты мобилизуешь войска откуда-то еще, иначе я бы давно знал о твоих планах. Я не ожидал, что Имперский Брат пошлет столько войск. Тебя не беспокоит безопасность имперской столицы? Не прячь вещи от меня. Южный Чу по-прежнему представляет угрозу, в то время как Ли Кан становится беспокойным в Ханьчжуне. Я знаю все об этом. Вы не беспокоитесь, что кто-то воспользуется этой возможностью, чтобы восстать?

Улыбаясь, я ответил: «Ваше Императорское Высочество слишком много думает. Основания Великого Юна прочны, как гора Тай. Его Императорское Величество давно договорился. Однако Чжэ все же должен просить прощения у Вашего Императорского Высочества. Когда я узнал, что армия Северной Хань попала в ловушку, я отправил экстренного гонца за восемьсот ли, чтобы доставить петицию, информирующую Его Императорское Величество о сокрушительном поражении нашей армии в долине реки Цинь и запрашивающую подкрепление».

2

С улыбкой на лице я ответил: «Вашему Императорскому Высочеству нет нужды беспокоиться об этих пустяках. Ваше Императорское Высочество, за последние несколько дней вы претерпели бесчисленные лишения. Же уже приготовил изысканный ликер для приема Вашего Императорского Высочества. Ваше Императорское Высочество, вы должны сначала выпить чашку.

Ли Сянь прямо сел в кресло. От души рассмеявшись, он сказал: «Суйюн, теперь я в полной мере ощутил твои навыки. Меня можно обвинить только в собственном высокомерии. И так как я дал вам полную свободу действий, я определенно не буду задавать слишком много вопросов. В результате я стал одной из ваших пешек. Этот Принц точно не будет винить вас за эти дела. Однако на этот раз этот принц чуть не лишился жизни. Вы должны дать некоторую компенсацию.

Я мягко улыбнулась и махнула рукой. Сяошунцзы достал парчовый футляр и принес его Ли Сяню. С любопытством Ли Сянь посмотрел на футляр. Когда он уже собирался протянуть руку и взять ее, я улыбнулась и объяснила: «Предмет в футляре — это не то, что другие могут видеть. Ваше Императорское Высочество, присмотритесь после возвращения.

Не заботясь об этом, Ли Сянь махнул рукой и попросил одного из своих телохранителей принять дело. Приняв кубок с вином, который передал Сяошунцзы, он осушил его одним глотком. Вяло он заявил: «Изначально этот принц хотел обиженно соревноваться с вами. Если бы я мог постоянно одерживать победы, как раскаленный нож сквозь масло, любые твои планы были бы бесполезны. Кто мог подумать, что Лун Тинфэй окажется таким грозным, а этот принц не был ему равным все это время, из-за чего я потерпел такое сокрушительное поражение? Если бы я не знал, что вы заранее приняли меры и следовали приказам, чтобы заманить врага в ловушку, этот принц, вероятно, уже стал бы грешником Великого Юна.

Видя уныние Ли Сяня, я строго упрекнул: «Слова Вашего Императорского Высочества ошибочны. Весь мир знает, насколько грозна армия Северной Хань. Ваше Императорское Высочество возглавил всего сто тысяч пехотинцев и кавалеристов, в то время как у генерала Цзин было всего тридцать тысяч солдат. Противник обладал как географическими, так и социальными преимуществами. Ваше Императорское Высочество сохранять главные силы кавалерии перед лицом сокрушительного поражения при Цинюане и упорно вести непрерывные бои против северной ханьской армии, чтобы заманить врага в ловушку, — поведение знаменитого полководца. Несмотря на ущерб вашей репутации, несмотря на опасности, Ваше Императорское Высочество лично завлекли врага. Без Вашего Императорского Высочества, зачем Лун Тинфэй преследовать юг без малейшей осторожности? В следующем бою, только сильный будет издеваться над слабым. Ваше Императорское Высочество больше всего содействовало этой северной экспедиции. Ваше Императорское Высочество, пожалуйста, поймите, что эти слова исходят из глубины сердца Чжэ.

Сердце Ли Сяня согрелось. На этот раз он сильно пострадал. Хотя он выполнил поставленную перед ним задачу, он потерпел сокрушительное поражение на поверхности. В результате он неизбежно чувствовал себя огорченным. Но после трудоемких, но утешительных слов Цзян Чжэ его настроение постепенно улучшилось. Улыбаясь, он взял нефритовую чашу. Увидев это, я поспешно взял серебряный горшок и наполнил его чашу ликером.

Улыбаясь, Ли Сянь сказал: «Хорошо. Независимо от победы или поражения, это путешествие не было напрасным, поскольку Суйюн лично подавала спиртное».

Увидев, что мрак в сознании Принца Ци рассеялся, я расслабился. На самом деле, мне тоже было немного грустно из-за катастрофических потерь. Хотя я намеревался использовать эти поражения, чтобы заманить врага, свирепость и безжалостность Лун Тинфэя действительно поразили меня. Вместо того, чтобы заявлять, что мы симулировали поражение, чтобы заманить врага, лучше сказать, что мы воспользовались поражениями, чтобы отступить и заманить врага. Однако, поскольку ситуация уже была улажена, не было необходимости говорить об этом, чтобы не смутить принца Ци. Утешив его еще несколькими чашками, я тоже выпил одну.

Увидев, что мое бледное лицо слегка покраснело, Ли Сянь поспешно спросила: «Суйюнь, как твое здоровье? У вас случился рецидив?»

Сначала я безучастно смотрел на него, прежде чем улыбнуться и ответить: «Это не так серьезно. Вот только Чжэ не способен вынести истощения. Теперь, когда ситуация улажена, оставшиеся боевые действия, естественно, возьмут на себя Ваше Императорское Высочество. Же может поправиться на несколько дней и быстро поправиться».

Перестав волноваться, Ли Сянь ответил: «Ты не можешь бездельничать. Вам все еще нужно проконсультироваться о дальнейших планах. Должны ли Лонг Тинфэй и Линь Би быть схвачены или убиты? Как должна двигаться наша армия? У тебя есть какие-нибудь намерения?»

Подняв голову, я посмотрел на проплывающие облака на горизонте. Слегка улыбнувшись, я ответил: «Ваше Императорское Высочество, есть ли необходимость расспросить меня об этих вопросах? Только с Линь Би из-за ее влияния на армию Дайчжоу трудно справиться. Если возможно, лучше всего, чтобы Ваше Императорское Высочество постаралось захватить ее живой. Есть еще одно важное дело. Сюань Сун жив? Есть новости у Вашего Императорского Высочества?

«Во время засады в долине реки я приказал войскам специально захватить офицера Северной Хань», — нахмурившись, ответил Ли Сянь. «Однако он утверждал, что ничего не знает. И из-за безжалостности Лун Тинфэя практически все наши войска погибли в огненном море. Маловероятно, что Сюань Сун смогла избежать этой катастрофы».

Я вздохнул: «Когда я узнал, что генерал Сюань пропал без вести, я сделал гадание. Гадание намекало, что ему удалось случайно избежать смерти. Вот почему у меня были надежды на его выживание. Теперь, когда армия Лун Тинфэя заперта здесь, Циньюань определенно впадет в замешательство. Нам нужно отправить разведчиков и шпионов для расследования. Если генерал Сюань еще жив, мы можем использовать эту возможность, чтобы спасти его. Сяошунцзы, могу я передать это дело вам?»

Хотя брови Сяошунцзы слегка нахмурились, он не ответил. Он хорошо осознавал чувство вины, которое Цзян Чжэ часто чувствовал из-за Сюань Сун. Он был так болен отчасти из-за этого. Однако он не хотел покидать молодого господина.

Ли Сянь вмешался: «Я также беспокоюсь о судьбе генерала Сюаня. Как насчет этого? Пусть Су Цин возглавит экспертов в армии. Она вполне способна и точно не провалит эту миссию.

Я покачал головой и возразил: «Хотя генерал Су вполне способен, Дуань Уди нельзя недооценивать. Раньше он потерпел поражение от генерала Су из-за своих старых эмоций. Однако генералу Су сейчас очень трудно добиться успеха. Кроме того, если в Цинюань есть эксперты из секты дьявола, генерал Су сама по себе будет бесполезна, если она будет в меньшинстве. Выживание генерала Сюана имеет первостепенное значение. Если Сяошунзи не сможет уйти, я не смогу спокойно отдыхать. Что касается моей безопасности, Чжан Цзиньсюн уже вернулся. Я могу поручить ему позаботиться о моей безопасности при поддержке Линчжэньцзы из Эмэй».

Видя мою решимость, Сяошунцзы мог только ответить: «Поскольку молодой мастер решил, я лично отправлюсь в Циньюань. Ваше Императорское Высочество, пожалуйста, позаботьтесь о безопасности юного господина.

Ли Сянь пообещал: «Не волнуйтесь. После того, как я разобью лагерь, Суйюн вернется со мной.

Увидев, что этот вопрос решен, я улыбнулся и спросил: «Почему я не вижу Цзин Чи? Я слышал, что он невредим?

Посмеиваясь, Ли Сянь ответил: «Этот парень беспокоится, что вы накажете его, и в конечном итоге вцепился в Чжансун Цзи, не желая отпускать. Он утверждал, что хотел увидеть страдания Лун Тинфэя из-за того, что его окружили. Что бы я ни говорил, он отказался пойти со мной, чтобы увидеть тебя.

Я безмятежно улыбнулась и спросила: «Он беспокоится, что я накажу его за кровавые убийства, которые он совершил?»

Насмешка мелькнула в глазах Ли Сяня, когда он ответил: «Я не знаю, почему Суйюнь взяла его своим учеником. Если бы он был достаточно умен, он бы знал, что вы не стали бы обвинять его из-за смягчающих обстоятельств. Его отдельная армия преодолела большие расстояния. Если бы он не был решительным в своей бойне, он, вероятно, был бы втянут в отчаянную борьбу. Просто ты хоть и злобный и беспощадный, но обычно культурный и утонченный, заставляешь других забывать, что твое сердце твердо, как железо».

Не заботясь и не обращая внимания на оценку меня Принцем Ци, я спокойно ответил: «Хотя я не виню его, я должен наказать его. Можно предположить, что Его Императорское Величество наложит какие-то наказания. Его великие дела, вероятно, будут уничтожены. В конце концов, Великий Юн в конечном итоге должен усмирить население Северной Хань.

Ли Сянь улыбнулся и покачал головой, сказав: «Я не склонен обращать внимание на эти вопросы, так как это решит Имперский Брат. Суйюн, поскольку Линь Би нельзя убить, есть ли у тебя способ дестабилизировать боевой дух армии Дайчжоу? За последние несколько дней у меня была возможность воочию убедиться, насколько грозна армия Дайчжоу. Если эта элитная кавалерийская армия решит сопротивляться, наши потери будут немалыми».

Я свободно говорил: «Что касается армии Дайчжоу, то все будет зависеть от конницы варваров. С приходом весны в Яньмэнь варвары атакуют Дайчжоу в течение десяти дней. Войска, оставшиеся в Дайчжоу, насчитывают всего около десяти тысяч человек. Против элитной варварской кавалерии их дух не сможет сравниться с их силой. Теперь, когда Линь Юаньтин из Дайчжоу прикован к постели, генералы, оставшиеся в Дайчжоу, Линь Чэнъи и Линь Чэн’эр, достаточно свирепы, но им не хватает ума. Что касается младшей дочери, Лин Тонг, то она никогда не командовала войсками. Ситуация, скорее всего, будет предвещать плохое. Пока эта новость будет распространяться, армия Дайчжоу потеряет всякий вкус к битве. Если решающее сражение не состоится в течение десяти дней, вполне возможно, что сама Линь Би не сможет контролировать армию Дайчжоу».

Как только Ли Сянь собирался кивнуть, тарелка разбилась. Услышав это, Ли Сянь оглянулся. Среди абрикосовых цветов под розовыми цветами стоял высокий и прямой молодой человек лет двадцати. На его лице читался трепещущий страх, а цвет лица был бледным. У его ног валялись осколки фарфоровой тарелки, земля была усеяна разбросанными сухофруктами и выпечкой. Ли Сянь был ошеломлен. Он узнал в этом юноше подчиненную Суйюн, Чиджи. Ли Сянь уже несколько раз встречался с ним и удивлялся, почему сейчас он выглядит таким охваченным паникой.

Ярость вспыхнула в глазах Сяошунцзы, когда он холодно приказал: «Чиджи, отойди и обдумай свои проступки перед стеной. Без разрешения вас не выпускают».

Ли Сянь находил все это странным. Однако, видя, как Сяошунцзы так прямо наказал юношу, казалось, что никто не собирался сообщать ему о том, что происходит. Таким образом, Ли Сянь мог только смеяться над этим.

Никто не ожидал, что юноша бросится ко входу в павильон и падет ниц на пол, чтобы сказать: «Молодой мастер, пожалуйста, сделайте одолжение и позвольте Чиджи отправиться в Дайчжоу».

Разум Ли Сяня задрожал, когда его взгляд упал на лицо Цзян Чжэ. Однако лицо Цзян Чжэ оставалось спокойным, только приобретая немного торжественности.

Только когда он упал ниц, Чиджи понял, что сказал. Но он ни о чем не жалел, даже если бы его задержали из-за этой просьбы и он потерял бы все. В этот момент его голова была занята только той юной леди в красном, прекрасной фигурой, которая тосковала по ней день и ночь с тех пор, как вернулась из Восточного моря. Хотя он уже был предупрежден Даоли и с тех пор по ошибке отказался от своей любви, поклявшись противостоять ей лицом к лицу, в конце концов он понял, что выбрал путь труса. Он пытался избежать всего этого и последовал за принцессой Чанлэ обратно в Чанъань, прежде чем отправиться на юг по секретному приказу реорганизовать разведывательную сеть Павильона Небесных Тайн в Южном Чу.

В конце концов он не мог больше терпеть и прибыл в Северную Хань по приказу молодого господина. Ему казалось, что он может апатично смотреть, как эта красивая барышня гибнет на поле боя или умирает от рук палача. Однако, когда он узнал, что Дайчжоу вот-вот подвергнется опасности, он все равно обнаружил, что рушится, несмотря ни на что. В настоящее время он хотел только отправиться в Дайчжоу и сражаться вместе с ней, даже если это означало смерть.

3

Со слезами, печально катящимися по его лицу, Чиджи ответил: «После того, как молодой мастер приютил его, все навыки Чиджи были дарованы молодым мастером. Этот подчиненный тоже думал о встрече с ней в борьбе не на жизнь, а на смерть на поле боя. Однако, узнав, что она собирается сразиться с варварами, я не могу отложить это в сторону. Вместо того, чтобы сражаться с ней насмерть, я лучше защищу ее и умру за пределами перевала Янмэнь. Если молодой мастер предоставит услугу и позволит Чиджи отправиться в Дайчжоу, чтобы помочь ей, после того, как варвары будут отброшены, даже если Чиджи каким-то образом удастся выжить, я умру, чтобы поблагодарить молодого мастера за вашу доброжелательность, и определенно не раскрою никого из молодых. секреты мастера».

Я осторожно покачал головой. Прошло какое-то время, прежде чем я сказал: «С тех пор, как ты отправился в Восточное море, ты полюбил играть на флейте. Сегодня тебе нужно сыграть для меня только одну пьесу на флейте. Если я сочту это приемлемым, я позволю вам уйти.

В глазах Чиджи мелькнуло недоумение. Однако, поскольку он всегда с опаской относился к Цзян Чжэ, он достал желтую бамбуковую флейту. Встав на колени, он начал играть. Чиджи изначально был бездомным сиротой из Чу, но для него не было ничего странного в том, чтобы играть на флейте. Нельзя сказать, понравилось ему это или нет. После скитаний по миру, хождений взад и вперед по границе между жизнью и смертью, он давно утратил элегантность мышления, чтобы играть на флейте. Однако, отправившись в Восточное море, он часто чувствовал тревогу и не мог не возобновить детское увлечение — играть на флейте, чтобы смягчить душевные волнения. Он всегда был умен и когда-то изучал музыку у Цзян Чжэ. Хотя это было всего несколько месяцев, он играл на флейте трогательно. Прошлой ночью, когда он играл на флейте, его переполняла тоска. Поэтому он сыграл модную в Цзяннане пьесу на флейте «Падающие цветки сливы». Мелодия была острой и косвенно трогательной.

Теперь, когда Цзян Чжэ хотел, чтобы он сыграл сегодня, душа Чиджи всколыхнулась, и он начал играть пьесу, с которой не был знаком, — «Отламывание ивовых ветвей». Это было произведение, которое он слышал во время своего пребывания в Дайчжоу. В то время он непреднамеренно скопировал партитуру. Когда он позже вернулся в Южный Чу, он устроил его в свободное время. Он практиковал это несколько раз. Когда он играл ее сегодня, хотя он не был полностью знаком с пьесой, чувства в ней соответствовали тревогам в его сердце. Мелодия флейты была чистой и сырой, словно проникая в глубины облачного неба. Боль разлуки и эмоции разлуки были звуками битвы, звоном оружия.

Это его выступление не было серьезным делом, хотя и всколыхнуло тех, кто был эмоционален. Неподалеку шла группа мужчин, ведя за собой лошадей. Во главе их стоял медлительный Цзин Чи, который, наконец, больше не мог откладывать эту встречу. Он внимательно следил за Чжансунь Цзи в надежде остаться в армии. Пытаясь не рассмеяться, Чжансунь Цзи убедил его, что лучше отдать дань уважения Цзян Чжэ раньше, чем позже. Независимо от возмещения ущерба или принесения извинений, все требовало завершения. В результате Цзин Чи привел более дюжины телохранителей на встречу с Цзян Чжэ. Среди тех, кто сопровождал его, был Дай Юэ, который намеренно выказал надежду на встречу с Цзян Чжэ. Установив хорошие отношения, Цзин Чи очень ценил его и, таким образом, привел его с собой.

Еще до того, как они прибыли в деревню, Цзин Чи становился все более обеспокоенным. Заявив, что он боится проявить неуважение, он спешился и пошел пешком. Дай Юэ и телохранители тоже могли только спешиться. Еще до того, как вся свита подошла к входу, они услышали чистый звук флейты. Вся компания не могла не остановиться и внимательно выслушать. Дай Юэ был родом из Северной Хань. Поскольку это произведение было распространено не только в Дайчжоу, но и в Северной Хань, Дай Юэ почувствовала, как нарастает чувство ностальгии, услышав это произведение. Вспоминая, как главная опора, поддерживающая Северную Хань, теперь была окружена армией Юн, а его страна вот-вот должна была быть разрушена, ему было трудно выразить свое сердечное страдание. Если бы не его обучение,

Когда мелодия без конца повторялась, группа Цзин Чи подошла ближе. Приведя в порядок свою одежду, Цзин Чи подошел к двум людям, слушающим музыку сидя, ни с кем не посоветовавшись. Когда Дай Юэ собирался последовать за ним, его крепко удержал один из телохранителей Цзин Чи. Дай Юэ был поражен, думая, что намерение убить внутри него уже ощущалось. Вместо этого телохранитель сообщил ему: «Вы не можете приблизиться. Маркиз Чу Дарен не подпускает к себе посторонних. Разве ты не видишь, что Стойкая Тигровая Гвардия внимательно наблюдает за нами? Кроме генерала Цзин, ни у кого из нас нет квалификации, чтобы обратиться к Цзян Дарену».

Дай Юэ внимательно посмотрела, и действительно, павильон был окружен бдительной Стойкой Тигровой Гвардией. Даже телохранители принца Ци были вынуждены стоять на расстоянии и не могли приблизиться к павильону на сто шагов. В сознании Дай Юэ появилось чувство досады, хотя его лицо осталось прежним. Повернув голову, он спросил: «Почему этот Цзян смеет быть таким высокомерным?»

Телохранитель улыбнулся и ответил: «Вы не можете винить в этом Цзян Дарена. На самом деле у Цзян Дарена довольно дружелюбный характер. Это приказ Его Императорского Величества. Я слышал, как генерал сказал, что Цзян Дарен был серьезно ранен в результате покушения в прошлом, чуть не потеряв свою жизнь. С этого момента все телохранители, служившие на стороне Цзян Дарена, были назначены непосредственно Императором.

Дай Юэ понимающе кивнул головой, хотя в его голове появилась странная мысль. Разве не будет легко Великому императору Юну убить этого Цзян Дарена? Как только он подумал об этом, он почувствовал ледяной взгляд, пробежавший по его телу изнутри павильона. Дай Юэ не мог сдержать дрожь. Сдерживая охвативший его ужас, прошло некоторое время, прежде чем он смог заставить себя повернуть голову назад. Подняв глаза, чтобы посмотреть вверх, он увидел молодого человека в лазурных одеждах, похожего на лед и снег, стоящего в тени, отбрасываемой абрикосовыми цветами. В руках юноша держал серебряный горшок. Хотя он выполнял работу слуги, в его поведении совершенно не было раболепия. Имя Демоническая Тень Ли Шунь сразу же возникло в голове у Дай Юэ.

Пока Дай Юэ задумался, мелодия флейты подошла к концу. Увидев, как молодой человек преклоняет колени, не говоря ни слова, Дай Юэ была совершенно сбита с толку. Однако он не осмеливался задавать слишком много вопросов и мог только тайком обращать внимание. В павильоне седовласый человек в лазурной мантии медленно поднялся на ноги. Спустившись по ступеням павильона, он поднял льстивого юношу. Ученый человек вздохнул и сказал: «Я уже хорошо осведомлен о ваших намерениях. Я не буду мешать вам хотеть поехать в Дайчжоу. Просто нельзя легкомысленно говорить о жертвовании собой. Я надеюсь, что вы сможете вернуться ко мне, когда армия Юн усмирит Дайчжоу. Не волнуйся, это не значит, что я не хочу, чтобы ты что-то делал. Я только хочу, чтобы ты сделал все возможное, чтобы остаться в живых и вернуться ко мне».

После того, как молодой человек поднялся на ноги, он использовал рукав своей одежды, чтобы вытереть слезы, прежде чем почтительно удалиться. Хотя Дай Юэ не мог разобраться в происходящем, он ясно слышал, что этот юноша хочет отправиться в Дайчжоу, что породило дымку сомнений и подозрений.

В этот момент Цзин Чи уже приблизился, чтобы отдать честь, с гротескным выражением лица. Он заявил: «Этот генерал отдает дань уважения Учителю. Интересно, сэр чувствует себя хорошо?

Я тайком хихикнул, глядя на беспокойно выглядящую Цзин Чи. Я заметил: «О, у генерала Цзин наконец-то появилось свободное время, чтобы навестить меня».

Скривив лицо, Цзин Чи сказал: «Этот генерал понимает мои проступки и пришел просить сэра наказать меня».

— Зачем мне наказывать тебя? — безмятежно ответил я. — Вы важный чиновник двора и высокопоставленный генерал армии. Ударив так глубоко, даже если вы ничего не внесли, вы все равно проделали тяжелую работу. Хотя у меня есть небольшой дворянский титул, ты, Цзин Чи, рано или поздно станешь маркизом. Если принять во внимание наше положение, то в последние дни у меня пошатнулось здоровье, и я уже подал прошение об отставке с поста армейского надзирателя. Хотя императорского указа нет, и я до сих пор занимаю этот пост, я бы никогда не наказал бесстрашного генерала, который командует такими войсками, как ты.

Услышав мои слова, которые, казалось бы, осуждали его намерения, Цзин Чи испугался до смерти, почти поверив, что Цзян Чжэ действительно разозлился. Цзин Чи тут же упал на колени и взмолился: «Сэр, пожалуйста, не сердитесь. Цзин Чи не пытался преднамеренно обидеть сэра. Дело было только в том, что во время этой кампании в моем руководстве было много недостатков, и я боялся, что сэр обвинит меня. Вот почему я пришел поздно. Я надеюсь, что сэр не рассердится. Сэр все еще болен. Если ваше здоровье пострадает, этот генерал будет крайне обеспокоен и обеспокоен.

Увидев это издалека, Дай Юэ была потрясена. Он едва мог слышать их разговор. Обычно, когда он следовал за Цзин Чи, он прямо и упорно наблюдал за Цзин Чи. Во время этой кампании Дай Юэ заметил, что Цзин Чи подавляет любое сопротивление своей жаждой крови. Дай Юэ долгое время считал Цзин Чи звездой-убийцей. Кто бы мог подумать, что Цзин Чи будет так раболепно относиться к этому слабому и немощному на вид ученому? Это испугало Дай Юэ. Могло ли быть так, что этот головорез на самом деле был кем-то, кто уважал своего хозяина, или этот ученый в лазурной мантии имел силу заставить всех, кто был до него, не иметь другого выбора, кроме как чувствовать страх и уважение? Все члены Секты Дьявола уважали власть и силу и презирали тех, кто полагался на свое влияние и положение, чтобы запугивать других. Как бы ни выглядел Дай Юэ, этот ученый в лазурных одеждах, похоже, не обладал никакой силой. Почему и тот прежний юноша, и Цзин Чи были полны страха и трепета перед ним, и почему непостижимый эксперт, такой как Демоническая Тень Ли Шунь, добровольно служил слугой?

Полный непонятных опасений, он еще более внимательно следил за тем, что последовало за этим. Он не ожидал, что придет Стойкий Тигровый Страж и тихо прикажет им войти в деревню, чтобы отдохнуть. У Дай Юэ не было другого выхода, кроме как последовать за всеми и уйти. Однако он намеренно замедлил шаг, стараясь изо всех сил слушать. Но разговор становился все более неразборчивым, и можно было услышать лишь немного расплывчатых слов. — Вы не ошиблись, уничтожив перевал. Почему ты раскаиваешься?» Голос был нежным и мягким, простым и элегантным, и все же он мог произнести такие безжалостные слова, что заставило Дай Юэ почувствовать себя чрезвычайно холодным.

***

4

Командиры Дайчжоу, стоящие в двух колоннах справа и слева, одновременно кричали: «Мужчины Дайчжоу считают смерть на поле боя славной. Как мы могли бояться варваров? Генерал, пожалуйста, отдайте приказ изгнать варваров из Дайчжоу».

Линь Юаньтин от души рассмеялся. Его первоначально несколько желтоватый вид накладывался на героический и внушающий благоговение дух, который не уменьшился со времен его прежней славы. Оглянувшись, он увидел, что здесь присутствуют все высокопоставленные офицеры армии Дайчжоу. Были и те, кому было от пятидесяти до шестидесяти лет, ветераны-генералы, сплошь покрытые шрамами и седые. Были и генералы средних лет в расцвете сил. И были молодые люди, которые все еще несли в себе намек на ребячество. Среди них были два его сына, Линь Чэнъи и Линь Чэн’эр. К сожалению, хотя все эти генералы обладали в изобилии храбростью и свирепостью, их ума недоставало.

На этот раз нашествие варваров было похоже на поток. Если полагаться только на этих генералов в битве, вероятным результатом будет то, что ни одна из сторон не выиграет, а обе стороны пострадают. В его глазах мелькнула печаль, но тут же исчезла. Как нынешний главнокомандующий армией Дайчжоу, он не мог показать мрачных чувств, которые скрывал.

Линь Юаньтин извиняющимся тоном продолжил: «В ответ на приказ Его Королевского Величества Биэр повел наши основные силы в Циньчжоу, создав нынешнюю мрачную ситуацию. Юаньтин полон стыда. Брат Ци, изначально ты ушел к гражданской жизни, но теперь надел доспехи, чтобы вернуться в бой. Этот старший брат обидел тебя.

Вперед выступил пожилой ветеран с седыми волосами и бородой. Сложив руки в приветствии, он заявил: «Генерал, не произносите этих слов. Его Королевское Величество отнесся к нашему Дайчжоу с глубокой добротой. Теперь, когда страна в опасности, понятно, что у него не было другого выбора, кроме как призвать армию Дайчжоу на юг. Это решение было результатом публичного обсуждения в нашей армии Дайчжоу и не имеет ничего общего с генералом и принцессой. Моему сыну посчастливилось следовать за принцессой на юг, пока мой внук еще молод. С вторжением варваров, как моя семья Ци может никого не отправить в бой? Хотя этот генерал в возрасте, я не позволил своим боевым навыкам угаснуть. Генерал не должен смотреть на этого генерала свысока.

Сердце Линь Юаньтина согрелось, когда он ответил: «Большое спасибо за понимание брата. Однако вы все еще генерал-ветеран и не можете вступать в бой легкомысленно. Это уже величайший вклад, если вы сможете остаться в армейском центре и отдать соответствующие приказы. На этот раз я ввел воинскую повинность, чтобы призвать всех мужчин пятнадцати лет и старше в Дайчжоу для подготовки к войне. Они находятся в расцвете сил и нуждаются в вашей твердой руке, чтобы вести их. Что касается рукопашного боя, то это дело молодежи. Вы не должны пытаться соперничать за достижения вместе с ними».

Сначала на пожилом генерале появилось недовольное выражение лица. Однако, увидев решимость на лице Линь Юаньтина, он понял, что его обязанность заключалась в том, чтобы передать свой опыт молодежи. В результате он поклялся в своем согласии перед тем, как уйти.

Слегка улыбнувшись, Линь Юаньтин заявил: «Хорошо! Все генералы, слушайте! Все жители за пределами перевала Яньмэнь уже начали возвращаться за Великую стену. Мы должны строго защищать горные перевалы. На этот раз у нас недостаточно войск, и мы не можем напрямую противостоять вражеским силам за пределами перевала Яньмэнь, как раньше. Однако просто закрыть проходы — это смерть. На этот раз варвары пострадали от снега и обязательно нападут на Дайчжоу, совершенно не считаясь с их жизнями. Если мы сосредоточимся только на обороне, варвары обязательно войдут в бреши в обороне Дайчжоу. В результате нам все еще нужно совершить вылазку, чтобы вести решающую битву. Однако мы можем отправить только наши лучшие войска, чтобы противостоять им. Я намереваюсь, чтобы Чэнъи и Чэн’эр командовали войсками. Что вы все думаете?»

Все собравшиеся офицеры знали, что хоть братья Линь и молоды, но они свирепые генералы. Хотя они не могли сравниться с изобретательностью Лин Би, они были генералами, следовавшими нормам ведения войны. Их способности превосходили других молодых генералов. В итоге возражений не было.

Когда Линь Юаньтин собирался отдать приказ о сборе войск, из задней резиденции вышла юная леди в красном. На ней были ярко-красные доспехи и красный шелковый плащ. Она была вооружена луком и стрелами, а на поясе у нее была привязана сабля, ни в чем не нуждавшаяся. Она была младшей дочерью Линь Юаньтина, Линь Тонг. В этот момент лицо Линь Тонг было морозно-холодным, наполненным престижем, заставляющим людей дрожать от страха, в то время как пара ее глаз пылала яростью битвы.

Вернувшись из Восточного моря, эта молодая девушка, казалось, повзрослела. Ее изнеженное и очаровательное озорство исчезло без следа, сменившись пылающим огнем, ослепляющим, как возродившийся феникс. Всего за короткий промежуток времени она уступала своей сестре только в стрельбе из конного лука и военном искусстве. Однако в этом наступлении Линь Юаньтин все же не хотел, чтобы она шла в бой. В конце концов, из четырех сыновей и двух дочерей семьи Линь уже пятеро рвались сломя голову в бой. Для этого младшего ребенка, когда все было сказано и сделано, у Линь Юаньтина были свои эгоистичные мотивы.

Лин Тонг вошел в центр главного зала. Преклонив колени, она заявила: «Дочь просит разрешения сопровождать отца и идти в бой, чтобы прогнать варваров и защитить мою родину».

Линь Юаньтин сердито ответила: «Ты всего лишь маленькая женщина. Как вы можете произносить эти бредовые бредни? Вам, естественно, не нужно идти в бой. Твой отец и старшие братья возьмут на себя эту ответственность. Будет лучше, если ты останешься в резиденции, чтобы защитить свою мать.

Дрожа, Линь Тонг возразил: «Слова отца ошибочны. Хотя дочь молода, мне уже семнадцать лет. Старшей сестре было пятнадцать, когда она пошла в бой. Дочь хорошо знает о моих поверхностных знаниях и не смеет возлагать на себя экстравагантные надежды командовать войсками в битве, и будет вполне удовлетворена, сопровождая Отца и старших братьев в нападении на врага на службе у моей страны. Более того, ради выживания нашей страны старшая сестра отправилась в Циньчжоу, чтобы сразиться с Великим Юном. Поэтому, пожалуйста, позвольте Тун’эр занять место старшей сестры, чтобы отправиться в бой и изгнать варваров из Дайчжоу».

На лице Линь Юаньтина были одновременно и удовлетворение, и горе, сильно чередующиеся. Он хорошо знал характер этой дочери. Даже если бы ей запретили сопровождать армию, вполне вероятно, что она без согласования присоединится к ополчению и отправится в бой. Кроме того, он был чрезвычайно рад видеть решительный характер своей дочери. Вздохнув, Линь Юаньтин наконец признал: «На этот раз, отправляясь в бой, ты временно будешь телохранителем своего отца».

Лин Тонг поклонилась, прежде чем подняться на ноги. Идя рядом с отцом, у нее был взгляд, который, казалось, проникал далеко вдаль, достигая далекой реки Цинь. Если мне суждено погибнуть в бою, возможно, мне не придется встречаться с вами, ведь на кону стоит жизнь моей семьи.

В этот момент перед ее мысленным взором предстал красивый, элегантный, беззаботный и любезный молодой человек, вызвавший глубокую печаль, вырвавшуюся из ее сердца. Одинокая слеза упала на землю.

Сноски:

汾酒, фэньцзю — ликер, перебродивший из сорго.

请君入瓮, qingjunruweng – идиома, букв. не могли бы вы войти в банку; инжир. заманить кого-то в ловушку, дать кому-то попробовать его собственное лекарство, испытать то, что ты придумал против других

Это стихи из стихотворения под названием «Бессмертный у реки: восхождение на небольшой павильон в Лояне ночью, чтобы вспомнить о моих старых привидениях» (临江仙·夜登小阁忆洛中旧游) поэта династии Сун Чэнь Юи (陈与亦).

Это стихотворение поэта династии Восточная Цзинь Цзо Си (左思) под названием «Рапсодия на седых волосах» (白发赋).