Том 6, Глава 32: Вкус прогорклой мыши

1

В восьмом месяце четырнадцатого года Тонгтай, двадцать четвертом году шестидесятилетнего цикла, король провел королевскую свадьбу и пожаловал госпоже Цай — второй дочери министра масс Цай Кай — титул королевы. В тот же день было подтверждено положение благородной супруги леди Цзи.

— Династические хроники Южного Чу, Биография короля Мин Чу.

На седьмом месяце четырнадцатого года правления Тунтай на Цзяннань обрушилась жара, и температура стала изнуряющей. Река текла на восток, время полдень. Даже по реке шло мало судов. Но под большой ивой у реки сидела молодая женщина в зеленой одежде. Хотя она еще не выглядела как подросток, она была элегантна вне всяких слов. Ее кристально чистые жемчужные глаза завораживали людей. Одежда, которую она носила, была летней одеждой, которую любили носить простолюдинки из Цзяннаня, простой и без украшений. Однако по ее сияющим глазам с обаятельным взглядом и живописной внешности было видно, что она не обычная хорошенькая дочь из скромной семьи. Она сидела на голубом камне, держась за колени,

Молодой человек выглядел воинственным и красивым, ему было около четырнадцати лет. Хотя его вид был нежным и ребяческим, он уже излучал героическое присутствие. Но прямо сейчас он бродил по берегу реки и оглядывался, его лицо было встревоженным и настойчивым.

Молодая женщина в зеленом, наконец, не могла больше сдерживаться и, повысив голос, сказала: «Второй брат, ты не нанял лодку? Почему его еще нет?»

Молодой человек сделал вытянутое лицо и ответил: «Я ясно сказал, что мы встретимся здесь сегодня. Я заплатил половину платы за лодку авансом, так почему они такие ненадежные?»

— Это все твоя вина, что ты заставляешь меня ехать с тобой в Шоучунь, чтобы увидеть мою невестку. И маме ты об этом не сказал, а то бы мы уехали с пасынком и не запекались бы тут на солнышке, — пожаловалась девушка.

В глазах молодого человека отразилась беспомощность, но он быстро ее скрыл. — Но ты сказал, что мама не отпустит нас в Шоучунь. Я планировал отправиться в Чжунли, чтобы увидеть старшего брата, пойти с ним в бой и убить врага. Если бы вы не настояли на том, чтобы пойти со мной, я мог бы уйти с важным видом, и мне не пришлось бы нанимать здесь частную лодку.

Молодая женщина так разозлилась, что ее очаровательное лицо покраснело. Она была нежной и утонченной аристократкой, и хотя раньше она фантазировала об огромном мире, у нее не хватило смелости покинуть дом и отправиться на прогулку. Если бы ее второй брат не издевался над ней и не высмеивал ее, в то же время тайно поощряя ее, у нее никогда не хватило бы смелости выйти с ним на улицу, даже если бы она скрывала это от их матери. Думая об этом, ей захотелось проклясть его со всех сторон, но так как она была по натуре кроткой и совсем не привыкла ругать других, то так рассердилась, что не могла ничего сказать.

Внезапно молодой человек указал на реку и сказал: «Отлично, лодка здесь». Молодая женщина была вне себя от радости. Она встала и посмотрела на реку, увидев маленькую пассажирскую лодку, плывущую по волнам к ним. Вскоре он пришвартовался к берегу. Молодой человек сказал лодочнику средних лет, стоявшему на носу: «Дядя, почему ты так долго?»

Лодочник средних лет ответил: «Молодой мастер Лу, у моего третьего сына сегодня внезапно разболелся желудок, и он не может работать на борту лодки. Этот скромный человек не может сам управлять лодкой и должен был найти племянника в качестве помощника в последний момент. Вот почему я опоздал. Пожалуйста, простите меня, молодой господин.

Лицо молодого человека расслабилось. «Так вот в чем дело. С третьим братом все в порядке?

«Ничего. Вероятно, он съел что-то нечистое. Пожалуйста, поднимитесь на борт, молодой господин, — с улыбкой сказал лодочник средних лет.

Молодой человек взглянул на корму лодки. У юноши, управлявшего рулем, была бронзовая кожа, он выглядел сильным и прямым. Он оглянулся и сказал: «Мейер, иди на борт».

Девушка в зеленом ответила: «Хорошо». Она подошла. Она могла быть молодой, но она была грациозной до крайности. Хотя пожилой лодочник многое повидал, он не мог не похвалить ее про себя. Опустив сходни, он позволил дуэту брата и сестры сесть в лодку. Ни юноша, ни девушка не заметили, как рулевой чуть опустил голову, скрывая вспышку света в глазах.

2

В настоящее время по реке ходит дюжина пассажирских или, может быть, грузовых судов, больших и малых. Среди них была даже великолепная прогулочная лодка из черного дерева с позолотой. Длинный и узкий красивый корпус по форме напоминал стройное тело цзяннаньской девушки. На носу корабля свисало множество дворцовых фонарей, и, хотя сейчас они не были зажжены, четыре больших слова «Летающие драконы, Танцующие фениксы» все еще можно было ясно разглядеть. Увидев его мельком, молодая женщина пропела тихим голосом: «Лодка мечтательных удовольствий». На ее лице появилась зависть, и она сказала: «Второй брат, это такая красивая прогулочная лодка. Было бы здорово, если бы мы могли подняться на борт и осмотреться.

На губах молодого человека появилась кривая улыбка. Он совсем не был похож на свою младшую сестру, которая не выходила из дома и целыми днями сидела дома. В большинстве дней он бродил по городу Цзянье внутри и снаружи, так что он знал о Лодке Мечтательных Удовольствий. Смущенный на мгновение, он ответил: «Мейер, это не то место, куда тебе следует идти».

Любопытство светилось в глазах молодой женщины, когда она смотрела на своего второго брата. — Второй брат, ты меня не обманываешь, верно? Сомнение заполнило ее лицо.

Молодой человек хотел сказать, что никогда не обманывал людей в свою защиту, но понял, что не может этого сказать. В конце концов, каждые девять из десяти предложений, сказанных им младшей сестре, были ложью. Он мог только стыдливо сказать: «Мейэр, это прогулочный катер самой популярной куртизанки Цзяннаня, Лю Румэн».

Молодая женщина, возможно, была молода, но она слышала о репутации Лю Румэна. Хотя она все еще не понимала романтики, она понимала значение. Она покраснела и хотела спрятаться в каюте. Затем с борта прогулочного катера донеслась навязчиво красивая мелодия, играемая на флейте. Эмоциональная музыка омыла людей, как холодная вода. Жаркий летний день утратил свою мощь, после чего из прогулочного катера донесся божественный голос.

3

Молодая женщина была очарована музыкой и сказала молодому человеку: «Какая красивая песня, такая движущаяся флейта. Второй брат, в наши дни редко выпадает такая прекрасная возможность. Могу я встретиться с леди Лю? В ее глазах блестела тоска.

В глазах молодого человека появилось колебание, но, увидев выражение глаз молодой женщины, он смягчился. В конце концов, он вздохнул: «Хорошо. Репутация леди Лю отразилась на Цзяннане. Пока ты просто встречаешься с ней, папа не будет слишком сильно винить меня, если узнает об этом. Затем он приказал лодочнику средних лет подъехать к прогулочному катеру.

Вскоре после этого скиф пришвартовался к прогулочному катеру. Симпатичная лодочница на борту прогулочного катера посмотрела на лодку и отчетливо сказала: «Маленький молодой хозяин, вам что-нибудь нужно?»

Молодой человек вздохнул. Глядя в умоляющие глаза своей младшей сестры, он сказал: «Пожалуйста, сообщите леди Лю, что Лу Фэн и Лу Мэй проходили здесь и, услышав эфирное пение леди, хотели сесть на прогулочный катер и встретиться с ней». Пока он говорил, он сжимал свой кошелек и думал о том, как он не знал, достаточно ли у него таэлей.

Лодочник хихикнула. — Маленький юный господин, в вашем возрасте, пожалуйста, не шутите? Более того, Ее Светлость отдыхает здесь и в данный момент не принимает посетителей.

Молодой человек покраснел, взглянул на свою младшую сестру и ответил: «По правде говоря, это моя младшая сестра услышала песню флейты и была в восторге. Из-за этого она хочет встретиться с леди Лю».

Лодочник улыбнулась и посмотрела на Лу Мэй. Свет сверкнул в ее глазах, она подошла к двери каюты и сказала несколько слов шепотом. Вскоре после этого она вернулась и заявила: «Ее светлость сказала, что, поскольку вы цените ее таланты, она приглашает вас на борт для передышки».

Молодой человек, Лу Фэн, почувствовал облегчение и прошептал несколько инструкций лодочнику, прежде чем доставить Лу Мэя на прогулочном катере. Из каюты вышла хорошенькая служанка и отдернула занавеску из бисера. Двое братьев и сестер вошли внутрь, почувствовав освежающую температуру внутри салона.

Лу Фэн огляделся и уставился. Каюта была довольно просторной, обставлена ​​простой, но элегантной и изысканной мебелью. С одной стороны стояла ротанговая кровать, на которой стоял небольшой квадратный столик. На столе стояло столовое серебро, на тарелках лежали охлажденные арбузы. В салоне также стояла миска со льдом, что объясняло, почему там так прохладно. За столом отдыхала женщина в белой одежде, сделанной вовсе не из тонкого шелка. Ее прекрасные волосы были черными, как чернила, и ниспадали на ее тело. Хотя на ней был только легкий макияж, она обладала особым шармом и блеском. В каюте у окна стоял мужчина в темной мантии. Он пристально глядел за занавеску из бисера на тонкие ивы на берегу реки. Его черная мантия касалась пола, а на поясе свисала бамбуковая флейта. Он излучал апатичную и величественную ауру.

Лу Мэй, с другой стороны, не был в настроении ценить обстановку в каюте. Сделав несколько шагов, чтобы добраться до ротанговой кровати, она радостно сказала: «Вы старшая сестра Лю? Ты очень хорошо пел!»

Лю Румэн не была в настроении принимать гостей, но ее аккомпаниатор Сун Юй только что дал ей указание встретиться с двумя людьми, поэтому она пригласила братьев и сестер Лу на борт. Однако, когда она услышала восторженную похвалу Лу Мэй без всякого обмана, она была тронута. Она сказала с нежной улыбкой: «Румен всегда полагался на это, чтобы зарабатывать на жизнь. Мисс ошибается, хваля меня. Она протянула тонкую белую руку, притянула к себе Лу Мэй и усадила ее. Светящиеся глаза Лю Румэн блуждали и изучали все в молодой женщине, обнаруживая, что молодая женщина была нежной и красивой. Хотя она была молода, она была естественно красивой девушкой. Она станет непревзойденной красавицей, когда ей исполнится тринадцать или четырнадцать. Лю Румэн был еще больше тронут тем фактом, что молодая женщина была существом чистой невинности и даже обладала врожденной склонностью к деликатной утонченности. Она с первого взгляда поняла, что молодая женщина не была дочерью семьи простолюдинов.

Чем больше она смотрела, тем ласковее она росла. Лю Румэн спросил с улыбкой: «Вас зовут Лу Мэй? Название действительно подходит. Даже я не могу не любить его. Куда ты собираешься отправиться?»

Лу Мэй взглянула на Лу Фэна, увидев, что он слегка покачал головой, а затем сказала: «Второй брат и я собираемся увидеть старшего брата и его жену. Проходя мимо, я услышал пение старшей сестры и умолял второго брата отвести меня к старшей сестре».

Лю Румэн не могла не заметить тонкие взгляды между двумя братьями и сестрами, но мысленно она знала, что притворяться, что она ничего не замечает, было лучше. — Ты тоже любишь петь?

Лу Мэй кивнула и застенчиво сказала: «Я не так хорошо пою…»

Лу Фэн терял терпение. Его взгляд остановился на человеке в черной мантии, он сделал несколько шагов вперед и сказал: «Я полагаю, вы сэр Сун, Сун Юй. Репутация сэра опережает его. Как мне повезло встретить тебя сегодня».

Юлун оглянулась на слова и легко сказала: «Второй молодой мастер Лу — тигренок из воинственной семьи. Почему вы обратили внимание на такого мелкого человека, как я?

Лу Фэн был потрясен до глубины души. Хотя он был молод, он был необычайно умен. Он ответил, что хорошо осведомлен о персонажах Цзянье, поэтому знал о таланте и репутации Сун Юй и даже знал, что этот человек был доверенным лицом и советником Шан Чэнъе. Шан Чэнъе получал его помощь в течение последних нескольких лет, получая огромные трофеи от двора. Он больше не был непутевым сыном выдающегося премьер-министра.

Лу Мэй хотел сесть на прогулочный катер, чтобы встретиться с Лю Румэном, в то время как Лу Фэн думал, что человек, играющий на флейте, должен быть Сун Юй. Этот человек был распутным и, за исключением того, что время от времени давал советы Шан Чэнъе, почти всегда был рядом с Лю Румэном на протяжении многих лет.

Юлун заметила, как изменилось выражение его лица, и подумала: «Ходят слухи, что большая часть скрытого влияния семьи Лу в Цзянье контролируется этим молодым человеком». Теперь, похоже, это правда. На самом деле то, что Сун Юй был советником Шан Чэнъе, было хорошо скрытым секретом. Об этом знали лишь избранные. То, что Лу Фэн знал, продемонстрировало, что он может глубоко погрузиться во внутреннюю работу скрытой силы семьи Лу в Цзянье.

Получив этот ответ, Юлун больше не спрашивал и повернул голову обратно к окну, глядя наружу с бесстрастным выражением лица, как будто его совершенно не интересовали люди позади него. Тем временем Лу Фэн ломал себе голову. Может быть, их случайная встреча сегодня в дороге была ловушкой, которая не сработала? Он начал испытывать слабое чувство сожаления.

Спустя почти два часа солнце склонилось к западу, жара на реке утихла, и Лу Фэн попрощался с Лу Мэй. Нежелание Лу Мэй расставаться отразилось на ее лице. За два часа Лю Румэн многому научила ее в мелодии, пении и танце, за что она была ему благодарна. А Лю Румэн была разговорчивой, ее слова омывали Лу Мэй, как весенний ветерок. Лу Мэй не могла уйти. С другой стороны, Лу Фэн давно хотел уйти. Два часа показались ему годом. У него было намерение заглянуть в глубины Сун Ю, но, к его удивлению, слова этого человека были холодными, и Сун Ю не хотел много с ним разговаривать. Лу Фэн был очень смущен пренебрежением, поэтому поспешно попрощался.

Глядя, как двое братьев и сестер уходят, в глазах Юлун мелькнула печаль. Лю Румэн подошел к нему и со вздохом сказал: «Ты узнал их двоих?»

— Спустя столько времени ты все еще не знаешь, кто они? Юлун хладнокровно ответила.

Лю Румэн слегка приподняла свои длинные изящные брови. «Я не стал просить слишком многого. Кроме того, эта маленькая девочка была нежной и приятной. И я не хотел использовать никаких схем. В любом случае, это как корабли, проходящие ночью».

— Это был второй сын Лу Кана, Лу Фэн, и его любимая дочь Лу Мэй, — равнодушно сказал Юйлун.

Лю Румэн был немного ошеломлен и сказал: «Значит, они были дочерью и сыном Великого генерала, что действительно редкость. Таким образом, даже статус принцессы не может быть более уважаемым, чем статус Лу Мэй, но в ней нет ни капли надменности. Она действительно достойна быть дочерью престижной семьи. Но почему такая любимая дочь одна уходит из дома и идет за старшим братом?»

«Что особенного в дочери престижной семьи?» — ровно заявил Юлун. «Она также не может избежать борьбы за власть. Король собирается устроить королевскую свадьбу. После свадьбы он должен принять бразды правления. Эта королевская свадьба чрезвычайно важна, так как назначение королевы является главным приоритетом».

Осознание осенило Лю Румэна. «Значит, так оно и есть. С таким статусом и положением Великого Генерала, может ли мисс Лу быть назначена Королевой? Однако на вид ей еще нет тринадцати. Разве она не молода?»

Юлун холодно сказала: «При чем тут возраст? Если бы мисс Лу еще не было тринадцати лет, и она еще не достигла возраста для отбора, боюсь, она уже была бы включена в список кандидатов в королевы. После предстоящего назначения весь суд будет дискутировать без отдыха. Шан Вэйцзюнь, возможно, намеревался назначить одну из своих родственниц королевой, но Лу Цань письменно отговорил его. В конце концов, в семье Шан уже есть вдовствующая королева. Если бы они вытолкнули еще и ферзя, это было бы немного за борт».

Лю Румэн подумал: «Если Великий генерал намеревался назначить мисс Лу королевой, почему мисс Лу в настоящее время бродит вокруг?»

«Потому что у Великого Генерала нет такого намерения», — без эмоций ответил Юлун. «Несколько дней назад вдовствующая королева намекнула леди Лу на намерение мисс Лу быть избранной королевой. Теперь похоже, что семья Лу не желает, и, вероятно, они не хотели публично отклонять предложение, поэтому они заставили мисс Лу покинуть Цзянье».

Красивые глаза Лю Румэн блуждали. «Поскольку у вдовствующей королевы было такое намерение, но семья Лу украдкой отказала ему, разве Великий генерал не оскорбил вдовствующую королеву?»

— Другого выбора не было, — сказала Юлун с безрадостной улыбкой. «Вы должны знать, что премьер-министр Шан категорически отказывается видеть, как Лу Мэй станет королевой. Если семья Лу станет родственником короля, премьер-министр Шан, вероятно, проснется даже во сне, поэтому он блокирует Лу Мэй на том основании, что она несовершеннолетняя, и выступает за присвоение леди Цай титула королевы. Но если семья Лу не объединится с королевской семьей через брак, премьер-министр Шан все равно будет возмущен, поэтому он предложил абсурдную идею о присвоении Лу Мэй титула Благородного супруга. К сожалению, у вдовствующей королевы нет сильной воли, поскольку она хочет объединиться с семьей Лу через брак, но уступает плану премьер-министра Шаня очернить Лу Мэй как благородного супруга. Неудивительно, что семья Лу позволила Лу Мэй сбежать из Цзянье. Статус Лу Цаня в Южном Чу сейчас настолько высок, что, если его дочь войдет во дворец, не будучи королевой, он потеряет всякое достоинство.

Лю Румэн снова и снова обдумывал это, а затем вздохнул: «Таким образом, что бы ни случилось, обиды будут посеяны как между семьей Лу, так и между премьер-министром Шан. Ходят слухи, что в прошлом премьер-министр Шан пытался сватать свою приемную дочь с Лу Юнем, но великий генерал отклонил это предложение. После этого он попытался соединить Лу Юня с великой принцессой Шунин, но великий генерал отказался на том основании, что он уже обручил молодого генерала Лу с другой. Теперь мисс Лу пропустила выбор королевы. Боюсь, вдовствующая королева и король поверят, что великий генерал смотрит на двор свысока. После всего, что было сказано и сделано, это событие доставит бесконечные неприятности.

4

5

Лю Румэн снова мягко вздохнул и, наконец, заговорил после долгого времени: «Вы должны попытаться попросить Шан Дадэна объяснить вещи премьер-министру Шану. Поскольку Великий генерал в настоящее время ведет войска в поле боя, сталкиваясь с миллионами тяжелой кавалерии из Великого Юна, если во дворе произойдет несчастный случай, я боюсь, что страна окажется на грани краха.

Юлун глубоко вздохнул, ничего не сказав, думая о приказе, который он получил вчера. Его сильно потряс знакомый почерк на бумаге.

«Чжао Лун собирается занять трон. Королевская свадьба и назначение королевы неизбежны. Семья Лу возвышается над толпой в Цзяннане, и семья Шан, должно быть, желает, чтобы дочь Лу Цаня стала королевской супругой. Джан благороден и чист по характеру и откажется продать свою дочь ради славы. Это обязательно повлечет за собой разногласия между ними. Но убеди семью Шан, что, если Джан станет тестем короля, он наверняка замыслит восстание и воспользуется этой причиной, чтобы разорвать брак.

Юлун несколько раз прочел это у себя в голове, затем криво усмехнулся и сказал: «Сэр, в ваших глазах, если кто-то станет вашим врагом, вы не пощадите его? Лу Кан был твоим учеником. Теперь вы хотите убить его. Но почему ты потакаешь мне?

Когда Юлун подумал о трех орденах, которые он получил за три года, он пробрался до костей.

На двенадцатом году правления Тунтая пал Сянъян. Новость дошла до Цзянье, и Шан Вэйцзюнь был крайне напуган. Он хотел заключить в тюрьму обороняющегося генерала Сянъяна Жун Юаня и осудить его.

Этот человек прислал первое письмо и попросил Юлуня дать совет по распространению слухов в этот подходящий момент о том, что Лу Цань намеревался заставить суд осудить войска Сянъяна, что вынудило Шан Вэйцзюня выступить вперед и успокоить Жун Юаня. Это действие не только заставило Жун Юаня еще больше ненавидеть Лу Цаня, оно также дало Шан Вэйцзюню силу в армии и завоевало доверие Юлуня семьи Шан.

На тринадцатом году правления Тонгтая префектура Ба пала. Юй Мянь закрепился в Цзянге, а гарнизон Чэнду сражался насмерть и отказался сдаться. Две армии укрепили свои позиции. Великий Юн предложил мирный договор. Если Южный Чу уступит Цзянге и Чэнду, Великий Юн вернет захваченные войска Южного Чу в Южный Чу и даже будет готов вернуть префектуру Ба Южному Чу. Лу Цань был настроен отвергнуть его и хотел отправить флот в Сычуань в качестве силы помощи.

В это время Юлун получил второй приказ и через Шан Чэнъе убедил семью Шан, что, если флот войдет в Сычуань, оборона вдоль реки Янцзы будет опустошена. Если битва затянется и потерпит поражение, как только флот Юн в Динхае воспользуется возможностью начать атаку, это, вероятно, подвергнет опасности Цзянье. Вместо того, чтобы дробить войска и вести тяжелые бои, лучше было удерживать префектуру Ба, чтобы армии Юн не плыли вниз по течению реки Янцзы.

После успешного завершения мирных переговоров Юйлун снова последовал приказу и воспользовался возможностью, чтобы убедить Шан Вэйцзюня возложить вину на Юй Мяня. Лу Цань пришел в ярость и поссорился с Шан Вэйцзюнем лицом к лицу. В конце концов Ю Миану разрешили продолжить защиту префектуры Ба. Но все это еще больше усилило подозрения Шан Вэйцзюня в отношении семьи Лу.

Наряду с нынешним третьим приказом Юйлун от всего сердца знал, что подозрения Шан Вэйцзюня в отношении семьи Лу достигнут критической точки. После восхождения Чжао Луна на трон Цзян Чжэ, выжидавший три года, скорее всего, начнет свою контратаку.

Сноски:

Отсылка к стихотворению под названием «Башня ворот Андин» (安定城楼) поэта династии Тан Ли Шанъина (李商隐).

Около 6 км (около 3,5 миль)

Это стихотворение поэта династии Сун Янь Цзидао (晏几道) под названием «Планировали собраться вместе, чтобы собрать цветущие лотосы под мелодию куропаток в небе» (鹧鸪天·守得莲开结伴游) о группе женщины, устраивающие свидание, собирают цветущие лотосы как метафору старения.

Отсылка к стихотворению под названием «Башня ворот Аньдин» (安定城楼) поэта династии Тан Ли Шанъина (李商隐), но с немного измененными словами.

攀龙附凤, panlong-fufeng – идиома, букв. перелезть через дракона, чтобы следовать за фениксом; инжир. социальное восхождение, подыгрывать людям власти и влияния