Альфонсо и его компания отправились искать то, что хотели сделать три ребенка — я имею в виду, три священных зверя.
— Хотя по этой дороге очень трудно идти, пока у тебя есть трость, — сказал Альфонсо.
В Пустошной долине он обычно не покидал поместья и дорог, где равнина такова, что у него не было слишком много проблем при ходьбе, однако дороги в Аркадии, где ворчливее, так что Альфонсо испытывал трудности при ходьбе.
«Хотя это не так плохо, как в Перингрере, все равно плохо, извините ребята, нам придется идти немного медленно», — сказал Альфонсо.
— Я с удовольствием помогу тебе, мастер, но я слишком мал, — сказал Маленький синий.
-Если бы у меня было мое изначальное тело, я бы позволил тебе взобраться на меня, — сказал Цербер.
Альфонсо улыбнулся и собрался было заговорить, но тут с его плеча донесся тихий смешок.
-Хе-хе, с-с-сэр, в отличие от этих двух у-у-бесполезных, я могу вам помочь!» — Сказал Дракини.
— О! Как же так?» — Спросил Альфонсо.
-Л-Л-Смотри! Результаты моего обучения!» — Сказал Дракини.
Дракини внезапно расширил свое тело до двух метров в длину!
-К-к-Идемте, сэр! Пожалуйста, садитесь!» — Сказал Дракини.
-Дракини, я не думаю, что установка двухметрового василиска-хорошая идея, — сказал Альфонсо.
«Ha! Глупая змея!» Сказал Маленький синий.
Цербер ухмыльнулся Дракини, который вернулся к своей маленькой змеиной форме на плече Альфонсо.
-У-У-ух!»
-Я ценю это, Дракини, — сказал Альфонсо, гладя Дракини по голове.
— Пойдем, посмотрим немного, — сказал Альфонсо.
Группа отправилась на рынок, где Альфонсо рассматривал деликатесы Аркадии.
«Это действительно отличается от Пустоши долины, просто сравнивая овощи и фрукты, мы выглядим перед ними как нищие», — подумал Альфонсо.
— Ну, ребята, что будете есть?» — Спросил Альфонсо.
«Я хочу рис~!» Сказал Маленький синий.
— Я хочу мяса!» — Сказал Цербер.
— Я…я … я хочу овощей!» — Сказал Дракини.
-Овощи? Я думал, ты тоже будешь любить мясо, — сказал Альфонсо.
-Н-Н-Нет! Я не люблю мясо!» — Сказал Дракини.
-Ладно, пошли, — сказал Альфонсо.
Альфонсо посмотрел на соседнего продавца овощей.
— Простите, сэр, можно мне немного моркови и салата?» — Спросил Альфонсо.
«Конечно, это будет 3 серебряные монеты», — сказал продавец.
-Хорошо, — сказал Альфонсо, беря золотую монету.
Продавец дал Альфонсо овощи, а Альфонсо отдал их дракини.
— Мясо, мясо, где они продают мясо… о! Там»
Альфонсо пошел и купил 1 килограмм мяса.
-Это будет одна золотая монета, сэр, — сказал торговец.
«Это дорого», — подумал Альфонсо.
Тем не менее он все равно заплатил.
— Ладно, пойдем купим рис.… хм?» Альфонсо уже собирался купить еду для маленькой Блю, но, подняв глаза, увидел, что на него смотрят какие-то люди, точнее, трое детей.
Трое детей-два мальчика и одна девочка-были покрыты грязью и одеты в грубую одежду. Оба мальчика были одинаковыми, конечно, они были близнецами, и у маленькой девочки были милые голубые глаза и длинные волосы, однако трое из них были худее, чем это могло быть.
— Простите, сэр, не могли бы вы дать несколько монет?» — Сказал один из мальчиков.
Альфонсо посмотрел на детей и немного задумался, он смотрел по сторонам, что-то ища, трое детей с тревогой смотрели на Альфонсо. Наконец зрение Альфонсо остановилось в углу неподалеку, там кто-то прятался. Альфонсо некоторое время смотрел на прячущегося человека.
-Цербер, — Пробормотал Альфонсо.
-Конечно, я знаю, что делать, — сказал Цербер.
Цербер исчез, и никто этого не заметил.
Альфонсо посмотрел на троих детей и улыбнулся.
— Вы, ребята, проголодались?» — Спросил Альфонсо.
-Мы … мы … — дети выглядели встревоженными, не зная, что ответить.
-Пойдем со мной, — сказал Альфонсо.
Он подошел к прилавку, где продавали горячую картошку.
-Извините, дайте мне три сладких горячих картофелины, — сказал Альфонсо.
-Иду, — сказал продавец.
Альфонсо схватил три сладких картофелины и отдал их детям.
-Держи, — сказал Альфонсо.
Трое детей посмотрели на три сладких картофелины со слюной на губах и схватили картофелину, не задумываясь, съели ее на одном дыхании.
Альфонсо улыбнулся при виде троих детей и достал из кармана монеты.
-Вот тебе три золотые монеты, по одной за каждого, — сказал Альфонсо.
Дети улыбнулись и быстро достали монеты, опасаясь, что Альфонсо их заберет.
— Большое вам спасибо, сэр!» — Сказала маленькая девочка.
«-Спасибо, — сказали Близнецы.
Альфонсо улыбнулся и пошел прочь.
Трое ребят взяли монеты и пошли в переулок.
………………………………………
Трое детей появились перед мужчиной, который был высоким и имел поперечный шрам на щеке. Мужчина посмотрел на монеты на руках мальчика и улыбнулся.
-Ха-ха! Какая щедрость! Этот парень, несомненно, богатый идиот!» Сказал мужчина
Мужчина взял монеты и попятился.
-Н-он не идиот, он хороший человек!» — Пробормотала девочка.
Братья насторожились и тут же закрыли малышке рот. Человек, который уже отошел от них на несколько сантиметров, вдруг остановился и обернулся.
— Что ты сказал? Маленькая сучка?» — Сказал мужчина.
-ФА … отец, она не хотела … -«
*PUH*!
Не успел один из братьев договорить, как его ударили прямо в лицо, отчего изо рта у него потекла кровь.
«Ha? Ты смеешь мне перечить?!»
-Кажется, я был слишком мягок с вами тремя, — сказал мужчина, берясь за пояс.
— Отец, пожалуйста! Пожалуйста, помилуйте, она всего лишь маленькая девочка!» — Сказал другой брат, прикрывая сестру.
— Ах ты, маленький гребаный Кер!» — Сказал мужчина.
Мужчина взмахнул ремнем и несколько раз ударил ребенка, однако, несмотря на травмы, тот стоял неподвижно, защищая сестру. Сестра плакала, глядя, как истекают кровью ее братья.
— Мне очень жаль, очень жаль!» — Повторила девушка.
Мужчина посмотрел на двух братьев, которые истекали кровью из всех своих дырок, и, несмотря на это, они стояли твердо, и его гнев вырвался наружу.
-Вы, три маленьких засранца, похоже, мне придется побить вас к чертовой матери!» — Сказал мужчина.
— Придираешься к детям, потому что они не могут защитить себя, да?»
— Кто там?!» — Крикнул мужчина.
Из переулка на мужчину смотрели две пары голубых глаз.
-Э-говорящая собака?» — Спросил мужчина.
Трое детей посмотрели на маленького щенка.
-Т-ты та самая собака, которая была с добрым сэром!» — Сказал один из братьев.
-Его зовут Альфонсо, — сказал Цербер.
«-Альфонсо, — повторили все трое.
— Эта собака!» Мужчина хотел сказать что-то еще, но вдруг что-то заметил.
— Почему … я не могу пошевелиться!» Хотя мужчина.
— Что ты со мной сделал?! — Крикнул мужчина, глядя на Цербера.
«Я слишком ленив, чтобы объяснить вам, давайте просто, что вы получите то, что вы заслуживаете», — сказал Цербер.
«Это также хорошая возможность проверить мои новые силы иллюзии», — сказал Цербер.
Глаза Цербера светлеют, и человек дрожит, глядя в глаза цербера.
«[Бесконечность Тьмы]»
Внезапно все вокруг стало черным, как смоль, человек восстановил свою подвижность и посмотрел в глубокую темноту.
— Где, где я?» Хотя мужчина.
-Добро пожаловать в мой мир иллюзий, — раздался голос сверху.
— Что ты со мной сделал?! Где я?!» — Крикнул мужчина.
— У ТЕБЯ НЕТ ВРЕМЕНИ НА БОЛТОВНЮ, НЕ ТАК ЛИ?» — Сказал голос.
«Гррр»
Внезапно до слуха мужчины донесся тихий рычащий звук. Он обернулся, однако в темноте не смог разглядеть даже собственных рук.
— Кто там?!» — Крикнул мужчина.
Три пары красных глаз появились в темноте, образуя силуэт огромного хулигана.
-Приятного пребывания, — голос, похожий на голос мрачного жнеца ада, оставил эту фразу и больше никогда не заговаривал.