Глава 262 — трое детей

Альфонсо и его компания отправились искать то, что хотели сделать три ребенка — я имею в виду, три священных зверя.

— Хотя по этой дороге очень трудно идти, пока у тебя есть трость, — сказал Альфонсо.

В Пустошной долине он обычно не покидал поместья и дорог, где равнина такова, что у него не было слишком много проблем при ходьбе, однако дороги в Аркадии, где ворчливее, так что Альфонсо испытывал трудности при ходьбе.

«Хотя это не так плохо, как в Перингрере, все равно плохо, извините ребята, нам придется идти немного медленно», — сказал Альфонсо.

— Я с удовольствием помогу тебе, мастер, но я слишком мал, — сказал Маленький синий.

-Если бы у меня было мое изначальное тело, я бы позволил тебе взобраться на меня, — сказал Цербер.

Альфонсо улыбнулся и собрался было заговорить, но тут с его плеча донесся тихий смешок.

-Хе-хе, с-с-сэр, в отличие от этих двух у-у-бесполезных, я могу вам помочь!» — Сказал Дракини.

— О! Как же так?» — Спросил Альфонсо.

-Л-Л-Смотри! Результаты моего обучения!» — Сказал Дракини.

Дракини внезапно расширил свое тело до двух метров в длину!

-К-к-Идемте, сэр! Пожалуйста, садитесь!» — Сказал Дракини.

-Дракини, я не думаю, что установка двухметрового василиска-хорошая идея, — сказал Альфонсо.

«Ha! Глупая змея!» Сказал Маленький синий.

Цербер ухмыльнулся Дракини, который вернулся к своей маленькой змеиной форме на плече Альфонсо.

-У-У-ух!»

-Я ценю это, Дракини, — сказал Альфонсо, гладя Дракини по голове.

— Пойдем, посмотрим немного, — сказал Альфонсо.

Группа отправилась на рынок, где Альфонсо рассматривал деликатесы Аркадии.

«Это действительно отличается от Пустоши долины, просто сравнивая овощи и фрукты, мы выглядим перед ними как нищие», — подумал Альфонсо.

— Ну, ребята, что будете есть?» — Спросил Альфонсо.

«Я хочу рис~!» Сказал Маленький синий.

— Я хочу мяса!» — Сказал Цербер.

— Я…я … я хочу овощей!» — Сказал Дракини.

-Овощи? Я думал, ты тоже будешь любить мясо, — сказал Альфонсо.

-Н-Н-Нет! Я не люблю мясо!» — Сказал Дракини.

-Ладно, пошли, — сказал Альфонсо.

Альфонсо посмотрел на соседнего продавца овощей.

— Простите, сэр, можно мне немного моркови и салата?» — Спросил Альфонсо.

«Конечно, это будет 3 серебряные монеты», — сказал продавец.

-Хорошо, — сказал Альфонсо, беря золотую монету.

Продавец дал Альфонсо овощи, а Альфонсо отдал их дракини.

— Мясо, мясо, где они продают мясо… о! Там»

Альфонсо пошел и купил 1 килограмм мяса.

-Это будет одна золотая монета, сэр, — сказал торговец.

«Это дорого», — подумал Альфонсо.

Тем не менее он все равно заплатил.

— Ладно, пойдем купим рис.… хм?» Альфонсо уже собирался купить еду для маленькой Блю, но, подняв глаза, увидел, что на него смотрят какие-то люди, точнее, трое детей.

Трое детей-два мальчика и одна девочка-были покрыты грязью и одеты в грубую одежду. Оба мальчика были одинаковыми, конечно, они были близнецами, и у маленькой девочки были милые голубые глаза и длинные волосы, однако трое из них были худее, чем это могло быть.

— Простите, сэр, не могли бы вы дать несколько монет?» — Сказал один из мальчиков.

Альфонсо посмотрел на детей и немного задумался, он смотрел по сторонам, что-то ища, трое детей с тревогой смотрели на Альфонсо. Наконец зрение Альфонсо остановилось в углу неподалеку, там кто-то прятался. Альфонсо некоторое время смотрел на прячущегося человека.

-Цербер, — Пробормотал Альфонсо.

-Конечно, я знаю, что делать, — сказал Цербер.

Цербер исчез, и никто этого не заметил.

Альфонсо посмотрел на троих детей и улыбнулся.

— Вы, ребята, проголодались?» — Спросил Альфонсо.

-Мы … мы … — дети выглядели встревоженными, не зная, что ответить.

-Пойдем со мной, — сказал Альфонсо.

Он подошел к прилавку, где продавали горячую картошку.

-Извините, дайте мне три сладких горячих картофелины, — сказал Альфонсо.

-Иду, — сказал продавец.

Альфонсо схватил три сладких картофелины и отдал их детям.

-Держи, — сказал Альфонсо.

Трое детей посмотрели на три сладких картофелины со слюной на губах и схватили картофелину, не задумываясь, съели ее на одном дыхании.

Альфонсо улыбнулся при виде троих детей и достал из кармана монеты.

-Вот тебе три золотые монеты, по одной за каждого, — сказал Альфонсо.

Дети улыбнулись и быстро достали монеты, опасаясь, что Альфонсо их заберет.

— Большое вам спасибо, сэр!» — Сказала маленькая девочка.

«-Спасибо, — сказали Близнецы.

Альфонсо улыбнулся и пошел прочь.

Трое ребят взяли монеты и пошли в переулок.

………………………………………

Трое детей появились перед мужчиной, который был высоким и имел поперечный шрам на щеке. Мужчина посмотрел на монеты на руках мальчика и улыбнулся.

-Ха-ха! Какая щедрость! Этот парень, несомненно, богатый идиот!» Сказал мужчина

Мужчина взял монеты и попятился.

-Н-он не идиот, он хороший человек!» — Пробормотала девочка.

Братья насторожились и тут же закрыли малышке рот. Человек, который уже отошел от них на несколько сантиметров, вдруг остановился и обернулся.

— Что ты сказал? Маленькая сучка?» — Сказал мужчина.

-ФА … отец, она не хотела … -«

*PUH*!

Не успел один из братьев договорить, как его ударили прямо в лицо, отчего изо рта у него потекла кровь.

«Ha? Ты смеешь мне перечить?!»

-Кажется, я был слишком мягок с вами тремя, — сказал мужчина, берясь за пояс.

— Отец, пожалуйста! Пожалуйста, помилуйте, она всего лишь маленькая девочка!» — Сказал другой брат, прикрывая сестру.

— Ах ты, маленький гребаный Кер!» — Сказал мужчина.

Мужчина взмахнул ремнем и несколько раз ударил ребенка, однако, несмотря на травмы, тот стоял неподвижно, защищая сестру. Сестра плакала, глядя, как истекают кровью ее братья.

— Мне очень жаль, очень жаль!» — Повторила девушка.

Мужчина посмотрел на двух братьев, которые истекали кровью из всех своих дырок, и, несмотря на это, они стояли твердо, и его гнев вырвался наружу.

-Вы, три маленьких засранца, похоже, мне придется побить вас к чертовой матери!» — Сказал мужчина.

— Придираешься к детям, потому что они не могут защитить себя, да?»

— Кто там?!» — Крикнул мужчина.

Из переулка на мужчину смотрели две пары голубых глаз.

-Э-говорящая собака?» — Спросил мужчина.

Трое детей посмотрели на маленького щенка.

-Т-ты та самая собака, которая была с добрым сэром!» — Сказал один из братьев.

-Его зовут Альфонсо, — сказал Цербер.

«-Альфонсо, — повторили все трое.

— Эта собака!» Мужчина хотел сказать что-то еще, но вдруг что-то заметил.

— Почему … я не могу пошевелиться!» Хотя мужчина.

— Что ты со мной сделал?! — Крикнул мужчина, глядя на Цербера.

«Я слишком ленив, чтобы объяснить вам, давайте просто, что вы получите то, что вы заслуживаете», — сказал Цербер.

«Это также хорошая возможность проверить мои новые силы иллюзии», — сказал Цербер.

Глаза Цербера светлеют, и человек дрожит, глядя в глаза цербера.

«[Бесконечность Тьмы]»

Внезапно все вокруг стало черным, как смоль, человек восстановил свою подвижность и посмотрел в глубокую темноту.

— Где, где я?» Хотя мужчина.

-Добро пожаловать в мой мир иллюзий, — раздался голос сверху.

— Что ты со мной сделал?! Где я?!» — Крикнул мужчина.

— У ТЕБЯ НЕТ ВРЕМЕНИ НА БОЛТОВНЮ, НЕ ТАК ЛИ?» — Сказал голос.

«Гррр»

Внезапно до слуха мужчины донесся тихий рычащий звук. Он обернулся, однако в темноте не смог разглядеть даже собственных рук.

— Кто там?!» — Крикнул мужчина.

Три пары красных глаз появились в темноте, образуя силуэт огромного хулигана.

-Приятного пребывания, — голос, похожий на голос мрачного жнеца ада, оставил эту фразу и больше никогда не заговаривал.