Глава 662-662 Эти слова

662 Эти слова

Колобо наконец обернулся.

Он снял солнцезащитные очки и с усталым видом заговорил на дутанском языке: «Моя интуиция подсказывает мне, что мне не следует смотреть прямо на них. Я могу только бросить быстрый взгляд.

«Почему это?» — с любопытством спросила Рея, ее дикость была очевидна, когда она несла охотничий лук.

— Просто интуиция, — твердо ответил Колобо, не уверенный в причине, но убежденный, что ему не следует пялиться.

Лобан, фейсакийец, имел задумчивое выражение.

«Что у тебя на уме?» Маслоу с выкрашенным в белый цвет лицом повернулся к нему и спросил.

Эти трое проработали вместе в городе Тизамо год и хорошо понимали друг друга. По его взгляду Маслоу понял, что Лобан что-то задумал.

Наблюдая за взглядами Камю и остальных, Лобан на мгновение задумался, прежде чем сказать: «Путешествуя по Пяти морям, я наткнулся на поговорку: «Не смотри прямо на Бога».

«Не смотрите прямо на Бога…» Лоб Камю дернулся, когда он прошептал эту фразу.

Будучи потомком семьи Кастия, хотя и из боковой ветви, он обладал более обширными мистическими знаниями, чем большинство Потусторонних.

Могло ли быть так, что Луис Берри и его крестник были настоящими богами, на которых нельзя было смотреть?

Нет, это не может быть правильно. Колобо избегал смотреть прямо на Тванаку, однако Тванаку был всего лишь выходцем из пятой последовательности путей заключенного и преступника — даже не полубогом!

«Я слышал это раньше во время проповедей падре. Речь идет об уважении и поклонении Богу, верно?» — сказала Рея, набожная сторонница Вечного Пылающего Солнца.

«Нет, это не из церковных писаний. Это записано в мистическом тексте, — Лобан покачал головой, отвергая ее объяснение.

Маслоу издал глубокий смешок.

«Неужели великий искатель приключений не может быть в буквальном смысле божеством, ходящим среди нас?»

«Может быть, это и не настоящее божество, — вспоминает Лобан, — но в примечаниях к книге говорится, что оно относится к «мифическому существу». Я не уверен, что именно это означает, но если оно содержит слово «бог», то оно должно иметь хотя бы некоторый уровень божественности. Может ли этот искатель приключений быть полубогом?»

«Сейчас так не кажется», — сказал Камю, постепенно формируя новую идею. «Возможно, искатель приключений — это просто один из Благословенных божества, несущий дарованный ему божественный предмет или ауру. Так что это правда, что мы не можем напрямую смотреть на «Бога», но это «Бог» относится не к нему, а только к тому, чем он обладает».

Это могло бы очень хорошо объяснить ситуацию с Тванаку.

— Ты имеешь в виду самого известного искателя приключений? Лобан Фейсака понял.

Искатели приключений, охотники за сокровищами, пираты и торговцы Пяти морей теперь знали, что Герман Воробей был Оракулом дураков, прежде чем стать Ангелом.

«Именно так.» Камю кивнул.

Одновременно он внутренне выругался.

Черт возьми, почему меня послали следить за делами, связанными с Благословением божества?

Это, несомненно, было опасно. Минута неосторожности может привести к смерти!

Камю накануне не хотел принимать приказ вице-капитана Ризы, но за последние пять лет Риза трижды спасал его от смерти. Он не мог отказаться.

В противном случае, имея престижную приставку «Дон» и фамилию Кастия, он мог бы отказаться от приказа своего начальника. В худшем случае он может покинуть патрульную команду и искать возможности в другом месте. В конце концов, он уже переварил зелье Дознавателя Последовательности 7. Он скопил достаточно средств для своего дальнейшего продвижения благодаря двум комиссиям Луи Берри. Даже вернувшись к своей семье, он не будет из тех, кого отмахиваются.

Но, чтобы отплатить за доброту Ризы, Камю неохотно согласился приехать в Тизамо-Таун и следить за каждым шагом Луи Берри. Расстроенный, он не мог не выругаться про себя.

Будучи набожным и образованным верующим в Мать-Землю, Камю не стал бы ругаться вульгарными фразами вроде «сын…». С его точки зрения, матери были великими людьми: рождение и воспитание одинаково важны, точно так же, как земля взращивала все сущее.

Обсудив авантюриста Луи Берри, Лобан Фейсаки обратился к Камю и Колобо со словами: «Когда мы переехали в Тизамо, нам сказали, что мы можем вернуться через год и что мы не останемся навсегда. Вот, прошел почти год, и ты тоже здесь. Означает ли это, что мы можем вернуться в Порт-Пилос?

Будучи фейсацианцем, вы кажетесь высоким, крепким, грубым и неразумным, но на самом деле вы нечестны… Вы обнаружили, что дело Луи Берри может стать огромной проблемой, и хотите, чтобы предлог ускользнул как можно раньше? Камю остро уловил скрытые мысли Лобана и пошутил: «Еще неделя осталась! Даже не думай о том, чтобы вернуться в Порт-Пилос пораньше. Мы здесь не для вашей ротации».

В мотеле Брие.

Это было излюбленное жилище господ, приезжавших в город Тизамо на охоту. Хотя он не мог сравниться с отелем «Орелла», он, по крайней мере, был относительно чистым.

Единственной причиной, по которой Люмиан выбрал это место, было наличие номера-люкс.

В противном случае ему пришлось бы арендовать две смежные комнаты и использовать точное понимание конструкций своего Охотника, чтобы пробить прилегающую стену, не затрагивая при этом все несущие стены. Уходя, он попросил Лугано заменить каменные кирпичи и отремонтировать проем.

Первый этаж был таким же открытым и поддерживался каменными колоннами. Однако трехэтажное здание наверху носило отчетливый интисийский оттенок. Бежевые стены, углубленные ниши со статуями, арочные окна и венецианские шторы заставляли Люмиана чувствовать себя так, словно он вернулся в Трир.

Когда Лугано зажег свечу от комаров и использовал ее слегка резкий запах, чтобы отогнать ядовитых насекомых и комаров, это стало еще больше напоминать.

Это очень похоже на то, как тририенцы использовали запах серы для отпугивания клопов… Лумиан вспоминал свое первое прибытие в Трир.

Используя запах серы, чтобы прогнать клопов в соседнюю комнату, драматург Габриэль поджег его и прогнал их обратно. После этого движения большая часть клопов разошлась по другим местам, оставив лишь некоторых, которых уничтожила кукла-посыльный.

Лумиан тихо вздохнул, вспоминая смерть Габриэля и умерших жильцов гостиницы «Оберж дю Кок Доре».

Он подошел к окну и посмотрел на улицу внизу.

Господа в охотничьих нарядах и их слуги на единорогах лавировали среди темно-коричневых или светло-коричневых горожан, втекая реками в мотель «Брие», рестораны в джунглях и другие заведения.

В этом сезоне под полуденным солнцем в городе Тизамо было очень влажно, что делало его непригодным для активного отдыха.

На втором этаже Лумиан сосредоточил свое внимание и наблюдал за прохожими прямо внизу.

Он попытался выявить любые потенциальные проблемы с городом Тизамо по их судьбе.

Он был готов к негативной реакции и коррупции.

Судьба этих прохожих нормальная. Кому-то предстоят романтические встречи, кто-то потеряет деньги, а кого-то ждет кровавая беда, но ничего серьезного…

Лумиан отвел взгляд и сказал Лугано: — Отвези Людвига отдохнуть. Я прогуляюсь на улице».

«Хорошо.» Понимая, что поездка в город Тизамо может быть опасной, Лугано не собирался выходить из дома, если только его босс не попросит его приготовить еду для Людвига.

У него не было другого выбора, кроме как пойти вместе. В противном случае его бы съели!

Город Тизамо не был маленьким: улицы расходились в двух направлениях. Люмиан шел неторопливо, засунув руки в карманы и надев золотую соломенную шляпу.

Он больше не носил соломенную шляпу, чтобы подчеркнуть образ Луи Берри, а чтобы защитить себя от солнечного света. Он собирался сделать это много раз раньше.

Это произошло потому, что побочным эффектом Теневой Трансформации был больший страх перед солнечным светом, чем у обычных людей.

Хотя Люмиан мог бы выдержать, полагаясь на свои аскетические способности, это в некоторой степени повлияло бы на его состояние. Зачем усложнять ситуацию, если можно решить ее с помощью соломенной шляпы?

Более того, с появлением Луи Берри в золотой соломенной шляпе враг не мог подумать, что он боится солнечного света.

Когда его взгляд случайно переместился, Лумиан заметил девушку.

Она была типичной уроженкой Северного континента, ее черные волосы струились по спине водопадом, а голову украшало несколько сверкающих бантов. Лазурные глаза подчеркивали острый, тонкий нос. Между ее бровями излучалась безошибочная юношеская аура.

На девушке было легкое плиссированное белое платье с кружевной отделкой, но вместо высоких каблуков она надела пару коричневых кожаных ботинок. Разговаривая и смеясь со своими товарищами, она танцевала, казалось бы, не заботясь о мнении прохожих.

Люмиан снова взглянул на нее.

Это было не потому, что она была красивой. Несмотря на то, что она была довольно красивой, ее внешний вид и поведение не могли сравниться с Демоницей или по-настоящему красивыми людьми.

Люмиан просто чувствовала, что ее личность отличается от дам Триера.

В Трире, какими бы непредвзятыми ни были респектабельные женщины из среднего и высшего класса в частной жизни, они все равно публично заботились об имидже и мнении других — продукте их воспитания.

Эта девушка источала атмосферу свободы. Она могла громко смеяться или кружиться, когда ей заблагорассудится.

Это отличалось от поведения неправильно воспитанной женщины из низшего сословия. Одежда, речь и аура этой девушки свидетельствовали о хорошем образовании и воспитании.

«Амандина, дочь сэра Пети из Палмс-Мэнора и невеста месье Робера», — Камю, похожий на призрак, материализовался из ниоткуда рядом с Люмианом во время вступления.

Поместье Палмс — плантация недалеко от города Тизамо.

Девушка с Южного континента, выросшая без высшего образования Трира.

социальные ограничения среднего класса… Размышляя об этом, Лумиан подумал о своей сестре Авроре.

Иногда Аврора проявляла такую ​​сторону.

Однако причины были явно иными.

«Куда ты направляешься?» — спросил Камю.

Лумиан отвел взгляд и ответил с улыбкой: «Собор.

«Ты пойдешь со мной славить Солнце?»