Глава 25 — Все приглашены

— Кто наш новый друг? — спросила Эбби, привлекая всеобщее внимание. Бриттани и Селин улыбнулись новой девушке, прежде чем представить ее как Аделаиду ​​Фишер. Она поступила в школу на прошлой неделе и приехала только сегодня утром, чтобы обустроиться. Гере сразу же понравилась ее улыбка и дружелюбное отношение. Казалось естественным подружиться с ней.

— Ты слишком хорошенькая, Аделаида, — сказала Эбби, делая ей комплимент, и Гера согласилась. — А еще красивое имя, Аделаида, — сказала Гера, и новенькая хихикнула от их комплиментов. «Спасибо. Это французское имя. Можешь звать меня Ади, и я, кстати, одна из твоих соседок по комнате», — сказала она, предлагая рукопожатие.

«Да, верно. Французские сучки хорошенькие», — сказала Бриттани и скривилась, как будто не могла переварить этот факт. Аделаида еще немного хихикнула над ее забавным лицом, ничуть не обидевшись на ее слова. Вместо этого она ответила на их комплименты своим собственным. «Вы, сучки, тоже великолепны, и мне нравится ваш акцент. Вы все звучите так сексуально. Я обожаю британский акцент, и он самый сексуальный во всем мире», — сказала Аделаида, подмигивая, и все они дружно ухмыльнулись. .

«Знаешь, Ади, на самом деле все дело в восприятии. По своей сути это звучит сексуально, когда кто-то говорит на твоем родном языке, но немного иначе, чем ты говоришь. Поэтому мы находим это милым, другим, более привлекательным. Вот почему это интерпретируется как экзотический. Так что не только британский акцент, но и все другие иностранные акценты сексуальны, потому что они звучат так по-разному. И, мне нравится твой французский акцент, он звучит так привлекательно, — продолжала Гера без умолку.

Эбби ткнула пальцем в бок Геры, прервав ее. «Что?» Раздраженная, Гера рявкнула, и ее кузина посмотрела в ответ. «Хватит, Гера. Ты изложила свою точку зрения, и я уверена, что Ади поняла. У нас здесь не дебаты, так что заткнись сейчас», — сказала Эбби, и Аделаида согласно кивнула. Гера застенчиво посмотрела на Аделаиду, пока все над ней смеялись.

Нахмурившись, Гера толкнула Эбби, отчего та резко упала на кровать, и усмехнулась, когда ее кузина потеряла равновесие и упала с кровати.

«В любом случае, резюмируя мою точку зрения, все акценты звучат для меня сексуально», — заключила Гера и улыбнулась Аделаиде. Новенькой не потребовалось много времени, чтобы стать одной из их группы, так как все они легко ладили. Через несколько минут Эбби ушла, чтобы осмотреть свою комнату, расположенную через четыре комнаты от комнаты Геры.

— Так что ты наденешь на вечеринку? — спросила Бриттани, и Гера оглянулась через плечо, прежде чем повернуться к Бриттани из полузакрытой дверцы шкафа. Она почти закончила, приводя в порядок свою одежду. «Какая вечеринка?» — спросила Гера, заставив друзей злобно ухмыльнуться. Чувства Геры насторожились.

«Только не говорите мне, что вы не знали, что ваш человек устраивает вечеринку в вашу честь, чтобы поприветствовать вас. Или мы только что испортили его сюрприз для вас?» — спросила Бриттани в шоке, который мгновенно превратился в ужас. Лицо Селин было таким же. — О, черт, он нас убьет, Гера. Пожалуйста, притворись удивленной на вечеринке, ладно? — умоляла Селин, боясь, как будто кто-то приставил пистолет к ее виску.

Гера усмехнулась. «Он не мой мужчина, и вечеринки как таковой нет», — сказала она, уходя от темы. Что-то щелкнуло, и Гера взбудоражила клетки своего мозга, чтобы побежать назад, чтобы проследить воспоминание о своем разговоре с Эвелин. Она упомянула что-то о празднике.

‘Конечно. Как я забыл? Иви сказала, что они устраивают для меня вечеринку!

Гера ударилась лбом о шкаф и застонала. Она никогда не думала, что Эвелин может серьезно относиться к вечеринке.

«Ты уверен, что там настоящая вечеринка? Потому что сегодня пятница, а не суббота», — спросила Гера с надеждой. «Конечно, Гений, сегодня пятница. Вечеринка завтра вечером, и наш президент хочет, чтобы все пришли на нее. Если вам нужны более веские доказательства, то уверяю вас, что Бриттани и я слышали об этом не от кого иного, как от королевы Бьянки. И все из старшей школы приглашены, — подмигнула Селин.

Она казалась слишком взволнованной для раздражения Геры. — И ты тоже собираешься? — недоверчиво спросила Гера, на что ее подруга закатила глаза.

«Дело не в том, что вы можете отказаться от приглашения самой королевы. Конечно, мы идем. Тогда почему, по-вашему, наши ребята остались?» — спросила Селин, и Гера не знала, как реагировать на недавно собранную информацию. Она была расстроена. Она прислонилась к платяному шкафу и в раздражении уронила задницу на пол.

Бриттани назвала свое имя. Когда Гера посмотрела на своих друзей, Селин и Бриттани подняли ее на ноги и обняли, заверяя, что все будет в порядке. Гера вздохнула и кивнула головой. Аделаида откашлялась, прерывая их момент. — Я тоже приглашена? Надеюсь, ты не собираешься оставлять меня здесь одну, — сказала Аделаида, глядя на всех троих.

— Что я могу сказать об этом?

Гере захотелось рассмеяться этой иронии. Если бы только Аделаида знала правду.

Гера затолкала полураспакованный чемодан глубоко в шкаф, не заботясь об оставшейся одежде. Она больше не в настроении заниматься распаковкой.

Селин ответила на вопрос Аделаиды, когда Гера ничего не сказала. «Ади, конечно, ты можешь прийти. Разве ты не слышала, что мы сказали ранее? Сама Пчелиная Королева сказала, что все приглашены. Все засмеялись, а Гера надулась, глядя на них своими большими зелеными глазами, похожими на лани. «А я тут подумал, что мои друзья остались сзади, потому что соскучились по мне!» — сказала Гера, изображая разочарование.

— Как хочешь, — одновременно сказали Бриттани и Селин. «Ах, прости, что разорвал твой пузырь, дорогая», — добавила Селин, ухмыляясь Гере.

Гера посмотрела на своих друзей, изображая гнев. Она посмотрела в потолок, скрестила руки, переплела пальцы и сказала: «Спасибо тебе, Боже. Какие у меня лучшие друзья! Что бы я без них делала?»

Ее сарказм заставил ее друзей нахмуриться, а Гера рассмеялась.