Глава 194. Ударили дважды подряд

В тот момент, когда мистер Ян увидел, кто стоит у двери, он встал со стула и подошел к двери. Без всякого предупреждения, в порыве гнева, он сильно ударил человека у двери по лицу. Из-за силы удара злоумышленник отшатнулся на несколько шагов назад. Минуту он не мог прийти в себя.

— Как ты смеешь показываться здесь? Г-н Ян яростно ругался, поднимая руку, чтобы снова ударить его, но официант, стоявший рядом с г-ном Чжао, попытался вмешаться. Он получил удар вместо г-на Чжао.

— Разве ты и твоя жестокая жена не причинили нам достаточно зла?

«Дорогая, ты не должна позволять ему портить тебе настроение в этот важный день. Позволь мне справиться с ним, хорошо?» Госпожа Ян, стоявшая рядом с мужем, пыталась успокоить разъяренного мужа. Когда она увидела, что он немного успокоился, она обернулась и сильно ударила Чжао Цзяньфея по лицу. Пощечина была громкой, даже официант, державший распухшее лицо, вздрогнул от страха.

Что сделал этот человек, чтобы заслужить такое жестокое обращение со стороны этой богатой пары? Хотя удар, нанесенный мне этим красивым мужчиной, был вторым ударом, я чуть не лишился зуба, не говоря уже о первом ударе, в котором было много силы. Должно быть, это сильно повредило его правую челюсть, и теперь эта прекрасная дама дала ему пощечину по той же щеке. Я не могу представить, какую тяжесть боли он, должно быть, переживает. Мне жаль его.

— подумал официант в белом топе и черных брюках, бросив жалостливый взгляд на господина Чжао, у которого сильно распухли щеки.

«Эта пощечина за то, что он имел наглость появиться здесь, несмотря на то, что ваша жена и ее друзья из низшего сословия сделали со мной», прежде чем г-н Чжао смог понять, что происходит, г-жа Ян снова сильно ударила его по тому же месту.

«А это за мучительную боль, которую вы причиняли мне и моему мужу в течение последнего года», — холодно сказала госпожа Ян.

На минуту г-н Чжао был слишком потрясен, чтобы говорить. Он не мог поверить, что женщина дважды подряд ударила его. Больше всего его огорчало то, что она была женщиной, которую он любил больше всего.

«Чуньлин… Ты… ты только что ударил меня», — спросил Чжао Цзяньфэй, болезненно держась за болезненные щеки. Он готов бросить все, лишь бы быть с ней, а она осмелилась дать ему пощечину? Шок был слишком велик, чтобы он мог с ним справиться.

«Если ты не будешь осторожна, я снова дам тебе пощечину», холодно сказала госпожа Ян. Ей было наплевать на то, что он был ранен.

Почему меня должно волновать, обижен он или нет, если он всегда глубоко ранил меня?

— подумала госпожа Ян, сжав руки в кулак.

«Что я сделал плохого, чтобы оправдать эту пощечину от тебя? Все, что я когда-либо делал, это любил тебя и хотел быть с тобой. Почему ты всегда отвергаешь меня?» — подумал мистер Чжао, болезненно глядя на нее. Он повернулся и бросил убийственные взгляды на Сяолинь, которая внезапно обняла ее за талию. Действия г-на Яна заключались в том, чтобы сказать ему, что его жену похитили, и это еще больше разозлило Чжао Цзяньфэя.

«Ты всегда смущала и обижала меня из-за него? Что у него есть такого, чего нет у меня? Что он дал тебе, чего я не обещал тебе дать, так почему ты так со мной обращаешься, когда он не лучше меня? » — спросил г-н Чжао, пытаясь схватить ее за руку, но г-н Ян быстро оттолкнул его руку.

«Смотрите, иначе вы можете потерять руку», — яростно угрожал мистер Ян.

«Прежде чем я потеряю руку, вам лучше следить за своей спиной, потому что вы можете потерять голову, даже не осознавая этого», — пригрозил г-н Чжао, глядя на г-на Яна кинжалами.

«Эй, Чжао Цзяньфэй, ты задержался здесь, поэтому тебе лучше уйти», — твердо сказала госпожа Ян. «И еще одно: если у моего мужа пропадет хоть один волос, я призову вас к ответственности, понятно?», — пригрозила госпожа Ян.

— Что ты сделаешь, если я прикоснусь к нему? — угрожающе спросил мистер Чжао.

«Тебе остается представить», — дьявольски ухмыльнулась госпожа Ян.

«Если этот человек не уйдет отсюда, я подам в суд на ваш ресторан за плохое обслуживание клиентов и вторжение в частную жизнь клиентов», — пригрозил г-н Ян официанту, который все еще держал его за щеку.

«Сэр, пожалуйста, вы таким образом причиняете неудобства нашему клиенту», — вежливо сказал официант.

«Потому что я очень люблю вас, я не возьму на вас руки, но Ян Сяолинь за удар, который вы мне нанесли, я прослежу, чтобы вы пожалели об этом», — г-н Чжао повернулся, чтобы уйти, но слова г-жи Ян остановили его на этом пути.

«Пока ты уходишь, смотри, где бы я ни был, не показывайся, иначе в тот день, когда ты посмеешь хотя бы заговорить со мной, клянусь, я убью себя. Посмотрим, как ты еще будешь приставать ко мне и к моему мужу. после того, как я убью себя, — бесстрастно сказала госпожа Ян. Ее слова повергли обоих мужчин в шок.

«Не думайте, что я шучу, потому что это не так», — добавила госпожа Ян, прежде чем быстро захлопнуть дверь.

— Ты же раньше шутил, да? — спросил мистер Ян, когда она закончила закрывать дверь. Миссис Ян заколебалась, когда услышала его вопрос.

— Дорогая, скажи мне, что ты просто пошутила, хорошо? — спросил господин Ян, положив обе руки ей на плечи. Страх был виден на его лице, когда он смотрел на нее. Он был чертовски напуган, что слова его жены могли быть не просто угрозами.

«Я не могу позволить себе оставить моего красивого мужа одного на этой одинокой земле. Я слишком сильно люблю его, чтобы поступать с ним так жестоко», — сказала госпожа Ян, игриво обхватив его лицо.

«Мне нужен прямой ответ. Ты убьешь себя, как сказал ранее?» — спросил мистер Ян, серьезно не веря ее словам. Он знал, что пока его жена задумала что-то, она сделает это, несмотря ни на что, поэтому он боялся за нее. Он не мог представить себе жизнь без нее.

«Я только что солгала раньше, чтобы отпугнуть его. Я не хотела этого», — тоже твердо ответила госпожа Ян.

«Куда я пойду, чтобы оставить моего красивого мужа одного? Если ты когда-нибудь умрешь раньше меня, я без колебаний пойду за тобой, потому что жизнь без тебя бессмысленна. Вот как сильно я тебя люблю», — сказала госпожа Ян, пытаясь успокоить своего мужа, что она не сделает такой глупости, как лишит себя жизни из-за какого-то никчемного мужчины.

Она чмокнула его в губы, когда увидела, что он ей не верит.

«Держись своих слов, иначе я выслежу тебя в нашей следующей жизни, если ты осмелишься оставить меня одного. Я не прощу тебя ни в этой жизни, ни даже в следующей, если ты откажешься от своих слов, — строго заявил Ян.

«Я не против того, чтобы меня выследил самый красивый мужчина в этом мире. Для меня это будет благословением, а не недостатком», — пошутила госпожа Ян, нежно потянув его за щеки. Увидев, как он улыбается ее шуткам, она осторожно потащила его на свое место. Они ели, играли и дразнили друг друга, пока не пришло время уходить домой. Весь оставшийся день они оба вели себя так, как будто в тот день ничего не произошло.

Неделю спустя глава прокуратуры передал Янгу новое дело. Он особенно предупредил г-на Яна, чтобы он был тщательным в своем расследовании, потому что СМИ и вся вселенная интересовались этим делом. Г-н Ян не раздумывал над этим делом, он принял его всем сердцем. В прошлом он занимался более сложными делами. Случаи, начиная от серийных навыков, бомбардировок, работорговли и многих других дел, которые люди считали невозможными. Он не видел никакой разницы между этим случаем.

«17-летний мальчик по имени Ли Ифэн, наследник корпорации Ли, убил свою лучшую подругу Ми Лу, наследницу компании Ми», — процитировал г-н Ян строчку из лежащего перед ним документа.

«Почему мне кажется, что имя этого мальчика и название компании звучат так знакомо, или я ошибаюсь?» — подумал мистер Ян, пытаясь вспомнить, где он слышал это имя, но безрезультатно. Он тут же перестал пытаться вспомнить, где, должно быть, слышал это имя. Он сосредоточил все свое внимание на файлах перед ним.

«Какой клуб в наше время позволит трем несовершеннолетним посещать свой клуб? Такие клубы должны быть немедленно закрыты», — сердито сказал Ян, продолжая читать. Читая, он изучал фотографии, которые служили уликами, прикрепленными к файлам. Просмотрев все документы, он очень заинтересовался делом.