Глава 197: Трудно принять правду

«Что с ним не так? Он сильно ранен, поэтому вы беспокоитесь о том, как я отреагирую? что-то не так с моим мужем? Я могу справиться с чем угодно для него», — сказала госпожа Ян, борясь со слезами, которые пытались капать из ее глаз.

«Мадам, мне жаль это говорить, но вашего мужа доставили в больницу слишком поздно…»

Видя, как молода и красива жена покойного, доктору стало так жаль ее. Она проработала на этой работе более двадцати лет, но даже при этом не знала, как сообщить печальную новость стоявшей перед ней нервной женщине.

«Что ты хочешь этим сказать?» Миссис Ян резко оборвала ее. Она бросила убийственный взгляд на женщину, которая осмелилась сказать ей, что ее любимый муж, которого она видела несколько часов назад, мертв.

«Я сожалею о вашей утрате, мадам», — грустно сообщила доктор, пытаясь погладить руку миссис Ян, но миссис Ян мгновенно убрала руки со стола.

— Вы хотите сказать, что мой муж умер? — сказала миссис Ян, вставая. «Это невозможно. Я видела его всего несколько часов назад, так как вы можете говорить, что он мертв? Может быть, вы приняли моего мужа за кого-то другого. Мой муж не может быть мертв», — несколько раз отрицательно качала головой госпожа Ян.

«Я глубоко сожалею о вашей утрате», — повторил доктор, когда она встала, чтобы встретить ее там, где она стояла. Она боялась, что в ее нынешнем состоянии женщина может сделать что-то резкое, тем самым подвергнув себя опасности.

«Я никогда не поверю, что мой муж умер, пока не увижу его воочию», — яростно сказала госпожа Ян, теплые слезы щекотали ее теперь уже бледное лицо. Ей отчаянно хотелось верить, что ее муж все еще жив, но так много возможностей заставляло ее думать, что доктор может быть прав.

Если Сяолинь не тот, то как медсестра узнала твой номер. Почему он не ответил на ваши звонки, если он еще жив, и почему доктор узнала его с первого взгляда на фотографии, если она имеет в виду не вашего Сяолиня?

Миссис Ян уныло предположила, но, несмотря на все эти возможности, она все еще настаивала на том, чтобы увидеть его, прежде чем она поверит ей.

Госпожа Ян тихо молилась, следуя за доктором в морг.

В морге миссис Ян почувствовала позывы на рвоту. Даже когда врач предложил ей пойти в туалет, она все равно настаивала на том, чтобы сначала увидеть человека.

Еще до того, как врач сказал ей опознать труп, она закрыла глаза, опасаясь, что может увидеть то, чего ей хотелось, неправда. Г-жа Ян медленно открыла глаза, когда врач сказал ей опознать труп. В тот момент, когда она мельком увидела лицо трупа, она рухнула.

Слава богу, доктор ожидал от нее такой реакции, иначе она получила бы серьезную травму, если бы врач не подхватил ее вовремя.

— Привет, ты меня слышишь? — спросил доктор, нежно похлопывая ее по лицу.

— Просыпайтесь, мадам, — сказал доктор, снова похлопывая ее, чтобы посмотреть, отреагирует ли она на упавшую в обморок даму.

«Помогите мне», — приказал доктор медбрату, сопровождавшему их в морг.

Из-за шока госпожа Ян не просыпалась в течение двух дней и даже тогда, когда просыпалась. Первое, что она попросила, было для ее мужа. Медсестрам и врачам было трудно стабилизировать женщину, которая отказывалась принимать реальность.

Люди толпились к ней в гости, когда узнали о кончине неподкупного прокурора. Внезапная смерть прокурора стала заголовком многих газет.

В эти трудные времена сотрудники г-жи Ян не оставляли ее. Они по очереди оставались с ней.

На похоронах г-на Яна злая ведьма и ее друзья появились, делая вид, что хотят выразить свои соболезнования. Когда они громко разговаривали между собой, они сказали, что, возможно, мистер Ян думает о внебрачных связях, которые поддерживает миссис Ян. Именно поэтому он потерял концентрацию и попал под проезжающую машину.

Одно это самонадеянное их слово заставило людей поднять неприглядные темы, о которых госпожа Ян хотела забыть. Всеобщие сплетни и насмешливые слова ухудшили психическое здоровье госпожи Ян.

Ей было слишком грустно, чтобы драться со всеми. Ее меньше волновали их слова. Г-жа Ян, которая казалась такой безжизненной, вскочила на ноги, как раненый лев, как только мельком увидела лицо г-на Чжао в похоронном зале.

Первое, чем она его встретила, была пощечина. Она двинулась, чтобы схватить его за воротник.

— Ты счастлив теперь, что исполнил свои угрозы, ублюдок? — закричала госпожа Ян, ударив его правой рукой в ​​грудь и сжав его воротник сильнее. «Ты, должно быть, чувствуешь себя таким успешным теперь, когда ты сделал меня вдовой, верно?»

«Чунлинг, отпусти меня! Ты меня душишь!» Задохнулся, сказал г-н Чжао, изо всех сил пытаясь вывернуться из ее крепкой хватки.

«Я всегда знал, что ты злой, а сегодня ты доказал мне, что ты чудовище, убийца и…»

«Как вы смеете пытаться задушить моего мужа так же, как вы стали причиной смерти своего мужа? Если вы хотите обвинить кого-то в его смерти, то вы должны винить только себя», — упрекнула миссис Чжао, которая только что вышла из толпы. , пытаясь спасти своего мужа.

«Если бы не вы, ваш муж был бы жив и сегодня. Вы убили его. Вы хладнокровная убийца. Просто умри уже», — прошептала госпожа Чжао эти злобные слова ей на ухо, когда госпожа Ян все еще отказывалась освободить господина Чжао.

«Нет, я не убивала его. Я люблю его больше жизни, так как же я могла его убить? Я, конечно, не убийца, а ты и твой муж!» Миссис Ян маниакально закричала, отпуская г-на Чжао.

Г-н Чжао тяжело вздохнул после того, как г-жа Ян отпустила его. В течение минуты он не мог узнать перед собой Чуньлинга. Хотя обычно она была свирепа по отношению к нему, он никогда не видел ее в таком состоянии.

Миссис Ян провела пальцами по волосам, а ее глаза блуждали по комнате в поисках чего-то, но никто не знал, что она ищет.

«Поскольку вы оба убили единственного человека, который у меня есть в этом мире, я позабочусь о том, чтобы мы оба встретились с ним в другом мире», — безумно сказала госпожа Ян, схватив вазу с цветами. Она приблизилась к растерянным парам на полной скорости.

И мужу, и жене не нужно было говорить, что сумасшедшая женщина ударит их, они бросились наутек, прежде чем другие скорбящие смогли остановить госпожу Ян. Те, кто не верил в чепуху, которую сказала госпожа Чжао и ее друзья, собрались, чтобы утешить ее.

Г-жа Ян все еще должна была быть госпитализирована из-за ее здоровья. Неделю спустя госпожа Ян все еще не могла прийти в себя. Она всегда была в трансе. В то время никто толком не знал, что у нее на уме. Когда-то красивая и энергичная госпожа Ян превратилась в тень себя прежней, всего за две недели после смерти мужа она сильно похудела.

Поскольку ей больше некому было придираться к еде, она ела редко, и даже когда медсестры пытались уговорить ее поесть, она всегда злилась на них.

Когда ее положили в больницу, госпожа Чжао сделала своим долгом просто навестить ее. Те, кто не знал о ее намерениях, всегда восхищались ею, но медсестры, ответственные за миссис Ян, всегда хмурились, когда слышали душераздирающие слова, которые она всегда говорила бедной женщине. Несмотря на то, как недовольны они были ее визитами, они не осмеливались делать ей выговор из-за влияния ее семьи и мужа.

Заметив небольшое улучшение в состоянии здоровья г-жи Ян на третьей неделе, больница выписала ее. В день, когда ее выписали из больницы, Фейян, ее секретарь, пришла проводить ее домой, но госпожа Ян отказалась от ее помощи, сославшись на то, что с ней все в порядке. Фейян неохотно села в такси, убедившись, что она видела, как водитель госпожи Ян выехал из больницы. Как бы она ни беспокоилась о своем начальнике, она не осмеливалась ослушаться ее приказов, опасаясь, что может вспылить.

Когда госпожа Ян добралась до двери своей квартиры, она не решалась открыть дверь. Прекрасные воспоминания о доме пугали ее. Она боялась, что все воспоминания о муже хлынут в ее разум речным потоком. Она боялась, что не сможет справиться с душераздирающей болью, которую принесут эти прекрасные воспоминания.