Глава 120 Он мертв.

«Посмотрите, кто решил наконец вернуться домой». Объявил дедушка Ян, когда Ян Мэй вошла в гостиную.

«Дедушка.» Сказала Ян Мэй, когда она подошла к нему и обняла его. Янь Мэй очень любила своего дедушку, он был ее самым близким другом для матери.

«Дедушка, я скучаю по тебе». Ян Мэй усмехнулась, целуя старика в щеки. Дедушка Ян фыркнул: «Ты не должен переутомляться, Ян Мэй. Посмотри, во сколько ты возвращаешься домой». Дедушка Ян нахмурился, сделав ей выговор.

Ян Мэй почесала нос: «Извини, дедушка. Я должен был позаботиться о чрезвычайной ситуации».

Дедушка Ян беспомощно покачал головой и вздохнул: «Ян Мэй, теперь ты женат. Вы не можете работать допоздна, как раньше. Как женщина, вы должны приходить домой рано».

Ян Мэй улыбнулась и кивнула: «Я знаю дедушку. К счастью, Лэй Чжао очень понимающая».

Когда она сказала, глаза Ян Мэй заискрились любовью. Свет в ее глазах немного потускнел, ее лицо исказила хмурая гримаса. Лэй Чжао должен был вернуться домой два дня назад, но он не вернулся, и она не получила от него звонка. — Может быть, что-то случилось? — спросила себя Ян Мэй. Она не могла не чувствовать беспокойства.

«Пойдем поедим». Голос дедушки Яна вырвал ее из размышлений.

«Хорошо, дедушка. Пойдем.» Ян Мэй заставила себя улыбнуться и помогла старику добраться до обеденного стола.

Ян Мэй сидела напротив старика, пока они ели. Они немного поговорили о делах Янь Мэя, и старик задал несколько вопросов о Лэй Чжао, на которые Ян Мэй с радостью ответил.

После ужина Ян Мэй вышла на задний двор и достала свой телефон. Она села на стул и проверила сообщения или пропущенные звонки, но их не было.

Брови Ян Мэй нахмурились, и она посмотрела на луну. Сегодня вечером было исключительно красиво, но Янь Мэй была не в том настроении, чтобы это оценить. Ян Мэй вздохнула: «Все в порядке? Он столкнулся с врагом, которого ему придется затаить на несколько дней? В голове Ян Мэй крутились разные мысли, но ответов у нее не было.

— Пенни за ваши мысли? — сказал дедушка Ян, сел на стул и сел рядом с Янь Мэй.

«Это Лэй Чжао?» — прямо спросил дедушка Ян.

Ян Мэй повернулась, чтобы посмотреть на своего дедушку. Луна отражалась на его лице, показывая морщины на лбу и под глазами.

«Хм.» Сказала Ян Мэй, глядя на луну в небе.

«Хочешь сказать мне, что случилось? Я думал, между вами двумя все идет хорошо. Скажи мне, если мне нужно выбить из него все дерьмо. – настаивал дедушка Ян.

Ян Мэй глубоко вздохнула: «Нет, он ничего не сделал. Просто я не слышал о нем два дня. Он должен был вернуться домой последние два дня, но он не вернулся, и я ничего от него не слышал. Когда я звоню ему, он говорит, что до него невозможно дозвониться». Ян Мэй, наконец, сказал.

— Дедушка, как ты думаешь, с ним что-то случилось? Янь Мэй вздохнула, когда спросила.

Дедушка Ян нахмурил брови: «Мы не можем быть уверены. Если ты беспокоишься о нем. Я могу попросить кого-нибудь проверить его местонахождение завтра».

Ян Мэй кивнула: «Завтра я навещу свою свекровь, может быть, у нее есть новости».

Дедушка Ян улыбнулся: «Мой, мой, ты действительно влюбился!» — воскликнул он и усмехнулся.

Ян Мэй закатила глаза: «Это нормально».

Дедушка Ян усмехнулся: «Я счастлив, что ты влюбился. Ты заслуживаешь счастья, Сяомей. — сказал дедушка Ян, глядя на Ян Мэй.

Ян Мэй улыбнулась ему в ответ: «Дедушка, как ты познакомился с бабушкой». — внезапно спросил Ян Мэй.

Она хотела узнать историю любви своих бабушки и дедушки.

В глазах дедушки Яна мелькнуло ностальгическое выражение, и все его черты смягчились.

«Я встретил вашу бабушку в Париже. Она сбежала со своей свадьбы и пряталась там. В тот момент, когда я увидел ее в кофейне, я почувствовал мгновенное притяжение. Тогда я был Казановой, с моей красивой внешностью и обаянием». Дедушка Ян усмехнулся.

Ян Мэй закатила глаза и усмехнулась.

«В тот момент я почувствовал, что она была единственным человеком в кофейне. Тогда я не понимал, что это была любовь с первого взгляда. Однажды я узнал об отеле, в котором она остановилась, и инсценировал встречу».

Ян Мэй подняла брови: «Имитировала встречу?»

Дедушка Ян кашлянул: «Да. Я намеренно наткнулся на нее и получил шанс завязать с ней разговор. С тех пор мы стали друзьями. Я знал, что люблю ее больше, чем друга, но был слишком эгоистичен, чтобы признать это. Пока ее семья не нашла ее и не заставила выйти замуж за этого парня, она изначально собиралась выйти замуж».

Гнев исказил лицо дедушки Яна. Он посмотрел на Ян Мэй и продолжил.

«Когда я узнал об этом, я был вне себя от гнева. Мне казалось, что мое сердце вырывают из груди. Мой старший брат был тем, кто разговаривал со мной, и мы планировали помешать свадьбе. Это было лучшее решение, которое я когда-либо принимал».

Дедушка Ян улыбнулся и повернулся, чтобы посмотреть на Ян Мэй: «Ты должен крепко держать этого мальчика, если ты действительно любишь его».

— Буду, дедушка. – пообещала Ян Мэй, откидываясь на спинку стула. Она посмотрела на дедушку и увидела, что он выглядит счастливым. Ян Мэй знал, что он думает о своей мертвой жене. Ян Мэй хотела такой жизни. Однажды, когда она состарится, она надеется, что простое упоминание Лэй Чжао вызовет радость на ее лице.

Прежде чем встать, он похлопал Ян Мэй по плечу. «Не ложись спать слишком долго». — произнес он и ушел.

Вскоре после того, как дедушка Ян ушел, Ян Мэй встала и вошла внутрь. Ей нужно было спать. Завтра она навестит Лэй Сяо Тонга.

——————

Лэй Сяо Тун ходил взад и вперед по гостиной. После этого инцидента она весь день звонила на номер Лэй Чжао, но номер не дозвонился. Испытывая тревогу, она позвонила мужу и рассказала ей о случившемся. Мистер Лэй знал скрытую подноготную семьи своей жены, поэтому верил в ее инстинкты. Их сын попал в беду, и им нужно было действовать быстро.

Прошло два дня с тех пор, как они послали людей в Нью-Йорк, чтобы проверить, что произошло, но они не принесли никаких хороших новостей.

В отеле сказали, что Е Син проверил их, и они направлялись в аэропорт, но в аэропорту не обнаружили за ними слежки. Как будто они никогда туда не ходили. Лэй Сяо Тун знал, что их сын был ответственным человеком, если бы он собирался задержать свой рейс на несколько дней, он бы позвонил им.

Г-н Лэй направил все свои силы на поиски Лэй Чжао, но они не нашли никаких новостей. Ему даже пришлось позвать на помощь остальных друзей Лэй Чжао.

Эдвард Ву, самый старший в группе, посмотрел на своих друзей и провел пальцами по волосам. Все были заняты по телефону, выкрикивая приказы, явно возбужденные.

Раздался телефонный звонок, оповещающий всех. Все взгляды упали на Эдварда Ву, когда он ответил на звонок. Он был самым влиятельным человеком со связями по всему миру, поэтому, если они верят, что кто-то может найти Лэй Чжао, то это был он.

«Босс, я кое-что нашел». Бархатистый голос прозвучал в тот момент, когда он взял трубку.

«Какая?» — четко спросил он. Он был не в настроении ходить вокруг да около.

Наступила глубокая тишина, прежде чем мужчина наконец заговорил: «Автомобильная авария произошла в отдаленном районе аэропорта. Я полагаю, что это машина мистера Лея, судя по наблюдениям в отеле.

Эдвард Ву резко встал со своего места. Он был ближе всего к Лэй Чжао и знал, что Лэй Чжао всегда выбирает отдаленные районы, чтобы избежать слежки со стороны своих врагов.

«Что вы сказали?! Что случилось?!» Он взревел, заставляя сердца людей подпрыгивать. Эдвард Ву был самым спокойным человеком в их кругу, что бы ни случилось, он никогда не теряет хладнокровия, чтобы вести себя так, как они знали, что это плохие новости.

«Б-босс, это плохо, машина полностью сгорела до неузнаваемости. Мне пришлось заплатить местным жителям, прежде чем я узнал, где они взяли машину. Сказали, что никого не нашли. Они пришли и обнаружили, что машина горит. Еще я нашел часы в машине. — Я… я думаю, мистер Лэй… он… мертв.

Воздух в комнате упал, когда телефон выпал из рук Эдварда Ву. Его пальцы дрожали.

Он пошатнулся и повернулся, чтобы посмотреть на других людей в комнате. Лэй Сяо Тонг посмотрела на бледное лицо Эдварда Ву и покачала головой.

«Нет нет нет. Не говорите мне… — Она агрессивно покачала головой, как сумасшедшая, и прошептала. Ей казалось, что она медленно задыхается.

«Вы нашли Лэй Чжао, верно? Он в порядке. Да, он. С моим сыном ничего не случится». Лэй Сяо Тонг пел. Ей казалось, что горло сжимается. Она чувствовала, как ее желудок переворачивается от страха; страх потерять еще одного ребенка.

Тело Лэй Сяо Тонг дрожало от страха, ее сердце колотилось, а мысли кружились. Мистер Лэй быстро обнял ее жену.

Цзюнь Мо и Генри Лю обменялись взглядами и одновременно посмотрели на Эдварда Ву. Взгляд в глазах Эдварда Ву был чем-то, чего они никогда раньше не видели.

«Эдвард-»

«Его машина попала в аварию и загорелась». — пробормотал Эдвард Ву, прерывая Джун Мо.

«Нет! НЕТ! Лэй Чжао-Лей Чжао… Лэй Сяо Тун не смогла закончить фразу, так как ее язык отяжелел, а зрение затуманилось. Паника охватила ее тело, когда она почувствовала, что теряет контроль. Она чувствовала, как ее тело упало в объятия мистера Лея, когда тьма ускользнула от ее разума.

Продолжение следует.