Глава 36 — Так Безжалостно!

Дрова под печью были приправлены. Она добавила больше, чтобы разжечь пламя, чтобы было легче зажечь несколько куч огня.

«Те, у кого маленькие дети, могут следовать за мной наверх. У Чжэн’эр и Жун’эр все еще есть одежда, которую они носили, когда были моложе. Их могут носить дети. Это лучше, чем заморозить их».

«Спасибо! Спасибо, Цзююэ!»

Несколько женщин, вынашивавших своих детей, были так тронуты, что чуть не заплакали.

Мысль о том, сколько кармы мы накопили в прошлой жизни, чтобы встретить Ан Цзююэ, которая так внимательна к нам?

«Иди, иди наверх. Цзююэ, мы можем разжечь огонь.

Мужья женщин с маленькими детьми торопили жен переодеть детей. Потом стали выполнять разные задания — одни варили кашу, другие разводили костры.

«Лян Цзы, иди в пещеру, где мы спрятали рис, и принеси несколько мешков риса».

Младший офицер деревни наблюдал, как Ан Цзююэ привел женщин наверх, чтобы переодеть детей, и проинструктировал мужчину рядом с ним.

— Хорошо, я сейчас пойду.

Когда Лян Цзы быстро ответил.

— Шеф, я тоже пойду. Это будет слишком тяжело для одного человека, — услышал их разговор другой мужчина и вызвался.

Они не знали, когда спадет паводок в деревне. Они не могли продолжать есть еду Цзююэ. Нелегко было молодой женщине растить двоих детей, да и риса в ее доме, наверное, было немного.

Приходилось пользоваться своими.

Было трудно определить, какие мешки с зерном в пещере принадлежали каким семьям. Но они все равно собирались его использовать.

«Эх, если бы я знал, я бы вчера съездил в дом вождя». Младший офицер смотрел, как они уходят за рисом, и вздыхал.

«Не вини себя. Кто бы мог подумать, что жена Старого Кана окажется такой безжалостной!» Тетя Джу утешала своего мужа.

Если бы не тот факт, что все оказались в опасной ситуации, ей очень хотелось преподать урок этой женщине, не только слепой, но и эгоистичной!

Это такое огромное дело, а она даже мужу об этом ни слова не сказала!

«Многие люди в нашем селе были сметены. Давайте подумаем, что нам делать дальше», — продолжила она.

«Ага.»

Младший офицер деревни взглянул на дрожащих жителей деревни и снова вздохнул.

Каждый раз, когда случалось наводнение, оно уничтожало половину жителей деревни. Количество спасенных всегда было ограничено.

Однако в этот раз все было намного лучше. Более половины жителей их деревни были спасены с помощью Ан Цзююэ. Это была большая удача среди этого несчастья.

«К счастью, у нас в пещере есть немного риса, и у Цзююэ тоже есть горшки. Мы не должны голодать. Но если у нас кончится рис, тогда…

Это будет ужасно. Сможем ли мы жить за счет дикорастущих овощей и коры деревьев?

Конечно, ответ на это «нет». Только голодающие захотят есть кору деревьев. Это не легко для кого-то съесть это.

«Давайте не будем об этом. Давай сначала разожжем костер».

Он сказал.

Через некоторое время зажглось несколько костров, и люди, ищущие тепла у костра, наконец почувствовали себя немного живыми.

Никто больше не удосужился разделить мужчин и женщин. Все сняли верхнюю одежду и повесили ее на ветки деревьев. Они хотели высушить свое нижнее белье у огня.

Впрочем, верхней одежды было не так много. Поскольку наводнение произошло ночью, многие спали и не успели прихватить пальто. Однако те, кто думал взять с собой пальто, успели прихватить с собой несколько.