Глава 55 — Почему они все мальчики?

Я что, тоже должен воспитывать этих двоих детей?

Нет никакой разницы в воспитании двух или четырех детей. Однако все они мальчики. Разве не было бы здорово иметь девушку?

«Ронг’ер, это мальчики. Они не девочки, — честно ответила она.

— Мальчики?

Ронг’эр переводил взгляд с двух младенцев на свою мать и обратно. Он долго колебался, прежде чем вздохнуть, как маленький взрослый.

«Хорошо, младшие братья подойдут. Вы можете привести домой еще одну младшую сестру для нас в будущем, когда у вас будет время.

Ан Цзююэ была удивлена.

Что он говорит? Он думает, что на улицах полно детей, ожидающих, когда я приведу их домой?

«Ронг’эр…»

«Мама, смотри! Я нашла самую красивую одежду в доме! Послушай, тебе не кажется, что это подходит для наших сестер? Она собиралась что-то сказать, но ее прервал Чжэн’эр, который только что спустился вниз.

Цзююэ обернулась и увидела, как Чжэн’эр с двумя комплектами одежды шел к ней с широкой улыбкой. Чжэн’эр и Жун’эр носили эту одежду, когда были моложе.

Они были в цветочек и выглядели как одежда для девочки.

Она потеряла дар речи!

«Пф!» Вэй На усмехнулась в пространстве.

Мальчики такие забавные! Они не знали, мальчики это или девочки, но сразу предположили, что это младшие сестры. Очевидно, как сильно они хотят младшую сестру!

«Чжэн’эр, на улице холодно. Верните одежду наверх. Я понесу двух маленьких мальчиков наверх, чтобы они переоделись позже».

«Маленькие мальчики? Почему они все мальчики?

Чжэн’эр нахмурился, когда услышал, что они оба мальчики. Однако несчастье быстро исчезло, и на его лице появилась натянутая улыбка.

«Младшие братья подойдут! Давайте займемся их воспитанием. Когда-нибудь мы привезем домой еще одну младшую сестру.

Ан Цзююэ была крайне потрясена.

Эти два незадачливых отпрыска моего проклятого бывшего мужа! Существуют ли они, чтобы подставить меня?

Она беспомощно ответила: «Хорошо, однажды я найду тебе младшую сестру. А теперь пойдем домой».

Однако ей хотелось плакать, когда она думала о том, как в будущем она будет воспитывать пятерых детей.

Жизнь слишком тяжела!

— Цзююэ, ты должно быть голодна. Я только что напекла блинов. Есть немного.» Женщина подошла с несколькими блинами и раздала всем по одному.

«Спасибо, тетя. Я возьму только полблинчика с овощной кашей».

Цзююэ взяла блин, разломила его пополам и половину вернула ей.

Женщина не настаивала и на том, чтобы отдать ей вторую половину. В конце концов, у них было много ртов, чтобы кормить.

Кроме того, даже если бы у них в пещере была запасена еда, они не смогли бы закончить все сейчас, так как им еще нужно было поесть после того, как наводнение утихло.

Следовательно, они должны были сохранить как можно больше еды.

— Я просто съем овощную кашу. Мужчина не принял блин и попросил только тарелку каши.

Янь Янь пошла за братом и блинов не просила. Остальные тоже просили только овощной каши.

Однако Сюэ Лин не сделала того же. Она никогда раньше не видела эти дикие овощи и отказывалась их есть. Она взяла кусок блина и съела его большими кусками.

Блинчики хоть и не вкусные, но все же вкуснее овощной каши.

«Тетя, мне показалось, что я видела там немного свинины. Принеси мне миску свинины, — потребовала она.

Женщина была ошеломлена.