Глава 73 — Какое отношение это имеет к тебе?

Была ли вообще необходимость думать? Он явно был здесь из-за Ан Цзююэ. Она хотела спрятаться от Цянь Цзиюня, но мужчина прилипал к ней, как клей.

Нелегко было его стряхнуть.

«Мастер, просто сдавайся. Этот человек действительно хорош», — сказала Вэй На.

«Теряться!» Выражение лица Цзююэ помрачнело, когда она прокляла Вэй На.

— Ты не собираешься в горы? Я буду ждать тебя здесь, — сказала Цянь Цзиюнь.

Он передал ей лук в руке, жестом приглашая взять его.

Цзююэ была сбита с толку.

Значит, он пришел доставить лук, потому что я его не взял?

Я даже не собирался брать свой лук. Разве ты не можешь просто быть милой и позволить мне пойти в горы одной поискать что-нибудь?

— Ты тоже идешь? Она посмотрела на арбалет в его руке, потом снова на него.

— Ты не собираешься в горы? Цянь Цзиюнь посмотрела на нее и серьезно спросила.

Ан Цзююэ была крайне потрясена.

Какое мне дело до того, что я вошел в горы?

Неужели мне, охотнику, живущему в горах, даже не разрешено входить в горы? Почему ты настаиваешь на том, чтобы следовать за мной, как будто боишься, что со мной случится что-то плохое?

Он собирается остаться со мной навсегда?

Она попыталась изобразить вежливую улыбку. — Какое это имеет отношение к вам?

— В горах слишком опасно, — серьезно ответил мужчина.

Как я могу позволить такой юной леди, как Ань Цзююэ, в одиночку войти в опасные горы? Я должен сопровождать ее!

Ан Цзююэ почувствовала, как гнев застрял у нее в горле, и чуть не потеряла сознание от гнева.

Я живу на горе, хорошо? Как я могу не знать, насколько это опасно? Я даже встретил змею толщиной с мою талию, когда впервые переселился сюда — нет, это был питон!

Я столкнулся со всеми видами опасностей в моей прошлой жизни. Почему я должен бояться опасностей в простом лесу?

Однако она не могла сказать этого мужчине.

— Хорошо, ты можешь следовать за мной.

Глубоко вздохнув, она развернулась и ушла. Он должен был решить, хочет ли он следовать за ней, но было бы лучше, если бы она могла потерять его!

Той ночью они поймали в лесу животных. Однако на этот раз Ан Цзююэ не церемонилась. Она унесла всех животных, на которых охотилась, обратно в домик на дереве, ничего не оставив людям внизу.

— Что случилось с Цзююэ? — спросила тетя Джу своего мужа.

Тетя Джу и другие привыкли к послушному поведению Ан Цзююэ. Они были на мгновение удивлены ее холодностью.

— Я только что пошел в пещеру. Люди там возмутительны, — сказал деревенский младший офицер своей жене, глядя на домик на дереве.

Тетя Джу сразу поняла.

Эти люди, должно быть, снова проболтались. Несмотря на то, что их кормят, они недовольны и требуют еще! Никто из них даже не умеет плавать. Чего еще они хотят? Нелепый!

«Эти люди должны умереть с голоду!»

Младший офицер тоже кивнул. «Я согласен!»