Глава 53

Глава 53 (V2): Соревнование

Вскоре после этого старая госпожа Чжуан пригласила всех в центр сада, чтобы совершить экскурсию, наслаждаясь цветами. В начале мая цветы в саду расцвели, представив великолепную картину. Издалека и вблизи вид был великолепен, а аромат, доносившийся с ветерка, был просто чарующим. С жужжанием пчел и красивыми бабочками сад был полон жизни. В семье Чжуан было много разных цветов, каждый из которых был великолепным и ярким. Неторопливо прогуливаясь и приятно любуясь цветением, атмосфера была прекрасной, все говорили со смехом и радостью.

Когда экскурсия подошла к концу, старая госпожа Чжуан улыбнулась, приглашая всех вернуться на свои места.

Ранее несколько слуг уже готовили сиденья под пагодой. Десерты, фрукты и чай, аккуратно разложенные на высоком столе, были изысканного качества. Сбоку разные цветы были выставлены на разной высоте в бело-голубой фарфоровой вазе, чтобы ими можно было любоваться.

Отдыхать на стульях, пить чай и болтать друг с другом было самым приятным занятием.

Конечно, устроить дуэль юных Мисси каждой семьи друг против друга в стихах тоже было неплохой идеей.

Для начала старая госпожа Чжуан привела Тан Юйчжэня на свою сторону. Толпа хвалила ее, когда ее представили, потому что они знали, что старая госпожа Чжуан влюблена в нее и хотела бы, чтобы она вышла замуж как ее невестка. На этот раз их головы повернулись, чтобы посмотреть на невестку семьи Ши. Как только толпа вернулась на свои места, они посмотрели друг на друга с улыбкой.

И действительно, после нескольких слов старая госпожа Чжуан рассмеялась: «Уважаемый цветок без хорошей поэзии, которая сопровождает его, не воздает ему должного. Забудьте о нас, старушках, здешние миссис должны быть достаточно образованы в поэзии. Так почему бы не использовать эти знания, чтобы раскрасить эти цветы? Миссис, вы не должны отказываться, о! А сёстры, что вы думаете?

Публика одобрила это предложение. Чья семья, как мать, не хотела бы, чтобы их дочери или невестки пытались подавлять других и заявляли, что они сделали все возможное в их воспитании. Проигрыш перед боем не вариант!

Старая госпожа Чжуан снова засмеялась: «У меня есть еще одно предложение. В саду много солидных цветов, слишком утомлять миссис совсем не весело. Так почему бы каждой девушке из десяти цветов или около того не написать стихотворение или два о выбранном цветке? Конечно, Санг Ван всего лишь талантливая женщина из литературной семьи, так что делать каждый цветок просто необходимо! Сан Ван, что ты думаешь?»

При этом она улыбнулась и добавила: «Я не хочу намеренно усложнять вам жизнь, но я просто хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы продемонстрировать ваши знания перед всеми остальными, а также узнать разницу между дочерью и литературная семья и наша!»

Ван Ши слушала и молчала, повернув голову, чтобы посмотреть на Сан Вана.

Однако Сан Ван был спокоен. Для нее не было ничего сложного в том, чтобы писать стихи. К тому же, хотя присутствующие дамы и не были совсем неграмотными, знания у них были ограниченные. Пока она могла придумать их, этого было достаточно. Неважно, были они хорошими или плохими.

Более того, поскольку старая госпожа Чжуан уже предложила это, она не могла отказаться, иначе Ван Ши расстроится.

Сан Ван слегка улыбнулся Ван Ши, показывая ей не волноваться.

Ван Ши выпрямилась и рассмеялась: «Поскольку старая госпожа Чжуан уже предложила это, то это должно быть принято! Но если у Санг Вана что-то не получится, вы все не должны смеяться!» улыбаясь, она добавила: «То, что только Сан Ван делает так много, вряд ли оправдано. Почему бы нам не пригласить мисс Тан тоже, как вы думаете?»

Тан Юйчжэнь осторожно встал и поклонился толпе, прежде чем тонко улыбнуться: «Если так, то Юйчжэнь с радостью примет вызов!» Мягко, она дала быстрый ответ.

«Хорошо хорошо! Мисс Тан действительно быстро отвечает!» Хозяйка Чжуан горячо похвалила его, ухмыльнулась и захлопала в ладоши.

Видя, что вот-вот начнется оживленная битва, толпе стало любопытно, кто проиграет, а кто победит в самом конце. Таким образом, все они высоко оценили конкурс.

Итак, старая госпожа Чжуан прошептала служанке, и служанка пошла, как было приказано. Тут же подошли слуги и раздали бумагу, кисти и чернила. Другой слуга держал белую вазу с голубым узором, в ней было двенадцать разных цветов.

Затем старая госпожа Чжуан приказала, чтобы кто-нибудь поднес к ней поднос. На подносе стояла квадратная коробка вдвое меньше самого подноса. Открыв его, Старая Хозяйка Чжуан вынула содержимое и показала его всем присутствующим. С улыбкой она объяснила: «Это духи, полученные с Запада, нечто более дорогое, чем даже само золото. Сегодня приз будет таким! Кто сегодня преуспеет, тот уйдет с этим флаконом духов!»

Бутылка была всего три дюйма в длину и полностью изготовлена ​​на Западе. Золотая завинчивающаяся крышка с большим количеством золотых полосок наверху и вишнево-красный коралловый камень, прикрепленный к крышке. Под ярким солнцем бутылка была очень красивой.

Вся толпа была поражена и хвалила старую госпожу Чжуан за ее щедрость!

Даже имея деньги, покупка западных духов была трудным подвигом. А тем более за такую ​​красиво сделанную стеклянную бутылку. Вишнёво-красный коралл на крышке сам по себе уже стоил больше тысячи серебра.

«Это ничего!» Старая госпожа Чжуан рассмеялась. «Этот изысканный предмет гораздо лучше подходит для наших юных миссис. Для нас, старушек, это совершенно бесполезная вещь!»

Толпа засмеялась и заметила, что такие слова могут произносить только семьи с большим бизнесом, такие как семья Чжуан.

Сердце Ван Ши слегка сжалось. Чтобы старая госпожа Чжуан захотела взять в качестве приза такие редкие западные духи, она должна быть полна решимости победить. Надеюсь, Сан Ван будет хорошим противником!

Каждая миссис взяла по цветку и глубоко задумалась за длинным столом. Время от времени они шептались друг с другом и немного шутили.

Только Сан Ван и Тан Юйчжэнь не сорвали цветов. Дамы сидели тихо, слушая, как старая госпожа Чжуан объявляет тему: «Есть поговорка, что о цветах было двенадцать подразделений, двенадцать друзей и двенадцать служанок. Цветы, которые только что собрала каждая миссис, принадлежали к этим двенадцати подразделениям. Санг Ван и мисс Тан, вы оба должны начать с двенадцати дивизий в качестве своей темы!»

— Да, Старая Хозяйка! Тан Юйчжэнь взглянул на Сан Вана и улыбнулся.

Толпа дам тихо перешептывалась между собой. Многие из них никогда не слышали поговорки о двенадцати подразделениях и двенадцати друзьях и нашли ее свежей и интересной. Таким образом, они улыбнулись и спросили друг друга.

Конкретный человек не мог не смотреть на Сан Ван и злорадствовать про себя: «Если Сан Ван даже не знает, что такое двенадцать делений, тогда она просто шутка!

Тан Юйчжэнь пользовался благосклонностью семьи Чжуан и был гостем дома. Было очевидно, что у нее была высокая вероятность обмана. Подумав, что старая госпожа Чжуан может быть такой хитрой, Ван Ши вздрогнула и быстро посмотрела на Сан Ваня. Увидев спокойное и безразличное выражение лица Сан Вана, она почувствовала себя немного увереннее.

Тан Юйчжэнь также знала, что толпа будет утверждать, что она жульничала. Таким образом, она тайно посмотрела на Сан Вана; пока Сан Ван не уронит кисть, она определенно не сделает это первой. Иначе толпа сказала бы, что она подготовилась заранее.

Поговорка о двенадцати подразделениях относится к названиям двенадцати различных цветов: садовый пион, орхидея, цветок сливы, хризантема, сладкий османтус, цветок лотоса, древовидный пион, цветок яблони, священная лилия, цветок зимней сладости, азалии и нефритовая орхидея. . Каждый имел неповторимый аромат и являлся национальной красавицей. В былые времена их аромат можно было учуять издалека, судить и восхищаться им издалека, но люди не смели его ласкать и не уважать. В результате они не могли не получить звание дивизии и таким образом были названы «дивизией двенадцати».

Эти двенадцать видов цветов часто встречаются в поэзии, посвященной лесам, и часто используются в дискуссиях между людьми. Тан Юйчжэнь не должен был находить тему сложной, но чтобы победить, единственными вариантами были победа в скорости и почерке!

Санг Ван уже приняла решение. Она расстелила свой белый лист бумаги и использовала нефритовое пресс-папье, чтобы надавить на бумагу, прежде чем крепко взяться за кисть для письма и окунуть ее в чернила. Но прежде чем начать, она закатала рукава.

Увидев это, Тан Юйчжэнь улыбнулся. Элегантно держась за кисть, она тоже начала.

Обе их кисти летели по бумаге. Было очевидно, что они оба приняли одно и то же решение, и в этот момент несколько миссис уже вернулись на свои места, чтобы наблюдать, как двое соревнуются.

Они остановились и почти одновременно опустили кисти, на что старая госпожа Чжуан не могла не рассмеяться: «Эти двое действительно сообразительны, но кто будет лучше другого!» Итак, она приказала слуге собрать два листа бумаги и показать их перед толпой.

В то же время старая госпожа Чжуан продолжила и рассмеялась с улыбкой: «Почти весь день я только и слышала, как твоя свекровь хвасталась тем, что ты выдающийся, и после этого конкурса это действительно было удивительно! ” Негласным подразумевалось, что тест был простым для Тан Юйчжэнь, и поэтому она совсем не удивилась своим навыкам.

«Старая госпожа Чжуан, вы льстите». Сан Ван улыбнулся.

Ван Ши, однако, не хотела слышать такие слова, и она хмыкнула: «Моя невестка превосходна и любит вести себя сдержанно. То, что старая госпожа Чжуан ничего не знала, тоже неудивительно!

Старая госпожа Чжуан засмеялась и больше не говорила, когда пошла смотреть стихи со всеми остальными.

Там была дюжина стихов, и все они были написаны семью-восьмью миссис. Дамы шли только для того, чтобы оживить атмосферу, расхваливая каждое стихотворение одно за другим, но не могли сказать, хорошего они качества или плохого.

Те, чьи отношения с двумя крупными деловыми семьями были нейтральными, одинаково превозносили обе поэзии; ибо те, кто был в лучших отношениях с семьей Чжуан или завидовал семье Ши, хвалили поэзию Тан Юйчжэня за то, что она была лучше; были также те, кому нравился темперамент Сан Вана и кто желал лучших отношений с семьей Ши, и они хвалили поэзию Сан Вана. В этот самый момент еще не было явного победителя.

Но даже с разными мнениями и разными целями толпа не могла не смотреть на Сан Ван с восхищением и завидовать ей. Раньше они считали, что восхождение семьи Санг на семью Ши через брак было огромной и слишком амбициозной сделкой, но в этот момент они почувствовали, что у девушки семьи Санг есть некоторые необычные аспекты. Те семьи, чьи дочери были кандидатами в жены Ши Фэнджу, наконец, немного убедились в способностях Сан Ваня.

«Старая госпожа Ли образована в области поэзии и имеет справедливые суждения. Почему бы нам не прислушаться к тому, что говорит старая госпожа Ли? Среди дам раздался крик.

Старая госпожа Ли была женой высокопоставленного чиновника провинциального правительства Цинчжоу. В конце концов, иметь ее судью было бы самым справедливым. Толпа улыбнулась, и их взгляды были устремлены на нее.

Семья Ши и семья Чжуан были огромными семьями и имели тесные отношения с семьей Ли. Госпожа Ли сразу же оказалась в затруднительном положении, и она рассмеялась: «Как бы это сказать! На мой взгляд, обе стихи прекрасны! Должно быть, по совпадению оба стиха о хризантемах были одинаково хороши. Что касается поэзии госпожи Тан о цветущей сливе, то по сравнению с поэзией лотоса юной госпожи Ши она немного отстает. И глядя на нежные и элегантные строчные штрихи юной госпожи Ши, видно, что много усилий, должно быть, было вложено в практику, я прав?

Услышав это, толпа тут же пошла сравнивать почерк на обоих листах стихов. Действительно, они сразу могли сказать, что почерк Сан Вана был аккуратным и аккуратным, а размеры всех символов были одинаковыми, что давало комфортное визуальное восприятие. С другой стороны, Тан Юйчжэнь не уделял особого внимания элегантности, когда дело доходило до давления на кисть. Были также места, которые были либо слишком сухими, либо имели слишком много чернил. При повторном окунании кисти в краску была неаккуратна и виднелось множество крошечных черных точек, которые чрезвычайно бросались в глаза на белом листе бумаги.

Толпа не могла не рассмеяться в знак согласия: «Наблюдение старой госпожи Ли действительно верно, почерк молодой госпожи Ши, несомненно, превосходен!»

Сан Ван была скромна до конца, но ее сердце было несколько встревожено. Этот набор характеров на самом деле был отработан в то время, когда она была совсем одна в своей прошлой жизни, чтобы те безрадостные дни шли один за другим! Оглядываясь на свою прежнюю жизнь, ей было особенно грустно, но в то же время тайно усиливался ее боевой дух: В этой жизни все должно измениться! Все уже не должно быть прежним!