Глава 11 — Отвар дороже куриного супа

Глава 11 Отвар дороже куриного супа

Чжэнь Чжу выглядела сурово, но в ее глазах мелькнул намек на удивление. Она не ожидала, что мисс Хе, которой было всего 10 лет, не испугается ее обвинения. Она осмотрела мисс Хэ с головы до ног и обнаружила, что хотя девушка и бледна, потому что ей только что удалось спастись голой жизнью. У нее был другой темперамент и обаяние.

Спасибо, читатели!

На самом деле, даже Чжэнь Чжу был шокирован. Она не могла не использовать слово «обаяние», чтобы описать маленькую девочку, но это было первое впечатление, которое она произвела на мисс Хе — «красоты» было недостаточно, чтобы описать маленькую девочку. Ее ментальная аура превзошла ее внешность! Чжэнь Чжу задумался про себя. Такая необыкновенная девчушка, если через какое-то время…

Хэ Дангуй вдруг холодно улыбнулся и сказал: «Сестра Чжэнь Чжу, вы здесь, чтобы публично осудить меня за мои преступления?»

Чжэнь Чжу с улыбкой сказал: «Я очень беспокоюсь о Чжэнь Цзин как о своей младшей сестре. Но я только что слышал, что ты сказал. Вы не только позволили Чжэнь Цзин нарушить ее религиозный обет есть мясо, но также хотите уговорить ее покинуть даосский храм вместе с вами. Итак, я должен был совершить специальную поездку, чтобы навестить мисс Хе из-за твоего физического состояния, но теперь, между прочим, я должен донести на тебя.

Хэ Дангуй моргнул и сказал: «Сестра Чжэнь Чжу, вы слишком серьезно к этому относитесь. В мире много заповедей. Даосские заповеди не такие строгие, как буддийские. В вашем даосском храме богатые могут каждый день есть все, что хотят, например, вяленую рыбу, сметану, яйца, сушеные мелкие креветки». Затем она продолжила с улыбкой: «Когда я вышла вчера, я обнаружила много ловушек для ловли добычи возле даосского храма. Не говорите мне, что люди в вашем даосском храме ловят фазана и дикого кролика, чтобы освободить их, а не съесть. Кроме того, Чжэнь Цзин не набожная монахиня. Причина, по которой ее отправили сюда в качестве неквалифицированной рабочей силы, заключается в том, что ее родители задолжали несколько акров арендной платы. Сестра Чжэнь Чжу, мне тоже нравится Чжэнь Цзин, и я считаю ее своей младшей сестрой. Итак, я хочу забрать ее из даосского храма, огненной ямы, и жить лучшей жизнью.

Увидев перед этим вкусный куриный суп, Чжэнь Цзин закашлялась от ее бурной слюны. Теперь, услышав слова Хэ Дангуй, она не могла не кашлянуть и горестно сказала: «Эй, Сяойи, я старше тебя. Я должна быть твоей старшей сестрой…

Хэ Дангуй был хорошим собеседником и говорил мягко и косвенно. Чжэнь Чжу был очень удивлен внутренне, а затем улыбнулся с оттенком глубокого смысла. Подсознательно она больше не собиралась «осуждать» Хэ Дангуи. Ведь даже она сама часто варила яйца и варила горячее молоко, иногда подкармливая Чжэнь Цзина, который был худым и слабым. На самом деле поведение Хэ Дангуй ничем не отличалось от ее поведения.

Однако Чжэнь Чжу хотел прощупать мисс Хэ. Так что она сумела сохранить строгое выражение лица и сказала: «Яйца и сушеные маленькие креветки — это все-таки не мясо, а курица — настоящее мясо. Одного укуса достаточно, чтобы нарушить религиозную заповедь. Как я могу позволить ей войти в светский мир, но отказаться от пребывания в храме, который стоит в стороне от мирского успеха? Мисс Хэ, вы сказали, что вытащите Чжэнь Цзин из этой огненной ямы, но я думаю, что те, кто находится за пределами даосского храма, — это море огня!»

Хэ Дангуи наклонила голову и пожала плечами, сказав: «Это действительно звучит странно! Из яиц, которые вы едите, цыплята не вылупятся за несколько дней, а из маленьких креветок за несколько дней не вырастут креветки? Разве ворота монастыря могут разделить ваш мир тишины и грязи? Определяется ли характер человека пищей, которую он ест в обычное время, частотой посещения статуи Юаньши Тяньцзуня в течение дня или правилами, которые он может цитировать из «Объяснения Дао Дэ Цзин» (также известного как Дао Дэ Цзин, что подразумевает сущностный, неназываемый процесс вселенной)?

Какая интеллигентная девушка! Чжэнь Чжу больше не могла притворяться суровой, поэтому просто откровенно сказала: «Чжэнь Цзин такая наивная и детская. Если она выйдет из этих ворот монастыря, возможно, над ней будут издеваться или даже похитят».

Чжэнь Цзин снова и снова махала руками и говорила: «Ха?! Я не дурак, я не буду…» Но ее снова полностью проигнорировали.

Хэ Дангуй улыбнулся и спокойно посмотрел в глаза Чжэнь Чжу, а затем сказал: «Я буду защищать ее до тех пор, пока она не сможет защитить себя, пока не появится человек, который захочет ее защитить». Услышав слова Хэ Дангуи, Чжэнь Цзин покраснел. Она огляделась и ей стало очень не по себе. Тема, принесенная из тарелки куриного супа, наконец-то обсуждалась до такой степени…

—— На самом деле, вчера вечером Хэ Дангуй спросил Чжэнь Цзин, задаваясь вопросом, готова ли она вернуться с ней в семью Ло. Она также пообещала, что Чжэнь Цзин не должна была подписывать договор купли-продажи с семьей Луо, а работала прислугой, как и ее сестра, наедине.

Что касается Чжэнь Цзин, то она долгое время любила Хэ Дангуй и восхищалась ею. Близость, которую она чувствовала к Хэ Дангуи, была даже сильнее, чем к ее собственным родителям. Когда она услышала, что может покинуть даосский храм и последовать за Хэ Дангуи, чтобы увидеть внешний мир, она была очень взволнована. Однако она сразу подумала, что ее «задержали» из-за задолженности по квартплате, и ее Хозяин будет первым, кто запретит ей уезжать. Итак, она сразу стала очень несчастной.

Однако, когда она объяснила свое несчастье, Хэ Дангуй не показал ее печали, а мягко утешил. Она просто спросила Чжэнь Цзин, не хочет ли она уйти. Что касается способа забрать Чжэнь Цзин, то, хотя она еще не придумала его и у нее не было денег, чтобы выкупить Чжэнь Цзин, все в конце концов уладится само собой. Она определенно придумает хороший план, как вывести Чжэнь Цзин из даосского храма в должное время.

Чжэнь Цзин сомневался. Хотя Хэ Дангуй была очень умной, она не думала, что ребенок может придумать «хороший план». Итак, она убедила Хэ Дангуй в первую очередь позаботиться о себе и не беспокоиться о своих делах. После этого Хэ Дангуй пообещал Чжэнь Цзину мизинцем, а затем с улыбкой сказал: «Итак, это сделка. Я буду прикрывать тебя до конца твоей жизни».

—— В этот момент у Чжэнь Чжу сразу возникло ощущение, что она смотрит в зеркало.

На мгновение даже Чжэнь Чжу был шокирован словами Хэ Дангуя. Хэ Дангуи уверенно сказал: «Я буду защищать ее». Чжэнь Чжу думала, что уверенность Хэ Дангуй была такой же, как и у нее, когда она била в барабан в уезде Ямун и представляла свою точку зрения в суде! 10-летняя девочка, как такое возможно?

«О, куриный суп через некоторое время остынет. Почему мы до сих пор обсуждаем, можно пить или нет?» Хэ Дангуй протянула ей руки и сказала: «Сестра Чжэнь Чжу, вы больше всего любите Чжэнь Цзин, но она не ела уже три дня».

Чжэнь Чжу взглянула на Чжэнь Цзин и, понизив голос, сказала: «Пейте, пока горячо». Чжэнь Цзин был в оцепенении. Она посмотрела на тарелку с куриным супом и пустила слюни, затем робко спросила: «Ну… я выпью его по-настоящему. Сестра Чжэнь Чжу, вы сохраните это для меня в секрете, не так ли?» Чжэнь Чжу погладил Чжэнь Цзин по голове и напомнил ей: «Пейте медленно. Не задыхайся».

Чжэнь Цзин обрадовался. Затем она взяла суповую тарелку и сделала большой глоток. Она была так счастлива, что ее лицо было похоже на белый и нежный колобок, наполненный начинкой. Ух ты! Куриный суп… Она пила его однажды, когда была маленькой девочкой. В то время мать взяла ее на свадьбу дяди. Она получила большую тарелку вкусного куриного супа. Получив голень, мать даже оторвала цыпленка, чтобы она съела его с соевым соусом.

Чжэнь Чжу и Хэ Дангуй посмотрели на нее с ухмылкой, а затем молча переглянулись. Они улыбнулись, а затем громко рассмеялись в то же время в конце. Маленький рот Чжэнь Цзин застрял в суповой тарелке, и она открыла глаза, с любопытством оглядываясь по сторонам.

Чжэнь Чжу не мог не выйти вперед, держа руку Хэ Дангуи. Она внимательно посмотрела на нее и нахмурилась, сказав с улыбкой: «Мне повезло встретить на свете такую ​​умную и красивую женщину. Как поется в опере: «На набережной Хуайань много красивых женщин. Новолуние подобно красоте, и красота бесхитростна; новолуние похоже на красивую женщину, и женщина, наконец, вырастает, и ее обаяние и талант трудно скрыть». Я думал, что это просто воображение писателя. Сегодня я наконец узнаю, что они лично видели такую ​​красивую женщину, как ты. Литераторы написали эти стихи только для сравнения».

Хэ Дангуй также посмотрел на Чжэнь Чжу и сказал с ухмылкой: «Сестра, я часто слышал, как Чжэнь Цзин говорил о тебе, и всегда хотел найти возможность встретиться с тобой. Мне повезло увидеть вас в конце концов и узнать, что вы не обычный человек. Вас можно назвать «красавицей», которая делает императора одержимым».

Чжэнь Чжу расхохоталась и сказала: «Никто не смеет говорить, что они красивы перед тобой. Что ж, мы с тобой чувствуем себя старыми друзьями при первой встрече. Не надо говорить праздничных слов. Давай переложим вещи внутрь. Затем Чжэнь Чжу вышел с Хэ Дангуи и сказал с улыбкой: «Хотя тарелка куриного супа была смешана с большим количеством простой кипяченой воды, она слишком густая и жирная для вашего холодного габитуса и не подходит для питья. Но ты не глиняная фигурка, и тебе тоже нужно что-нибудь съесть.

Когда Хэ Дангуй вышел из двора, она обнаружила, что там было так много вещей, сложенных, как холм, включая фрукты, мешки с рисом, сухие дрова, древесный уголь, угольную плиту, маленькую печь и некоторую утварь, такую ​​​​как кастрюли, сковороды, ложки, масляные лампы и т. Д. свечи. Она нелицемерно сказала: «Сестра, по правде говоря, вы оказываете своевременную помощь. Я почти умираю от голода. Я собирался съесть немного диких овощей прямо сейчас.

Чжэнь Чжу взяла угольную печь, когда вошла в комнату, сказав: «Я боялась нарушить ваш покой, поэтому попросила их выгрузить вещи за пределы двора. Теперь мы должны нести их в комнату сами. Рис стоит около 25 джин. Дрова и уголь имеют более 200 джин. Во всяком случае, погода хорошая. Так что дрова и уголь мы можем оставить здесь в комнате на несколько дней. Вы можете сначала отнести маленькую угольную печь в комнату и поставить ее у кровати. В твоей комнате холодно, как в ледяном погребе.

Хэ Дангуй послушно отнес маленькую угольную печь в комнату, в то время как Чжэнь Чжу пронес три раза. Теперь она держала красный глиняный кувшин, завернутый в толстую ткань, и сказала с улыбкой: «У нас в Шаньдуне есть поговорка: «Отвар и вода, в которой варилась лапша, — женьшеневый суп для бедных». Эта банка отвара подходит вам лучше всего. Я уже слышал от Чжэнь Цзин, что вы хорошо владеете принципами медицинской науки, зная, что отвар не примете как что-то безвкусное. Итак, я иду на кухню и варю кастрюлю. Давай, пей, пока горячо. Это заставит вас потеть и поможет избавиться от холода».

Хэ Дангуй был очень тронут словами Чжэнь Чжу. Она почувствовала себя намного счастливее, получив это вместо той тарелки куриного супа. Она немедленно поблагодарила Чжэнь Чжу и взяла глиняный кувшин, подняв крышку. Аромат рисовой воды и сахарного сока сливался воедино, испаряясь, как туман. Пар согрел ее холодные щеки, а лицо покраснело. Хэ Дангуй налил полную миску и сделал несколько глотков отвара. Затем она подняла голову и с улыбкой сказала Чжэнь Цзин: «Эй, когда ты допьешь свой суп, ты тоже можешь попробовать это. Он такой же вкусный, как твой».

Чжэнь Цзин прищурился и кивнул, говоря: «Конечно, у сестры Чжэнь Чжу превосходные кулинарные способности! Она часто делает оладьи с луком-пореем, жареные глютеновые и молочные лепешки, а также тушеные птичьи яйца на кухне Хозяйского двора… Ну, кстати, когда-то она делала пряные тыквенные лозы и жарила тофу, а потом складывала их в глиняный кувшин. . Иногда она заворачивала их в промасленную бумагу и приносила мне перекусить на утреннем занятии. Я до сих пор помню этот запах через 5 или 6 дней! Угадай, что? Моя мать — самая искусная жена в нашей деревне, но ее кулинарные способности намного уступают Чжэнь Чжу!»

Чжэнь Чжу несколько раз передвинул вещи туда-сюда и сказал с улыбкой: «Ах ты, жадные кишки. Вы не только жадный, но и сплетник. Когда вы выйдете замуж за кого-то в будущем, вы можете сменить профессию и стать свахой. Вы можете одурачить тех людей, которые предлагают брак. Всего я приготовила для тебя менее 10 закусок. Как ты можешь говорить «часто»? Чжэнь Цзин высунула язык, затем опустила голову, чтобы выпить суп.

Теперь Чжэнь Чжу убирала вещи на кровати. Она нахмурилась и вздохнула: «В комнату ушло все, кроме дров и древесного угля. Но только одно — я забыл, что у вас здесь окна проветриваются со всех сторон. Я не могу принести оконную бумагу и клей, пока не найду их завтра. Сегодня вечером вам лучше использовать несколько скамеек и несколько халатов, чтобы временно установить маленькую складную ширму. Проведите остаток ночи. Отнеситесь к этому серьезно. Ночной ветер во время сна может привести к серьезным последствиям».

Затем она указала на связку красных фруктов и зеленых груш и сказала с улыбкой: «Сегодня утром, прежде чем я вошла в ворота монастыря. Чжэнь Цзин подошел ко мне в спешке, чтобы «пожаловаться», сказав, что все манго и дыни в траурном зале забрали Чжэнь Вэй и другие. Я думаю, что эти вещи приятны для глаз при размещении траурного зала в любом случае. Их уже много дней везут с юга и могут быть не вкусными. Так что, пожалуйста, не вините их. Я купил эти фрукты прошлой ночью, когда ходил в город Туэр. Он сладкий и сочный. Это может стимулировать ваш аппетит. Вы можете попробовать после того, как выпьете суп».

Хэ Дангуй прищурилась и с улыбкой сказала: «Ты такая внимательная и вдумчивая. Неудивительно, что Чжэнь Цзин всегда говорит, что ты похожа на ее мать. Что ж, теперь я не могу не думать о том же».

Чжэнь Чжу рассмеялся: «У тебя бойкий язык? Кстати, у нас с Чжэнь Цзин оба круглые лица. Мы немного похожи, чтобы быть серьезными. Но у тебя маленькое лицо и острый подбородок. Ты должна быть похожа на свою мать».

Хэ Дангуи опустила голову и сделала большой глоток отвара, неопределенно сказав: «Теперь мы говорим. У моей мамы тоже круглое лицо, как и у тебя. Чжэнь Чжу хотел сказать: «Ты похож на своего отца». Затем она сразу же подумала о том, что слово «отец» Хэ Дангуи было запретным словом. Так вот, она тут же сменила тему и рассказала о приехавших в столицу гостях.

Они немного поговорили. Снаружи вышла пожилая даосская монахиня и, задыхаясь, призывала: «…Сестра Чжэнь Чжу, Мастер находится с гостями в комнате Западного Крыла. Гости хотят видеть Мисс Хе, поэтому Хозяин просит вас отвести туда Мисс Хе!

Гости? Эти имперские гвардейцы хотели ее видеть? Хэ Дангуи была озадачена и на мгновение задумалась, наклонив голову. Вчера она и имперская гвардия сказали всего несколько слов. Они не должны даже знать имена ее и Чжэнь Цзин. Как они могли назвать ее имя за то, что видели? Мягко говоря, даже если бы имперская гвардия нашла человека, которого они лечили и вылечили, они бы не подумали о ней сразу.

Хэ Дангуй перевела взгляд на Чжэнь Цзин и обнаружила, что она нервно выпучивает глаза и открывает рот, как лягушка, охотящаяся за своей добычей. Она не могла не сказать с улыбкой: «О чем ты думаешь? Не волнуйся. Раз они хотят меня видеть, я их увижу. Они просто зададут несколько вопросов. Теперь, когда они не просили тебя идти, ты можешь остаться здесь, пить суп и одновременно присматривать за нашим домом.