Глава 244: Первый опыт целования во сне

Хэ Дангуй в слезах пожаловался: «Ты плохой человек и хуже, чем Тай Шань. Старый козел, ты не знаешь уважения!»

Спасибо, читатели!

Бай Янбай с пренебрежением перевязала ей рану. Он засмеялся над ней и сказал: «У тебя действительно твердый лоб, и ты все еще такая энергичная после того, как дважды ударила его. Видно, что даже если ты кричишь о смерти, ты все равно хочешь остаться в живых. Разве ты не хочешь прикусить свой язык и покончить жизнь самоубийством? Твой голос такой громкий, и кажется, что у тебя не хватает сил прикусить язык. Почему бы тебе не укусить его, чтобы показать свою решимость? Признайтесь, что вам понравилось только что. Вы хотите сделать это снова? Я приведу к вам другого человека.

Хэ Дангуй не ожидал, что во сне и за его пределами были все демоны. Кроме того, она была зла и стыдилась того, что произошло во сне, поэтому жестоко прикусила язык. Сила, которую она использовала, прикусив язык, была больше, чем та, которую она использовала, дважды ударив себя по голове. Она предпочла смерть унижению.

Бай Янбай был поражен. Прежде чем она закрыла рот, он быстро заблокировал ее одной рукой, а другой сжал ее подбородок. Он только почувствовал острую боль в пальце и отдернул окровавленный указательный палец. Между тем, он был очень зол и строго упрекнул: «Ты собираешься умереть? У человека есть только одна жизнь; ни у кого нет второй жизни. Вы прикусываете язык и совершаете самоубийство только потому, что злитесь на незнакомца вроде меня? Жизнь так ничего не стоит в твоих глазах!»

Хэ Дангуй накрыла голову одеялом и угрюмо сказала: «Я не прикусила свой язык, потому что без языка я не могу пожаловаться Королю Ада и назвать ему имя человека, причинившего мне вред. Но жаловаться бесполезно, и моя жизнь крайне бесполезна. Никого не волнует, живу я или умираю». Эти слова изначально были похоронены в глубине ее сердца, но в этот момент, под действием порошка Цзиньфэн Юйлу, она вдруг сказала незнакомцу то, что никогда никому не говорила.

Бай Янбай нахмурился и посмотрел на нее: «Бесполезно грустить в одиночестве, кроме как получить собственное сочувствие. Другие плохо к тебе относятся, так почему бы тебе не относиться к себе лучше?» Он разорвал кусок ткани и обмотал окровавленные пальцы, слегка вздохнув: «Какая упрямая девчонка. Вы на самом деле не то, чем вы выглядите. Что ж, раз я занимаюсь вашим делом, я буду помогать вам до конца, нравится вам это или нет. Вы должны принять «противоядие»!

Сказав это, он подошел, чтобы потянуть за одеяло Хэ Дангуи, в то время как Хэ Дангуи нажал на одеяло и не отпускал его. Подумав, он подошел к изножью кровати и почесал ей ноги, а потом нашел возможность снять с нее одеяло. Наконец, со зловещей улыбкой на лице, он вернулся к изголовью кровати и собирался ткнуть ее в сонный акупунктурный пункт, чтобы в третий раз отправить ее в фантастический сон.

Увидев панику в ясных глазах Хэ Дангуй, он сжалился над ней и подробно объяснил: «Эта фантастическая мечта может сделать вашу мечту реальностью. Самое большое желание обычных людей в жизни — иметь такую ​​мечту, в которой они могут получить все, что пожелают. И этот сон не случайный и не сфабрикованный мной. У вас есть мысль в сердце, и во сне перед вашими глазами сложится соответствующая картина. Другими словами, это самые сокровенные желания в вашем сердце, и только вы можете их увидеть. В твоем сне я не вижу ничего, кроме белого тумана. И в своих снах вы станете человеком, которому больше всего завидуете, и предстанете перед ней. Конечно, если вы не чувствуете себя неполноценным и очень довольны своим нынешним положением, вы все еще являетесь самим собой в своем сне».

Он Дангуи молча слушал. Она подумала: «Стану ли я тем, кому больше всего завидую? Вот и все.» Конечно, она завидовала красивой и гордой женщине, наложнице Гу, которая жила по соседству и была благословлена ​​небесами. Великолепие наложницы Гу резко контрастировало с ее мрачностью, так как же она могла не завидовать?

Хэ Дангуй подумал о человеке во сне, который причинил ей ужасные чувства своими злыми руками, и нерешительно спросил: «Кто этот человек? Почему я не вижу его лица? И почему он меня слышит, а тебя нет? Почему он знал наложницу Гу и так обращался с Хэ Дангуй, у которой было такое же лицо, как наложница Гу? Он говорил определенным тоном, как и этот человек… Невозможно! Он не мог быть Моим Господом. Как такая большая шишка, как Милорд, могла столкнуться с ней во сне?

Бай Янбай улыбнулся и сказал: «Я понимаю, что вы хотите узнать его, но я не могу раскрыть вам его личность. Эти Хун Инь в моих руках — все известные молодые герои. Конечно, их лица должны быть закрыты, когда они делают такие тайные вещи, иначе я буду виновен в разоблачении их непристойностей. Причина, по которой он меня не слышал, может заключаться в том, что он только что был в твоем сне и мог слышать только твой голос. Когда я раньше вызывала его в свой сон, я могла нормально с ним разговаривать».

Хэ Дангуи дважды открыла рот, пытаясь что-то спросить, но второй приступ лечебных свойств сдержал ее. Поскольку она только что испытала все это в нефритовом особняке, она точно знала, чего хотела на этот раз. Вздохнув, она заплакала и с болью спросила старика: «Неужели нет других решений? Мне это не нравится». Ее дыхание было быстрым и настойчивым, а в ее теле бушевал огонь.

— Тебе это не нравится? Бай Янбай почесал подбородок и сказал себе: «Это было потому, что у него были плохие навыки и его не любили, прежде чем он начал целоваться? Или он был слишком хорош в этом и напугал тебя? Эм, дайте мне подумать об этом. Девы, подобные вам, обладают духовной чистотой и не любят опытных мужчин, повидавших слишком много женщин. Ты можешь принять только такую ​​девственницу, как ты, верно? Таких мужчин можно найти только в бараке, где нет женщин, а я должен найти тебе красавца. Ага, понял! Сегодня я любезно воспользуюсь магической силой один раз и отправлю его обратно из Шаньхайгуаня в твой сон, чтобы спасти тебя. Я обещаю, что он достоин тебя. Он красивее тебя!»

«Ха, сегодня я проведу хороший матч. Вы с ним действительно хорошая пара! Он весело говорил, но не заметил, как человек на кровати заговорил во сне и впал в кому. «Просто забудь о поцелуях с Чжу Цюань. Я найду тебе мужчину, который тебе больше подойдет! Говоря о том, что только что произошло, это ты виноват, потому что ты не сотрудничал со мной, чтобы сжечь бумагу для амулета и вызвать Хун Инь. Ты ударилась головой во сне, из-за чего я слишком поздно выбрала для тебя хорошего мужчину. Думаешь, хороших мужчин так легко вызвать? Все заняты. Но на этот раз вам не о чем беспокоиться. Я должен… — Он опустил голову и, наконец, заметил ненормальность девушки на кровати, — Эй, девочка, держись! Довольны ли вы кандидатом, который я предложил? Вы не возражаете? Что ж, я сожгу бумагу с амулетом, чтобы призвать его!»

Хэ Дангуй впервые проснулся из красочного нефритового особняка. Когда она двигалась, то чувствовала, что ее скелет словно разобрали. Она открыла глаза, посмотрела на водное зеркало на изголовье кровати и расплакалась. Женщина в зеркале с лицом Наложницы Гу лежала там с лицом, полным недоверия. Ее тело было густо покрыто большими и маленькими любовными укусами, а волосы до колен раскинулись на большой кровати, как черная атласная простыня. Боль во влагалище и грязное красное отражение в зеркале заставили ее сразу понять, что произошло, поэтому она сразу же начала громко плакать.

Затем она проснулась от фантастического сна, громко плача. Небо было уже темным. Она все еще спала в полуразрушенной комнате той маленькой гостиницы с масляной лампой, похожей на боб. Она была единственной в комнате.

Она изо всех сил пыталась сесть с кровати. После того, как лечебные свойства порошка Цзиньфэн Юлу исчезли, она стала более разумной, чем когда-либо прежде. Проверив свою опрятную и неповрежденную одежду внутри и снаружи, она расстегнула нижнее белье и внимательно рассмотрела свою белую кожу без малейшего любовного укуса. У нее были смешанные чувства.

Это был сон. Это был действительно просто сон. Единственным оставшимся следом был еще один глубокий шрам, добавленный после удара жуи (китайской нефритовой посудой) рядом с ее раной на лбу от первого удара. Какой странный фантастический сон. Шрам, который она получила во сне, также появился на ее голове, но изнасилованная наложница Гу, которую она видела перед пробуждением, не была воспроизведена на ней.

Она изо всех сил пыталась спуститься с кровати, и боль во влагалище заставляла ее чувствовать себя озадаченной. Разве эти вещи не случались с ней?

Когда она собиралась присмотреться повнимательнее, дверь была открыта. Бай Янбай вошел с большим мешком вещей и громко рассмеялся: «Ты проснулась, девочка. Как вы себя чувствуете? После такой расправы беспокоиться не о чем. В будущем ты все еще будешь девственницей, когда будешь целоваться со своим мужем, и ничего не пострадает!»

Хэ Дангуи смотрел на него, не говоря ни слова. Он открыл тонкий бумажный пакет, вынул несколько свечей и зажег их. Затем комнату наполнили качающиеся тени свечей и яркое тепло. Он открыл еще один пакет из промасленной бумаги и сказал с улыбкой: «Девочка, иди поешь жареного цыпленка. Ваша жизненная сила подорвана, поэтому съешьте что-нибудь хорошее, чтобы компенсировать это! Вы говорите, что никто не относится к вам хорошо, поэтому вы не хотите жить. Затем, чтобы помочь вам обрести уверенность в себе, я буду первым человеком, который будет хорошо к вам относиться! Этот жареный цыпленок куплен за драгоценное серебро, которое я изначально планировал использовать в игорном доме, чтобы выиграть деньги. Теперь я очень беден!» Говоря, он вымыл руки, скрутил куриное крылышко и протянул ей: «Ешь. Это так вкусно!»

Странное ощущение в интимных местах между ее ног было таким явным. Хэ Дангуи посмотрел прямо на блестящее улыбающееся лицо, а затем сбил куриное крылышко в руке. Она вскочила, схватила его за воротник и закричала: «Ты лжец, бессовестный лжец, старый лжец! Я сказал тебе не спасать меня, почему ты спас меня? Почему ты не дал мне умереть! Какого мужчину вы нашли? Я наложница лорда Нин Чжу Цюань из особняка лорда Нина. Как вы можете испортить мою репутацию и позволить мне бесстыдно предстать перед Моим Господом!»

Бай Янбай был схвачен ею и сильно потрясен. Он открыл рот от удивления: «Ты наложница Куана? Почему бы тебе не сказать это раньше? Первый человек, которого я только что нашел для тебя, это Куан. Почему ты не узнал его? Разве он не ваш муж? О, ты никогда не целовалась с ним, верно? Это нормально, ведь в его особняке слишком много красавиц. Не твоя очередь!»

«Первый мужчина, которого ты нашел для меня?» Хэ Дангуй яростно повторил: «Вы имеете в виду, что вы снова нашли мне «другого» мужчину?» Она протянула руку, чтобы яростно ущипнуть его за шею, пытаясь умереть вместе с ним, но теплая шея в ее руке вдруг превратилась в холодную кору. Она тут же с криком отпустила его и отступила: «Ты человек или призрак?!»

Бай Янбай гордо повернул шею и улыбнулся: «Простите, что напугал вас. У меня много навыков, и мне легко блефовать с такой маленькой девочкой, как ты. Сказав это, он спрятал улыбку и раздраженно почесал подбородок. Затем он продолжил, как будто извиняясь или разговаривая сам с собой: «О, я действительно соединил наложницу Куана с кем-то другим! Изначально я планировал соединить тебя с ним. Если вы мечтаете вместе и спите вместе, вы влюбитесь друг в друга. Какая красивая история! Неожиданно ваш муж — Куан, с которым трудно справиться. Хотя он до сих пор не обнаружил вас, вы стали его собственностью, как только вы вышли замуж за его особняк. Он абсолютно не позволяет другим прикасаться к своим женщинам. Для тех женщин, которые осмеливаются сделать ему рога, он всегда был жестоким и беспощадным. Он заставит ее по очереди быть военной проституткой,

Хэ Дангуй был ошеломлен и беспокойно сказал: «Старый монстр, не говори чепухи. Мой Лорд не так плох, как ты сказал! Откуда ты знаешь моего Господа?»