Глава 470. Требование выкупа

«Тела?» — спросил Мао Цзин, съеживаясь. Он посмотрел на троих мужчин, которые, казалось, только что поняли, что он стоит перед ними.

— Объясни, — прорычал тихий. Мао Цзин посмотрел на мужчину, впервые осознав, насколько он огромен. 𝑶𝑣𝓛𝐞xt.𝐜𝒐𝓜

«Зомби — наши», — заикаясь, произнес Мао Цзин, глядя куда угодно, только не на троих мужчин. «Я имею в виду, что Босс теперь заявляет, что они принадлежат ей. Она сказала, что собирается освободить их, как только разберется с чем-то снаружи, но до тех пор ей нужно их кормить. Может быть, нам следует попросить тела, чтобы у нас было для них пропитание».

«Хорошо», — кивнул Лю Вэй. «Но в этом предложении вы упускаете несколько важных факторов».

Мао Цзин тупо посмотрел на мужчину, не понимая, о чем он говорит.

«Во-первых, называя тела во время переговоров, вы предлагаете избавиться от любых уже мертвых тел за него. Для него это больше пользы, чем для вас. Зомби также не будут есть уже мертвые вещи, поэтому вы просто предоставили человеку, с которым пытались договориться, все преимущества», — объяснил Лю Вэй, еще раз поправляя очки.

«Но зомби всегда ели трупы. Думаю, сегодня я впервые увидел, как они едят что-то еще живое, — вмешался Мао Цзин, покачав головой. Обычно именно ему приходилось кормить зомби, поэтому он имел высокую квалификацию, чтобы знать, насколько мертва их еда.

— И они не восстали? — спросил мужчина посередине, и на его лице промелькнуло замешательство.

«Зачем им бунтовать? Их кормили, — ответил Мао Цзин. Этот разговор, казалось, принял весьма запутанный оттенок. Все зомби ели мертвецов. Не то чтобы они были слишком разборчивы в еде или что-то в этом роде.

«Тебе нужно многому научиться», — пробормотал Лю Вэй, покачав головой. «В зависимости от того, как долго Милочка планирует взять под свой контроль, мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам. Но я хотел бы отметить нечто большее, чем просто исключение трупов из сделки; мы также не знаем, какие тела они предлагают. Если бы невиновный был убит только для того, чтобы выполнить квоту для нее, это убило бы нашу королеву».

— Это должно быть что-то другое, а не трупы, — пробормотал тихий.

«Деньги», — произнес женский голос, и в главном зале послышался звук шагов. «Отец будет платить за старшего сына сквозь зубы, иначе у него его больше не будет».

— У тебя все в порядке? — спросил Лю Вэй, быстро подходя к новому боссу Мао Цзина.

«Ну, садись», — добавил тихий, подходя к ней с другой стороны, и они вдвоем проводили женщину, которая могла управлять зомби, к одной из кабинок, как будто она была хрупким куском стекла.

Мао Цзин только моргнул, когда трое мужчин, из-за которых ему захотелось обссаться, наклонились к его боссу. Он мог только надеяться, что, если бы она обладала такой большой властью, он не случайно не разозлил бы ее и не подписал себе смертный приговор.

«Тебе пора идти», — сказала Ли Дай Лу, повернувшись и взглянув на него. Выпрямившись, он кивнул головой. «Конечно», — ответил он.

«Возьмите с собой Ван Чао и Лю Вэя. Смотри, что они делают, и запоминай это. В следующий раз их может не оказаться рядом с вами», — продолжила она. Двое мужчин встали и подошли к нему.

Ждать-

«Ван Чао? Как самый влиятельный человек в стране и глава конгломерата Феникс? — спросил Мао Цзин, обращаясь к единственному мужчине перед ним, имени которого он не знал. Если бы у него была возможность учиться у Ван Чао, не было бы причин, по которым он не смог бы сокрушить своего отца.

Ван Чао кивнул, прежде чем он и Лю Вэй направились к двери и лестнице наружу.

Мань Цзин на мгновение обернулся, чтобы посмотреть на Ли Дай Лу, и как только он получил ее разрешение, он бросился за двумя другими мужчинами.

Он догнал их, как только они вышли на свет дня. Сбоку были припаркованы три велосипеда, и Мао Цзин смотрел, как они приближаются к ним. В растерянности он молча последовал за ней.

«Я бы хотел, чтобы было отмечено, что я протестую против этой чуши», — раздался голос, и Мао Цзин оглянулся, чтобы увидеть, откуда это могло исходить. Он не узнал акцент, так что этот человек мог быть отсюда.

«Так отмечено, но мы не идем пешком, и королева хочет, чтобы мы оставили его с собой», — сказал Ван Чао, садясь на один из мотоциклов. «Собираешься ли ты сказать королеве, что ты не сделал того, что она просила?»

После этого наступила тишина, и Мао Цзин понял, что Ван Чао на самом деле разговаривал с мотоциклом, стоявшим рядом с ним. Неужели принц города А сошел с ума в конце дней? Если бы это было так, Мао Цзин не удивился бы. Многие люди не смогли адаптироваться к новой реальности и потеряли ее; он просто не мог представить, чтобы такое случилось с Ван Чао.

«Он даже не один из нас», — снова раздался голос. Мао Цзин крутился по кругу в поисках человека, но вокруг никого не было. «Видеть?!?»

«Бин Ань Ша тоже не был одним из нас, и ты все равно позволил ему ездить на тебе», — заметил Лю Вэй, надевая шлем. «Теперь мы теряем время. Если ты не собираешься его забрать, я попрошу это сделать Цербера. С последствиями можно справиться самостоятельно».

— Ладно, — проворчал голос. «Чего же ты ждешь? Чертово приглашение? Ладить!»

«Вы служите королеве», — сказал Ван Чао, глядя на Мао Цзина. «Садитесь на велосипед и покажите нам, куда нам нужно ехать. Если он выразит вам свое отношение, напомните ему, что вы служите Королеве».

«Кто такая королева?» — спросил Мао Цзин, более чем смущенный. Действительно ли мотоцикл говорил? Он покачал головой, перекинул ногу через сиденье и устроился поудобнее. Он надел шлем и потянулся к рулю.

«Не делай ничего глупого. Просто скажи мне, куда нам нужно идти, и сядь там, — проворчал голос, эхом отдававшийся в шлеме.

— Заткнись, Убийца, — прорычал новый голос. «Либо ты возьмешь его, либо вернешься домой, и Цербер заберет его. Вы слышали В-Ван Чао. Он служит королеве.

«Отлично», — усмехнулся байк… Убийство? Что это за имя было у велосипеда?

Мао Цзин глубоко вздохнул. Он мог либо бороться с тем, что было прямо перед его лицом, либо принять это, точно так же, как он принял все остальные изменения в своей жизни. Если он хотел доказать неправоту своего отца, если он хотел прожить ту жизнь, которую ему суждено было прожить, тогда ему нужно было принять вещи, какими бы невероятными они ни были.

Отдавая указания, он крепко держал руль, пока велосипед под ним рванул в сторону дома Гун Лин Синя.

«Ты привыкнешь к этому», — сказал Лю Вэй, и его голос звучал сквозь шлем так же, как и у Убийства. «Они немного заноза в заднице, пока не привыкнут к тебе».

«Он не пробудет на мне достаточно долго, чтобы «привыкнуть» ко мне», — проворчал Убийство, и Мао Цзин почувствовал, как мотоцикл под ним набирает обороты двигателя, как будто он пытался ехать на нейтральной передаче.

«Я ценю поездку», — сказал он, надеясь, что немного вежливости сгладит ситуацию.

— Конечно, любишь, — сказал Мердер с насмешкой в ​​голосе, но сама поездка прошла гладко.

Вздохнув с облегчением, Мао Цзин всю дорогу держал рот на замке, быстро молясь о том, чтобы ему не пришлось возвращаться в клуб, как только поручение будет выполнено.

«Что ты хочешь?» — спросил мужчина средних лет, когда Мао Цзин постучал в дверь дома Гун.

«Мистер. Гун, — уверенно сказал он, — я Мао Цзин; Я здесь, чтобы поговорить с вами о вашем сыне.

«Я точно знаю, кто ты», — усмехнулся мужчина, готовясь закрыть дверь перед лицами троих мужчин, стоящих у его двери. — Но ты не собираешься использовать меня и моего сына, чтобы вернуть благосклонность твоего отца.

Он собирался хлопнуть дверью, когда чья-то рука выдвинула блок на пути. «Это очень плохо; Думаю, тогда мы можем просто скормить его зомби, поскольку тебя, похоже, не волнует то, что мы говорим.

Гун Хао Чжи усмехнулся над человеком, чья рука преграждала ему путь. «Ты мне угрожаешь? Ты хоть представляешь, кто я?»

«Нет», — ответил третий мужчина, впервые привлекая к себе внимание Гун Хао Чжи. «Тебя не стоит знать. Однако я здесь, чтобы предложить тебе сделку в обмен на твоего первенца».

— Ты меня шантажируешь? — прорычал пожилой мужчина, глядя на троих мужчин перед ним.

— Нет, — усмехнулся тот, кто все еще держал дверь открытой. «Это не шантаж. Это требование выкупа».