Глава 172

Глава 172: Альянс

Шли дни, и наконец от людей, стоящих на границе, пришли хорошие новости. После того, как гвардейцы Цзиньи под командованием Сяо Шао достигли Хэйгуаньи, войска были снова передислоцированы, а их боевые порядки изменились. Следовательно, они смогли защититься и отбросить Тянь Цзинь. В конце концов, в любой битве решающее значение для успеха имел новый заряд энергии. Армия Тянь Цзиня продолжала атаку даже после победы, но не ожидала, что подкрепление прибудет так быстро. Таким образом, они понесли большие потери и на время прекратили осаду. Две армии на мгновение зашли в тупик. Это была выгодная ситуация для солдат Великого Цзинь, поскольку они выиграли время, чтобы отдохнуть и реорганизоваться.

На другом фронте, когда Сижун услышал, что Чжао Гуан ведет к ним войска семьи Чжао, они поспешно отступили за границу. Таким образом, по крайней мере на данный момент, были мир и стабильность.

Эти два события смели прежде напряженную атмосферу в столице, которая затем вновь приобрела свой обычный вид благоденствия и счастья. В этот день Линь Цзы Сян и Вэнь Фэй Фэй вошли в ворота Цзининь Ванфу, чтобы навестить Цзян Жуаня.

Стюард Лин снова был счастлив. Когда старый Цзиньин Ван и его жена были еще живы, Цзиньин Ванфэй был очень добродушным человеком и хорошо ладил со многими женами чиновников. Следовательно, в ванфу был постоянный поток посетителей. Каждый день площадь перед главными воротами оживала, и конные повозки от разных семей подъезжали, чтобы припарковаться там, что свидетельствовало о теплых и жизненных отношениях хозяев с другими семьями и их популярности. После того, как старый Цзиньин Ван и его жена скончались, и с холодным нравом, которым обладал Сяо Шао, кроме нескольких служанок в фу, весьма вероятно, что ни одна женщина не ступала в Цзиньин Ванфу. После многих лет молчания, неожиданно, хотя Цзян Жуань выглядел довольно равнодушным, ее межличностные связи были на самом деле довольно хорошими. Таким образом, она прожила в фу лишь короткое время, прежде чем ее хорошие друзья посетили ее. Вэнь Фэй Фэй и Линь Цзы Сян можно было считать девушками из наиболее известных семей столичных правительственных чиновников, что, естественно, побудило Стюарда Линя приказать всему дому хорошо принять гостей.

После того, как Вэнь Фэй Фэй и Линь Цзы Сян сели рядом с Цзян Жуанем, Вэнь Фэй Фэй вытерла пот со своего лба и заметила: «Руан Мэймэй, все слуги в Цзиньин Ванфу, кажется, искренне повинуются тебе. Если бы слуги в моем фу были хотя бы наполовину такими разумными, я был бы благодарен небесам и земле.

Вэнь Фэй Фэй теперь была замужем, в семье военачальника, чей статус был наравне с ее собственным. Однако новая невестка всегда сталкивалась с некоторыми неблагоприятными ситуациями при входе в дом своего мужа. По натуре Вэнь Фэй Фэй была беззаботной душой, поэтому у нее были некоторые проблемы с управлением слугами. Одного взгляда на упорядоченность Цзиньин Ванфу и уважение, которое было оказано Цзян Жуаню, было достаточно, чтобы ее зависть невольно всплыла на поверхность.

«Она очень умна, и нет недостатка в методах дисциплинирования слуг, но вы, похоже, не можете их выучить», — без колебаний вмешалась Линь Цзы Сян. Как всегда прямолинейно, она продолжила: «Кроме того, она родилась красивой, и Цзиньин Ван защищает ее. Единственное, что ты умеешь делать, это заниматься боевыми искусствами каждый день, так как же твой муж может защитить тебя?»

Вэнь Фэй Фэй посмотрел на небо, делая вид, что не слышал слов Линь Цзы Сяна.

Линь Цзы Сян повернулся к Цзян Жуаню и сказал: «Сначала я думал, что этот брак не будет учитывать твои интересы, и я боялся, что ты будешь страдать от многих обид. Но, глядя на вас сейчас, вы как будто наслаждаетесь горечью, как будто это что-то сладкое[1]. В любом случае, Цзиньин Ван не в ладах, так что ты живешь комфортно сам по себе и можешь избегать неловких ситуаций».

[1]甘之如饴 (gānzhīrúyí) – букв. сладкий, как сироп (идиома из Книги песен); с радостью переносить лишения / обжора наказания.

Цзян Жуань слегка улыбнулся и не ответил. Можно сказать, что темперамент Линь Цзы Сян действительно был уникальным среди дочерей знатных семей. Она была прямолинейна в речи и не понимала обычаев мира, так что те, кто видел ее, не могли сказать, глупа она или умна, но на самом деле она была довольно проницательным человеком. Ее искренняя личность была точно такой же, как у Линь Тай Ши. Все говорили, что Линь Тай Ши был блестящим гражданским придворным чиновником, поэтому никто не мог понять, как он мог воспитать такую ​​повсеместно шокирующую дочь, которая не соответствовала трем добродетелям и пяти ценностям конфуцианства. Однако Цзян Жуань чувствовал, что Линь Тай Ши действительно обладает большими знаниями и мудростью. Следовательно, дочь, которую он вырастил, будет гораздо дороже других благовоспитанных столичных дам.

Однако нечто настолько ценное, естественно, не могло быть оценено обычными людьми. Именно по этой причине Линь Цзы Сян еще не был женат. Линь Цзы Сян можно было считать красивой, и ее семейное прошлое тоже было хорошим, но она придерживалась довольно высокомерного взгляда. Всякий раз, когда сваха приходила к фу, чтобы поговорить о браке, она чувствовала, что это не стоит того, чтобы заморачиваться. Линь Тай Ши уважал ее идеи и, следовательно, отвергал все предложения. Мало-помалу молва о том, что невинная дочь Линь Тай Ши была чрезвычайно придирчивой, распространилась по округе, и предложения руки и сердца сокращались. Линь Цзы Сян было восемнадцать лет, и по меркам Великого Цзинь она считалась старой девой. Многие сплетничали об этом, но семья Линь не знала о таких разговорах.

Линь Цзы Сян посмотрел на Цзян Жуаня, затем на Вэнь Фэй Фэя и сказал: «Честно говоря, что такого хорошего в женитьбе? Обычно откровенный и честный человек теперь коротал время, занимаясь мирскими делами. Другой, который когда-то был хитрым и хитрым, теперь сдержан и мягок. А еще один претерпел полную трансформацию личности с тех пор, как вошел во дворец, став необычайно холодным и отстраненным. А есть еще одна, — в глазах Ли Цзы Сяна ненадолго мелькнуло раздражение, — ее вполне можно считать пропавшей без вести, и черт его знает, во что она ввязалась!

Она всех резко критиковала, но последней упомянутой персоной, которую нигде не было, была Чжао Цзинь. Новость об исчезновении Чжао Цзинь стала известна несколько месяцев назад. Однако в то время, когда это произошло, Чжао Фурэнь и Чжао Дажэнь скрывали это ото всех. Тем не менее, позже, возможно, из-за того, что имперские телохранители, посланные за ней, вернулись ни с чем, у них не было другого выхода, кроме как разыскать нескольких ее близких друзей, чтобы навести справки; только тогда эти друзья обнаружили, что она исчезла. В письме, которое оставила Чжао Цзинь, говорилось только, что она пошла искать кого-то и вернется, когда этот человек будет найден.

Чжао Фурэнь разрывалась от беспокойства. Служанка Чжао Цзинь сказала, что последние несколько месяцев Чжао Цзинь вела себя несколько странно. По какой-то неведомой причине какая-то глубоко прочувствованная материя заставляла ее каждый день отвлекаться, но она не печалилась. Чжао Фурэнь прошла через подобную стадию в юности и сразу же пришла к выводу, что у Чжао Цзинь есть кто-то в ее сердце. Таким образом, ее исчезновение было весьма вероятным из-за того, что она искала своего возлюбленного. С одной стороны, Чжао Фурэнь прокляла человека из этой безымянной семьи, похитившего сердце ее дочери-девы; с другой стороны, она ругала Чжао Цзинь за отсутствие стыда. Как она могла иметь наглость, чтобы сделать что-то настолько глупое, как это? Она должна знать, что те, кто сбегают, а не придерживаются брачных соглашений, будут считаться только наложницами[2].

[2] 聘则为妻奔则为妾 (pin ze wei qi benz ze wei qin) – букв. быть обрученной — быть женой, бежать — быть наложницей. В древности к побегу относились с неодобрением.

Люди, которых семья Чжао отправила для сбора информации, все еще не добились результатов своих усилий. Каждый раз, когда она думала об этом, Линь Цзы Сян чувствовала легкое раздражение. По ее мнению, друзья должны относиться друг к другу с искренностью. Чжао Цзинь ни разу не сказал ей ни слова до того, как эта ситуация взорвалась, так что это указывало на то, что она никогда не считала Линь Цзы Сяна своим другом. Конечно, еще больше разозлило Линь Цзы Сяна то, что Чжао Цзинь сделал что-то подобное для мужчины.

Линь Цзы Сян чувствовала, что все мужчины на свете, кроме ее собственного отца, все одинаковые: высокомерные и самодовольные, с постоянно устремленными ввысь глазами, не понимающие верности, считающие себя непогрешимыми и верящие, что нет женщина достаточно хороша, чтобы соответствовать им.

Цзян Жуань заметила ее праведное негодование и улыбнулась, когда она покачала головой и сказала: «Тебе бесполезно так волноваться сейчас. Вместо этого, почему бы не наблюдать за развитием событий и действовать соответственно. Что касается других вещей, о которых вы говорили, мы все обычные люди, и мы только пытаемся жить своей жизнью каждый день. Жениться — значит просто поддаться реальности, но после женитьбы нет ничего плохого в том, чтобы сделать все возможное, чтобы сделать нашу жизнь немного легче». Она слегка рассмеялась и продолжила: «Как вы и сказали ранее, у меня все в порядке. На самом деле, по сравнению с цзян-фу, я чувствую себя более непринужденно».

«Точно», — сказал Вэнь Фэй Фэй, немедленно соглашаясь со словами Цзян Жуаня, опасаясь, что Линь Цзы Сян снова начнет проповедовать. «Она уже замужем, так что же теперь говорить о таких вещах? Хотя я не могу сравниться с Руан Мэймэй, моя жизнь лучше, чем в то время, когда я была незамужней женщиной. По крайней мере, мне больше не приходится иметь дело с кучей ревнивых братьев и сестер дома, которые глазеют на одного и того же поклонника».

Линь Цзы Сян ненадолго задумался, прежде чем сказать со вздохом: «Раз вас обоих не волнуют такие вопросы, почему я должен беспокоиться».

Цзян Жуань улыбнулся и сказал: «Кстати, я не был во дворце все это время, Ингер Цзецзе. . ».

«Она так сильно изменилась сейчас», — сказала Вэнь Фэй Фэй с болью в глазах. «Несколько дней назад я пошел во дворец, чтобы увидеть ее, и принес ей несколько маленьких игрушек. Хотя она улыбалась, я чувствовал, что она отстраняется. В конце концов, я чувствую, что больше ее не понимаю».

«Если не стремиться заслужить благосклонность, то какой смысл входить во дворец?» Лицо Линь Цзы Сян похолодело, когда она сказала: «Человек становится все более похожим на тех женщин во дворце; не будет заметной разницы».

После того, как Дун Ингер вошла во дворец, из-за статуса лорд-мэра, даже если бы она выступила плохо, она не упала бы так далеко, чтобы ее полностью оскорбили. Ее даже выбрали посетить ложе Императора, и ей посчастливилось быть повышенным до звания баолинь[3]. Несмотря на то, что ее темперамент был мягким и нежным, ей тоже нужно было научиться выживать в собачьем мире дворца. Однако казалось, что ее настроение угасло, и она больше ни к чему не проявляла особого интереса.

[3] 宝林 (бао линь) — в зависимости от периода времени этот титул «Госпожа сокровищ» (позже измененный на «Поставщик услуг») и является либо наложницей, назначенной наследному принцу, либо одной из наложниц низшего ранга. , из них 24 таких дамы.

Цзян Жуань слабо улыбнулся и сказал: «Естественно, дворец — не очень хорошее место. Если человек останется таким же чистым и необузданным, каким он был прежде, то он не проживет долго».

Как только эти слова были произнесены, выражения лиц Линь Цзы Сяна и Вэнь Фэй Фэя одновременно изменились. После многообещающей паузы Линь Цзы Сян сказал: «Вы действительно говорили разумно. Если бы в то время у вас была возможность присоединиться к выбору, чтобы войти во дворец. . ». Положение Императрицы было бы твоим, и только твоим. . . Линь Цзы Сян не сказала этого вслух, но она надеялась, что Цзян Жуань поймет, что она хотела сказать.

Дамы продолжали беседу, пока день не превратился в вечер. Линь Цзы Сян и Вэнь Фэй Фэй встали, чтобы попрощаться, и как только они вышли из главной двери, Вэнь Фэй Фэй внезапно почувствовал головокружение, пошатнулся и чуть не упал. Линь Цзы Сян, которая в этот момент садилась в конную повозку, была поражена этим, но прежде чем она успела сделать движение, она увидела фигуру в голубом, мелькнувшую сбоку, чтобы помочь Вэнь Фэй Фэю подняться.

Это был молодой человек, одетый в длинную синюю мантию, который, казалось, не спешил отпускать руку Вэнь Фэй Фэй после того, как помог ей подняться. Вместо этого он крепко держал ее руку. Увидев это, Линь Цзы Сян тут же в гневе возмутилась: «Откуда взялась эта извращенка, почему ты не отпускаешь ее руку?»

Линь Цзы Сян была очень громкой, и все вокруг сразу же повернулись, чтобы посмотреть в ее сторону. Этот человек также был застигнут врасплох вопросительным криком Линь Цзы Сяна и покраснел, увидев, что все смотрят на него. Он сказал: «Мисс, вы меня неправильно поняли, я только… . ».

«Отпусти свою руку!» Когда Линь Цзы Сян увидела, что он до сих пор не отпускает, она без колебаний подошла к нему и толкнула, поддерживая при этом саму Вэнь Фэй Фэй. Вэнь Фэй Фэй была ошеломлена и не могла понять, что происходит, поэтому она только сказала: «А, Сян, я в порядке».

Молодой человек в синей мантии чуть не упал из-за толчка Линь Цзы Сяна. Он тут же покраснел от гнева, и все зрители указывали на него пальцами, когда видели это. Он сказал: «Мисс, вы действительно меня не поняли. Я Цзиньлинский божественный врач, Ся Цин, врач, и только что я хотел выяснить, что случилось с этим фурэнем.

Линь Цзы Сян оценил его взглядом. Этого молодого человека можно было считать красивым в тонком смысле, и он выглядел свежо и прохладно в своей простой хлопчатобумажной одежде, с матерчатым мешком на талии. Кожа у него была неплохая, и хотя в данный момент лицо его было красным то ли от гнева, то ли от стыда, тон его голоса был все же совершенно сердечным. Но — Цзиньлин Божественный Врач? Каждый человек в области медицины, называвший себя «божественным врачом», был старым и седобородым; чтобы оценить врача, надо было посмотреть на его опыт, и чем старше был врач, тем богаче был его опыт. Этот молодой человек выглядел в лучшем случае на двадцать с небольшим, так как же его можно было назвать «божественным врачом»? Конечно, он не мог быть лучше, чем ученики в медицинских залах.

Линь Цзы Сян больше всего ненавидел претенциозных и самодовольных людей. С ледяным выражением лица она сказала: «Уважаемый сэр, это маленькое тело, я, простая женщина, слегка толкнула вас, и вы чуть не упали. Кто знает, страдает ли ваше тело от какой-то неописуемой болезни. Что за божественный врач Цзиньлин, ты даже не можешь вылечить свою немыслимую болезнь. Я думаю, что вы не более чем шарлатан с ложной репутацией. Сказав это, она больше не могла смотреть на Ся Цин, поэтому помогла Вэнь Фэй Фэю сесть в конную повозку и умчалась.

Ся Цин застыл на месте, тупо глядя, как он вдыхал полный рот пыли, поднятой удаляющейся конной повозкой. Зрители, получившие удовольствие от веселья, медленно ушли, оставив его застывшим и неподвижным. Он прожил так много лет, и куда бы он ни пошел, он не встречал недостатка в уважении и похвале от других. Семьи с девушками, зная о его репутации, оказывали ему особое расположение. Но как же теперь он столкнулся с этой колючей занозой, которая так легко забрасывала его грубыми замечаниями. Несмотря на то, что у него был хороший характер, в этот момент он был так взволнован, что молчал, стиснув зубы. Она . . . она даже намекнула, что у него неописуемая болезнь! Откуда взялись такие ошеломляющие слова, такая барышня?

Божественный врач, Ся Цин был полностью поглощен недоумением, но, покачав головой, ему удалось отодвинуть все, что он хотел сказать Линь Цзы Сяну, на задний план. Он посмотрел на двери Цзининь Ванфу, и внутри него забурлила неописуемая обида. Если бы Сяо Шао не настоял, чтобы он остался в столице, чтобы быть личным врачом Цзян Жуаня, его бы здесь не было, потому что его критиковали перед таким количеством людей. Чем больше он думал об этом, тем злее становился. Взмахнув рукавом, Ся Цин повернулся и ушел.

* * *

В «Маркизе Ся фу» Ся Цзюнь стряхнул пыль с рукава и вышел со двора. Снаружи он увидел, как Ся Цзяо Цзяо выхватывает что-то из рук служанки, крича: «Ты, такая низкоранговая служанка, зачем тебе такой хороший браслет? И ты мне его не отдашь!

Эта служанка не собиралась отставать и сказала: «Мисс, старый Фьюрен дал этой служанке этот предмет. Если Мисс этого хочет, лучше спросить у Старого Фьюрена. Поскольку это принадлежало Старому Фьюрену, этот слуга не осмеливается подарить его кому-то другому. Кроме того, Мисс — представитель дворянства, у которого много хороших вещей. Неужели для борьбы со слугой нужно опускаться?

Остроумный и красноречивый ответ служанки привел Ся Цзяо Цзяо в ярость, и она немедленно ударила ее и сказала: «Ты смеешь возражать! Кто здесь хозяин?»

Служанка увернулась от пощечины Ся Цзяо Цзяо и сказала: «Мисс, вам лучше не усложнять жизнь этой служанке. Если личный момо Старого Фьюрена увидит Мисс, это будет нехорошо, а Мисс будет наказана.

Ся Цзяо Цзяо еще больше разозлилась, услышав это. — Теперь ты даже осмеливаешься угрожать мне!

Шум спора разносился по всему двору. Служанка подняла голову и увидела, что Ся Цзюнь стоит неподалеку, и тут же крикнула: «Эта служанка видит Второго Молодого Мастера!»

Когда она услышала приветствие Ся Цзюня, Ся Цзяо Цзяо была ошеломлена и сразу же прекратила свои действия. Страх на мгновение отразился в ее глазах, когда она поняла, что Ся Цзюнь был рядом, и тихим голосом сказала: «Второй брат».

Ся Цзюнь холодно посмотрела на Ся Цзяо Цзяо. С тех пор, как роман Шэнь Роу и Ся Тянь Цая был разоблачен, семья Ся превратилась в посмешище всей столицы. К сожалению, из-за девичьей семьи Шэнь Роу было нелегко бросить ее и отправить домой. Хотя с ней не обращались так плохо, как с умершим, положение Шэнь Роу в семье Ся резко упало. Ся Цзяо Цзяо стал унизительным напоминанием о прелюбодеянии между вторым сыном в семье и его старшей невесткой. Ся Фурэнь даже позвала Ся Цзяо Цзяо в зал предков, рассчитывая, что она выпьет чашу отравленного вина, чтобы положить конец этому делу, но Ся Тянь Цай каким-то образом получил новости о том, что происходит, и бросился спасать Ся Цзяо Цзяо от Ся Фурэня. сцепления.

К сожалению, даже несмотря на то, что жизнь Ся Цзяо Цзяо была сохранена, она так и не смогла восстановить свое прежнее благосклонное положение в семье Ся. Куда бы она ни пошла, она была позором семьи Ся, и люди говорили о скандале в семье Ся из-за нее. Затем Ся Чэн заперла ее в доме и не позволяла выходить за пределы фу. Поскольку ее репутация упала до такого низкого уровня, естественно, никто не хотел на ней жениться. Мало того, Шэнь Роу не смог защитить ее, Ся Тянь И ненавидел ее, а Ся Чэн и его жена отвергли ее. Жизнь в фу для Ся Цзяо Цзяо была ежедневной борьбой, совсем не похожей на жизнь юной леди. Таким образом, она была доведена до состояния борьбы со служанкой за драгоценности.

Ся Тянь И уже ушел в отставку со своей официальной должности и проводил каждый день, пьянствуя и попивая вне фу, уже не тот спокойный и сдержанный человек, которым он когда-то был. Возможно, то, что его собственный младший брат заставил его надеть зеленую шляпу, он воспринял как удар большой важности, ибо теперь он не мог оправиться от этой неудачи и, казалось, увяз в грязи.

Ю Я разобралась с Шэнь Роу, но она не жила той счастливой жизнью, которую себе представляла. Недовольство Ся Тянь Цая ею из-за этого дела было очевидно для всех. Его поведение становилось все более несдержанным и наглым, и он наотрез отказывался ночевать у нее во дворе. Ся Чэн и его жена ненавидели ее за распространение скандала и игнорирование доброго имени семьи, и в результате относились к ней с холодной отстраненностью. Таким образом, Ю Я становился все более и более мрачным.

Среди всех этих людей наиболее комфортно жил день за днём неожиданно Ся Цзюнь. В то время из-за ситуации в родовом зале Ся Цзюнь потерял возможность стать чиновником. Сначала он какое-то время был очень подавлен, но теперь, оглядываясь назад, об этом действительно не стоило упоминать. Каждый день он с холодной отстраненностью наблюдал за абсурдными творениями и хаосом в Ся фу, словно был посторонним.

Ся Цзяо Цзяо всегда боялась этого Второго Брата, но теперь, когда ее статус был не таким, как раньше, она боялась его еще больше; ее позиция по отношению к нему была беззастенчивой покорностью. Ся Цзюнь улыбнулась и неторопливо прошла мимо нее. Когда он поравнялся с ней, рукав его затрепетал, и из него выпал серебряный предмет.

Это было очень оскорбительным действием, то, что люди сделали бы с нищим. Однако, когда Ся Цзяо Цзяо увидела это, она не только сдержалась, но и тут же широко улыбнулась, наклонилась, чтобы поднять серебряную монету, и сказала: «Большое спасибо второму брату».

* * *

После того, как Ся Цзюнь вышел из фу, он подошел к таверне на улице и вошел, ни с кем не посоветовавшись. Управляющий таверны, казалось, был очень хорошо знаком с ним и приветствовал его во внутренней комнате, где в этот момент времени находился только один человек. Этот человек был в синей одежде и сидел у окна, наливая себе напиток. Менеджер таверны вышел из комнаты, и этот человек повернулся, чтобы посмотреть на Ся Цзюня, слегка улыбнулся и сказал: «Кузен».

Это был Цзян Чао. Ся Цзюнь тоже улыбнулась и подошла, чтобы сесть напротив Цзян Чао. Он налил небольшую чашу вина, поднес ее к губам, понюхал и сказал: «Вопреки ожиданию, это хорошее вино. Старший кузен умеет ценить такие вещи, мне так стыдно за свою неполноценность.

«Но это лишь немного привлекательно на вкус, это не годится для украшения стола. В будущем, если будет возможность, мы будем бесконечно наслаждаться восхитительным вином, гораздо более превосходным, чем это».

Когда Ся Цзюнь услышал это, он допил свою чашу вина и сказал: «Чтобы старший кузен сказал это — возможно, произошло что-то хорошее?»

— Конечно, это что-то хорошее, — неторопливо сказал Цзян Чао. «На самом деле, это что-то очень хорошее».

«Ой?» Интерес Ся Цзюня, похоже, пробудился. «Что это? Старший кузен работал под руководством Восьмого принца — вас снова повысили?

— Дело не в этом, — равнодушно ответил Цзян Чао. «Это даже более приятно, чем повышение по службе. То есть, кузен, теперь есть возможность и большая вероятность, что мы сможем избавиться от нашего общего врага.