Привет, ребята! Так что извините за поздний пост (это пятница в некоторых частях мира), но нам наконец-то удалось принести эту главу вам всем после того, как мы пролили в нее Свою Кровь, пот и слезы (извините, что немного драматично из-за недавно прочитанной книги с большим количеством драмы. Но, честно говоря, наши замечательные переводчики слишком много работали и были очень заняты в последнее время.) Мы стараемся делать все возможное и благодарим вас за ваше терпение, поддержку и поддержку. Действительно ценю это!
Список символов был обновлен до Ch 31. Кроме того, вы можете прочитать этот роман в автономном режиме на Wattpad (посмотрите на официальную страницу Meraki, так как было несколько человек, которые скопировали нашу работу, но мы просим их удалить это).
Вербовка Примечание-Ищу дополнительный «переводчик». Те, кто хочет попробовать свои силы в переводе, или знают кого-то, кто может, и может посвятить несколько часов один раз в неделю для каждой главы, пожалуйста, оставьте комментарий ниже или напишите по адресу [email protected] .
Наслаждайся этой главой. 🙂
P.S.-молодцы все, кто точно угадал содержимое сундука..
Присоединяйтесь к нам на fangirl об этом романе и многих других в мире мераки.
Глава 32: В Резиденции
Сундук упал на землю, в то время как великолепное желтое грушевое дерево продолжало издавать слабый сладкий запах. То, что вывалилось из коробки, оказалось несколькими томами книг. Видя, что книги в сундуке сохранились так хорошо, было видно, что они очень дорожили хозяином.
Это не было неожиданностью для Мисс из большой аристократической семьи, чтобы принести с собой сундук с книгами. Однако самым неожиданным было то, что в карете не было никакого другого багажа, кроме этого сундука с книгами. У каждого человека в аудитории перед Цзян фу было разное и уникальное выражение на их лицах. Только Цзян Жуань был невозмутим и сказал: «Лянь Цяо, что ты делаешь, стоя там с испуганным взглядом.»
С этим Цзян Су Су тогда понял и улыбнулся: «Да Цзедзе действительно обожает читать. С сундуком, полным книг, это действительно заставляет вас чувствовать себя завистливым. Всего за день до этого я умоляла отца достать для меня книгу Чжуан Циня «Антология поэзии». Но, отец не мог найти никаких копий. Тем не менее, похоже, что у да Цзечжи есть один здесь. Говоря это таким невинным и простодушным тоном, она была похожа на маленькую девочку, которая просто задумалась над книгой.
Цзян Жуань слегка улыбнулся: «это всего лишь книга. Поскольку мы с тобой сестры, я попрошу Лю Чжу завернуть книгу позже и подарить ее тебе. Этот сундук с книгами-это вещи, которые мама оставила для меня. Поэтому я делаю все возможное, чтобы сохранить и поддерживать их в хорошем состоянии.»
Зрителям было нетрудно догадаться, что она говорит правду. Так как она использовала слова «делая все возможное» для этих вещей, с еще одним взглядом на детектива-инспектора дочь Цзян фу, было ясно, что у нее не было никакого другого багажа, кроме изношенной одежды на ее теле. По всей вероятности, эти несколько лет она провела в нищете. Все понимали идею ловли рыбы в неспокойных водах; редко кто-то столь юный, как она, обладал таким уровнем сыновства. К сожалению, хотя она и могла защитить остатки имущества своей покойной матери, все остальные богатства ее должны были быть украдены.
Улыбнувшись, когда она посмотрела на нее, Ся Янь убрала свои пальцы, которые были собраны на ее рукавах. Выражение ее лица стало еще более сочувственным: «я знаю, что ты ребенок, который любит читать книги, и так как мы возвращаемся внутрь вместе с Су’Эр, это замечательно, что у вас, двух сестер, действительно есть подобные интересы.»
Отбросив в сторону пряди волос на ее лбу, Цзян Жэнь легко сказал: «Мэймэй и я имеем тесные семейные узы. Ведь кровь гуще воды, поэтому, естественно, наши интересы схожи.- Если у них не было общих интересов, как они могли влюбиться в одного и того же человека? Если бы у них не было противоречивых интересов, с таким положением ее как дочери Ди Цзян фу, как они могли бы всегда бодаться головами?
Бай Чжи и Лянь Цяо быстро собрали книги, которые упали по всей земле, и взяли на себя инициативу, чтобы отнести их в Цзян фу. Ся Янь затем приветствовал их в фу. Как только ворота Цзян фу закрылись, аудитория, окружающая резиденцию, постепенно рассеялась.
В этот момент, когда она перешагнула через большие Алые ворота Цзян фу, Лу Чжу поддержал руку Цзян Жуаня: «Мисс, пожалуйста, притормозите немного, будьте осторожны, чтобы не упасть.»
Цзян Жэнь неуклонно делала каждый шаг с отстраненной улыбкой на лице. Между тем, в ее сердце, как будто был свистящий шторм, мать, старший брат, Пей’Эр, смотри, я вернулся!
Поскольку двор все еще был прибран, Ся Янь повел Цзян Жуаня в большой зал, где ее ждали несколько и нян [1]. Цзян Су Су шла рядом с ней, изображая переполняющую ее радость, когда она рассказывала интересные истории о семье Цзян Жэню. Издали они были похожи на двух сестер, чей дуэт на цитре рождал прекрасную гармонию.
[1] Yí niáng ( 姨娘 ) – тетя по материнской линии, или старый термин для наложниц отца.
Как и сказала Ся Янь, несколько и няньцев прибыли ранее в большой зал, чтобы встретить ее, и все они стояли в качестве формы вежливости. И нян, одетый в чайного цвета, прямой покрой пальто и юбки, который, казалось, был фактическим лидером в силу того, что он был немного старше других, тепло улыбнулся Цзян Жэню и сказал: «Да Сяоцзе .»[2] Цзян Жуань окинул ее быстрым взглядом. Это был самый старший в семье Цзян и Ньян. Когда Чжао Мэй забеременела, она была той самой служанкой, которую Чжао Мэй привел сюда, чтобы разделить постель Цзян Цюаня. К несчастью, она так и не стала одной из его любимиц, а также так и не забеременела. Таким образом, она стала одним из «украшений» Цзян фу.
[2] Dà xiǎojiě ( 大小姐 ) – приветствие для старшей дочери богатой семьи.
Цзян Жэнь ответил на ее приветствие с легкой улыбкой. Цзян ли подошел к Ань и няню, одетому в короткое пальто персикового цвета, чтобы соответствовать длинной юбке, вышитой веточками древесных пионов, и сказал кокетливо: «и Нян .- Эту женщину можно было бы назвать красивой, с парой длинных, красиво очерченных бровей, поднятых в высокой дуге. Таким же высоким голосом она сказала, смеясь: «о, разве это не да Сяоцзе ? Мне было интересно, почему мадам хотела, чтобы мы пришли сюда сегодня. Итак, это было потому, что да Сяоцзе возвращался из загородной резиденции.»
Цзян Жуань проигнорировал ее резкие слова. Этот второй и Нян был дочерью Шу от наложницы министра в Министерстве гражданских назначений, и таким образом был средством получения официальной милости. Чтобы выказать уважение своему отцу, второй и Нян считался фаворитом в Цзян фу, а ее дочь Цзян ли была чрезвычайно близка к Ся Янь. Цзян Жуань не ладил с ней с тех пор, как они были маленькими. Когда Чжао Мэй была жива, она несчетное количество раз страдала от замыслов второго и Нианга.
Взгляд Цзян Жуаня остановился на девушке, которая стояла одна-Цзян дань, дочь третьего и Няна, которая умерла после родов. Позже именно Чжао Мэй вырастил Цзян Даня. Когда Чжао Мэй умер, Цзян Даню некуда было идти. Цзян Жэнь вспомнила, что в ее предыдущей жизни, в то время как она вошла во дворец, Цзян дань еще не был женат. После этого о ней не было никаких известий. Единственное, что Цзян Жэнь мог вспомнить из их жизни в Цзян фу, было то, что Цзян дань, казалось, не любил говорить и обычно молчал.
Цзян Жэнь тоже помнил эту последнюю женщину, так как она была намного моложе других и нян . Эта молодая женщина была очень способной; в своей прошлой жизни она постепенно поднялась до статуса почти наравне с Ся Янь, достаточно, чтобы стать ей равной. Ее звали Хон Ин. Она была куртизанкой из борделя и первоначально была возвращена Цзян Цюань в качестве подарка для начальника. Однако по какой-то неизвестной причине он сохранил ее как Ань и Нианг в конце. В своей прошлой жизни она всецело полагалась на Ся Янь. Поэтому ее отношение к Хонг-Ину тоже было крайне неприятным. Напротив, увидев эту сцену прямо сейчас, она была в приподнятом настроении.
Впечатление, которое производила Хонг Ин, было обычным, ее внешность была прекрасной и трогательной. Вопреки своему происхождению, в ней не было ничего такого, что могло бы свидетельствовать о том, что она прошла через все тяготы бытия куртизанкой. Скорее, она казалась изящной и изящной, как будто была куклой, искусно сделанной из хрусталя. Было неудивительно, что Цзян Цюань, который был равнодушен к женским уловкам, даст ей второй взгляд. С таким внимательным и исключительно красивым цветком, кому бы она не понравилась?
По правде говоря, в резиденции, наполненной милой женой и красивыми наложницами, он иногда шел навстречу желаниям своей жены или иногда выбирал что-то новое. Единственным, кого Цзян Цюань действительно обожал, был Ся Янь. С ее превосходными средствами и методами в дополнение к обожанию ее мужа, ей было трудно не иметь устойчивого положения в семье Цзян. Кроме того, у Ся Янь также были сын и дочь, Цзян Чао и Цзян Су Су. Ся Янь объяснил: «Сегодня мастер привел Чао’эра к Ван Даренскому фу. Боюсь, что Руану придется подождать до вечера, чтобы увидеть их.»Неудивительно, что именно по этой причине она не видела Цзян Чао в зале. Цзян Цюань искренне хотел ввести Цзян Чао в официальные круги, поэтому он часто приводил его в резиденции своих коллег. Кроме того, с юных лет он приложил руку к руководству своим любимым сыном. Это было очень странно по сравнению с его холодным отношением к другому сыну, Цзян Синь Чжи.
Когда она подумала о своем старшем брате, взгляд Цзян Жуаня стал немного болезненным. Бессознательно она сжала кулаки в рукавах и глубоко вздохнула. Затем она слегка улыбнулась: «нет никакой необходимости делать это для меня. Я был и являюсь кем-то из Цзян фу. Что касается моего возвращения, то его, естественно, следует рассматривать как нормальную поездку домой.»
Когда люди вокруг нее услышали это, вокруг стало тихо. Цзян Су Су засмеялся: «то, что сказал Да Цзе-Цзе, верно, только сегодня да Цзе-Цзе вернулся в фу.за последние несколько лет фу сильно изменился. Как насчет того, чтобы позволить m omos [3] направлять и объяснять Da Jiejie позже, иначе Da Jiejie может не узнать свой путь вокруг fu.»
[3] Momo ( 嬷嬷 ) – общий термин для пожилых леди, специально используемый для кормящих сестер.
Цзян ли тоже весело рассмеялся: «Я беспокоюсь, что да Цзе может быть привык к этим интересным горным дорогам в сельской местности. Поэтому позже , когда мы пойдем по тропинкам Цзян Фу, Вы можете быть не слишком знакомы с окрестностями.»
Цзян Жуань слегка улыбнулся: «Как я мог?»
Да и как она могла? Каждая прядь травы и каждый кусок дерева в Цзян фу были давно запечатлены глубоко в ее сердце с кровью и слезами ее прошлой жизни. Каждый человек и каждая точка в этом фу постоянно будут появляться в ее ночных кошмарах. Каждый раз, когда она просыпалась в страхе от кошмаров своей прошлой жизни, эти сцены в ее снах напоминали ей о том, каким живым адом был Цзян фу.
Здесь она посеяла семена мести. И вот теперь семя было зарыто в землю, ожидая, когда придет время постепенно прорасти.
Перевод : irisu-san & shl
Под редакцией: Anks & Ely