Глава 126 — Глава 126: Кража рыбы

Глава 126: Кража рыбы

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Му Янлин присела на корточки на краю поля и растерла грязь руками. Вздохнув, она встала и сказала своей двоюродной бабушке: «Так не пойдет». Двоюродная бабушка посмотрела на небо, и солнце ярко светило ей в глаза. Несмотря на то, что она была одета в толстую ватную куртку, она чувствовала лишь небольшое тепло. Было почти 2 февраля, но лед и снег еще не начали таять. Как он мог полностью растаять в конце февраля?

Если бы температура на полях не поддерживалась, семена нельзя было бы посеять. В лагере уже раздали семена. Двоюродная бабушка тщательно проверила и обнаружила, что с семенами проблем нет. Кроме того, Му Янлин был очень удивлен, увидев, что семян достаточно. Она задавалась вопросом, какой метод использовал Ци Сююань, чтобы заставить Императорский двор раздать так много семян.

«Все Лин». Мадам Ху-Цзинь с улыбкой подбежала и крикнула: «Поторопитесь и посмотрите. Лед в земле растаял!»

Му Янлин вскочила. «Оно растаяло? Когда я вчера проверял, он еще не начал таять.

Мадам Ху-Джин улыбнулась и сказала: «Это всегда происходит внезапно, не так ли? Все пошли посмотреть. Разве через вашу землю не проходит канал? Хочешь посмотреть?»

«Хорошо, поехали». Му Янлин бросила свои дела и потащила Сюхуна с собой посмотреть.

Многие люди собрались у реки, чтобы посмотреть на суматоху. Таяние льда на реке означало, что температура грунта также повысится. Прошло совсем немного времени, и семена можно было посадить.

Му Янлин подбежала к реке и постучала палкой по льду, издав глухой звук. Она приложила немного усилий рукой, и лед треснул. Лед упал в реку, и текущая река тут же поглотила лед и исчезла из-подо льда.

Му Янлин улыбнулась, пока ее глаза не изогнулись. Лед действительно растаял.

Когда лед раскололся, из реки выпрыгнула рыба. — воскликнул Сюхун, но Му Янлин подсознательно отбросила упавшую на лед рыбу в сторону, не давая ей снова упасть в реку.

«Рыба!» Сюхун закричала и собиралась подбежать, чтобы схватить его, когда Му Янлин схватила ее за воротник и потянула назад. «Ты ищешь смерть? Лед тоньше».

Сюхун был обеспокоен. «Кузина, какая большая рыба! Отнеси его обратно, чтобы тетя съела. Он идеально подходит для доения».

Му Янлин осторожно перенесла рыбу палкой на берег, схватила ее рукой и прошептала ей: «Беги обратно и возьми ведро».

Глаза Сюхун загорелись, когда она внимательно осмотрелась. Когда она поняла, что никто не обращает на нее внимания, она несколько раз кивнула и побежала домой.

Му Янлин взяла палку и пошла к каналу на своем поле.

Хотя канал был вырыт, воды внутри не было, поскольку лед замерз. Однако там был тонкий слой льда и снега глубиной в фут.

Когда канал был вырыт посреди земли Му Янлин, она стояла одна на огромном поле. Она повернулась, чтобы посмотреть на землю семьи Ху. Семья Ху тоже стояла на своей земле и с улыбкой на лицах смотрела на лед на реке. Со своего угла она не могла видеть, что они делают. Точно так же было видно, что они определенно не могли видеть, что она здесь делает.

Му Янлин присела на корточки у устья канала и постучала по льду палкой в ​​руке, но он не сломался. Отложив в сторону только что подпрыгнувшую рыбу, она посмотрела вверх по течению.

Эта река вытекала из озера Цзялин. После таяния снега объем воды не должен быть низким и, вероятно, заполнит три водохранилища и три канала.

Думая, что скоро она сможет посадить семена, Му Янлин была в хорошем настроении.

Сюхун, тяжело дыша, подбежал с двумя деревянными ведрами. «Кузина, а мы можем еще ловить рыбу?»

— Зависит от нашей удачи. Му Янлин бросила рыбу в ведро и палкой проткнула лед, который она выбила ранее, в результате чего воздух попал в воду. Подождав некоторое время, из воды выскочили две рыбы. Обрадованный Му Янлин взял ведро и быстро поймал прыгающую рыбу. Другая рыба упала на лед, и она смахнула ее палкой в ​​канал…

Рыба продолжала подпрыгивать, а Му Янлин повторяла ее действия. Пока они падали на лед, она сбрасывала их в канал. Сердце Сюхун колотилось, когда она смотрела, и ей очень хотелось прыгнуть в канал, чтобы поймать рыбу. Однако Му Янлин не позволила ей спуститься. Поскольку в устье каны было всего два слоя льда, то если бы вода вдруг хлынула изо льда… было бы плохо.

Когда пришло время, Му Янлин прыгнула в канал и поймала рыбу. Когда семья Ху с любопытством оглянулась, они увидели только двоих детей, играющих у входа в канал. Они не придали этому большого значения и увидели, что уже поздно.

Прежде чем вернуться, Му Янлин и Сюхун наполнили два деревянных ведра рыбой.

Сюхун внимательно огляделся вокруг. Когда Му Янлин увидела это, она улыбнулась и сказала: «Не волнуйтесь, никто не увидит».

В лучшем случае другие могли видеть только, как они несли деревянные ведра. Они определенно не могли видеть, что было в ведрах.

Дома в гарнизоне Чэнгу находились далеко друг от друга. Хоть и было неудобно посещать другие домохозяйства, но это также обеспечивало конфиденциальность каждой семьи.

Му Янлин вернулась домой с поля, ни с кем не встретившись.

«Мама, двоюродная бабушка, посмотрите, что я вам принесла». Му Янлин показала им деревянное ведро, как будто это было сокровище.

Когда мадам Ма-Лю увидела внутри столько рыбы, ее глаза загорелись, и она спросила: «Лед растаял?»

«Оно начинает таять. Эти рыбы подпрыгнули, когда я проломил прорубь во льду. Я никому не говорил, — радостно сказала Му Янлин.

Мадам Ма-Лю с удивлением посмотрела на нее и сказала: «Ты не единственный, кто знает эту логику. Когда через два дня все увидят, как кто-то стучит в прорубь, все узнают».

«Я не хочу много зарабатывать. Я просто хочу поймать больше и собрать деньги, прежде чем все поймут, что происходит. Мы можем готовить по одному блюду в день, чтобы накормить всех», — сказала Му Янлин, поив рыбу.

Однако мадам Ма-Лю забеспокоилась. «Как мы собираемся выращивать столько рыбы?»

«Мы можем их заморозить». Му Янлин сказал как ни в чем не бывало: «Разве сзади нет подвала? Я перенесу резервуар вниз и наполню дно льдом. Затем кладу внутрь рыбу и покрываю ее льдом. Кроме того, насыпьте немного льда снаружи резервуара. Учитывая, что температура в погребе невысокая, за 20-30 дней он точно не растает. Не волнуйся.»

Му Янлин сделала, как она сказала. Поскольку подвал был пуст, она решила, что до зимы он им не понадобится, поэтому она могла использовать этот подвал по своему усмотрению. Не говоря уже о том, чтобы собрать немного льда, даже заполнить весь подвал льдом не будет проблемой.

Му Янлин взяла сеть и понесла деревянное ведро к реке. Затем она использовала палку, чтобы разбить кубики льда на большие куски. После этого она собрала сачком кубики льда и положила их в ведро. Когда рыба выпрыгивала из воды, она тоже зачерпывала рыбу в ведро.

Совершив две поездки туда и обратно, она поняла, что ведро может вместить лишь ограниченное количество льда, поэтому она просто использовала деревянные доски, чтобы перегородить двухколесную тележку и оттолкнуть ее к берегу реки. После того, как она наполнила тележку льдом, Сюхун с волнением последовала за ней, чтобы подобрать рыбу. В конце концов она пришла с ведром, полным рыбы, и с сожалением сказала: «Кузина, многие рыбы подпрыгивали и снова падали в воду».

«Все в порядке. Рыбам тоже приходится рожать. Если рыба, упавшая в воду, родит, в следующем году рыбы в реке будет еще больше». Му Янлин поставила деревянное ведро на тележку и вытащила его. «Давай вернемся.»

На этот раз движения Му Янлин были слишком громкими. Старый Ху стоял у двери и громко спросил: «А, Линг, что ты тянешь?»

«Лед. Я пошел на реку за льдом для погреба».

«Почему ты вдруг двигаешь лед? Ты замерзнешь на морозе.

Видя, что Му Янлин ни на мгновение не могла найти оправдания, Сюхун крикнул: «Летом я обычно страдаю от потери аппетита и веса. Когда моя двоюродная сестра услышала об этом, она сказала, что припасет для меня немного льда, чтобы я мог использовать его летом.