Глава 236 — Глава 236: Конюшня

Глава 236: Конюшня

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Поскольку голос Второй двоюродной бабушки Лю был очень мягким, окружающие люди вообще не знали, что произошло. Когда они увидели, как Му Янлин несет госпожу Лю-Чжао в деревню, они все были ошеломлены.

Лю Тин изначально смеялся и дурачился со своим братом. Когда он увидел, как Му Янлин уносит его мать, выражение его лица не могло не потемнеть. Он вскочил и хотел погнаться за ней, но Вторая двоюродная бабушка Лю остановила его и сказала: «Чего ты ждешь? Быстро иди к врачу. Твоя мать больна. Торопиться!»

Ошеломленные Лю Дацянь и Лю Эрцянь спросили: «Сейчас она выглядела хорошо. Почему она вдруг заболела?»

«Это все из-за твоей хорошей сестры», — сердито ответила Вторая двоюродная бабушка Лю. Затем она сказала госпоже Лю-Чжан: «Поторопитесь и отправляйтесь в город за врачом. Ваша невестка, вероятно, беременна. Мадам Лю только что толкнула живот.

Выражение лица мадам Лю-Чжан изменилось. «Я пойду сейчас». Она побежала в сторону города.

Вторая двоюродная бабушка Лю хотела вернуться и посмотреть, как поживает госпожа Лю-Чжао, поэтому она махнула рукой и ушла. Осталась только госпожа Лю-Сун, чтобы помочь детям собрать вещи и вернуться обратно. Сегодня у них не было возможности снова работать в поле.

Лю Дацянь и Лю Эрцянь с мрачными лицами тоже понесли железный плуг обратно. Когда окружающие увидели это, они разошлись.

С покрасневшими глазами Лю Эрцянь сказал: «Это внук нашего клана Лю. Если что-то действительно случится, я ее не отпущу.

Видя, что Лю Дацянь молчит, Лю Эрцянь сердито сказал: «Старший Брат, почему ты все еще защищаешь ее?»

Лю Дацянь вздохнул и сказал: «Жена А Тина не отдыхала последний год. Кроме того, последние несколько дней она была занята…»

Лю Эрцянь выглядел рассерженным. «Но если бы она не давила на нее, с женой А Тинга все было бы в порядке. Рано или поздно она узнала бы, что беременна. Короче говоря, мне все равно. Я не позволю тебе вмешиваться в дела семьи Фанг в будущем. В любом случае, я больше не буду вмешиваться». Сказав это, Лю Эрцянь махнул рукой и ушел.

Му Янлин уже отвез мадам Лю-Чжао обратно в резиденцию Лю. Старшая тетя занималась внутренними органами косули. Когда она увидела это, она не могла не ошеломиться. Она с тревогой спросила: «Что происходит?»

«Кажется, тетя Тинг беременна». Му Янлин отнесла ее в дом, как порыв ветра, и положила на кирпичную кровать.

Хотя ее скорость была высокой, она бежала очень стабильно. Госпожа Лю-Чжао не чувствовала никаких шишек, но боль в животе все равно заставляла ее чувствовать себя очень некомфортно.

Старшей тете было наплевать. Услышав это, она быстро вымыла руки и бросилась внутрь. Видя, что лицо ее старшей невестки было бледным, а лоб все еще покрыт холодным потом, она толкнула Му Янлин. «Поторопитесь и уходите. Я взгляну.»

Му Янлин мог только выйти и ждать. Вторая двоюродная бабушка Лю бросилась назад и побежала в дом, чтобы посмотреть.

Му Янлин остановила Лю Жуна и Лю Луня, которые собирались ворваться внутрь, и сказала: «Не входите. Подождите здесь».

Лю Жун был обеспокоен. — С моей мамой все будет в порядке?

— Я уверен, что с ней все будет в порядке. Му Янлин утешала ее. «Мы вовремя это обнаружили. Твоя мать здорова, так что с ней все будет в порядке».

Не дожидаясь подтверждения врача, старшая двоюродная бабушка Лю и вторая двоюродная бабушка Лю были уверены, что госпожа Лю-Чжао беременна. В конце концов, они родили несколько детей и легко могли это сказать.

Поскольку прошло уже несколько лет с тех пор, как в клане Лю появилось пополнение, они не могли не спросить с тревогой: «Почему доктор еще не здесь?»

«В нашей деревне нет врача. Мы можем только пойти в соседнюю деревню и забрать врача Лиан. Вторая двоюродная бабушка Лю выглянула наружу и сказала: «Почему бы мне не выйти и не поприветствовать его…»

Когда она закончила говорить, Лю Лан уже влетел с врачом Лианом, как порыв ветра. Он с тревогой толкнул врача Лиан. «Врач, быстро взгляните на мою мать».

— Хорошо, хорошо, я знаю. Замедлять. Мои старые кости вот-вот развалятся». Врач Лиан глубоко вздохнул и пошел вперед, чтобы проверить пульс госпожи Лю-Чжао. Через некоторое время он сказал: «С ней все в порядке. Затрагивается ци плода. Ей просто нужно принять два набора лекарств и хорошо отдохнуть».

Все вздохнули с облегчением. После того, как врач Лиан выписал рецепт, старшая двоюродная бабушка Лю быстро пошла в дом, чтобы получить для него плату за консультацию. Лю Лан взял рецепт и собирался получить лекарство. Однако, прежде чем покинуть деревню, он встретил госпожу Лю-Чжан и Пан Конгцин, которых первая привезла обратно на повозке с ослами.

Лю Лан немедленно решил дождаться, пока второй врач осмотрит его мать, прежде чем получить лекарство.

Тележка с осликом принадлежала Пан Кунцину. В тот момент, когда он вошел во двор, он увидел Му Янлин. Он остановился как вкопанный, и уголки его рта дернулись. Почему он всегда сталкивался с Му Янлин, когда выходил на консультацию?

Му Янлин также видела Пан Кунцина. Она тут же пошла вперед и указала в направлении. «Врач Панг, моя тетя в этой комнате».

Пан Конгцин кивнул с невозмутимым выражением лица и вошел в дом.

Медицинские навыки Пан Кунцина были намного лучше, чем у врача Лиана. На мгновение измерив ее пульс, он посмотрел на выражение лица мадам Лю-Чжао, а затем сказал: «Вы повлияли на ци плода. Кроме того, ваше тело немного ослабло из-за переутомления. К счастью, ваш фундамент неплох. С этим плодом все должно быть в порядке. Я выпишу тебе рецепт, чтобы ты немедленно получил лекарство».

Слуга немедленно открыл аптечку и разложил кисть, тушь и бумагу. После того, как Пан Кунцин выписал им рецепт, он взял свои мини-весы и сразу же взвесил травы из аптечки.

Все посмотрели на него в изумлении. Старшая двоюродная бабушка Лю спросила: «Врач Пан, вы даже носите с собой травы?»

Слуга гордо сказал: «Это потому, что наш господин добросердечен. На консультацию приходят, как правило, пациенты с острыми заболеваниями, и перевезти их непросто. Естественно, чем быстрее вы позволите им принять лекарство, тем лучше. Поэтому мой хозяин расспросит о ситуации и принесет с собой трав. Таким образом, после измерения пульса пациента, он может сразу же дать ему правильную смесь трав, заварить ее и дать выпить».

Старшая двоюродная бабушка Лю вздохнула с облегчением и сказала с улыбкой: «Врач Пан действительно добросердечный».

Пан Конгцин передал им лекарство и сказал: «Это для стабилизации плода. Пусть она сначала выпьет. Остальные травы тебе нужно купить в аптеке, потому что мне здесь их недостаточно.

Госпожа Лю-Чжан быстро пошла за травами и пошла на кухню, чтобы их заварить.

Попросив оплатить консультацию и лекарства, старшая двоюродная бабушка Лю вошла в дом и достала банку с деньгами. Посчитав, она вздохнула и вынесла медные монеты в мешочке для врача Панга.

Врач Панг даже не взглянул на него и передал слуге. Он сложил руки и сказал: «Тогда сначала вернись назад».

Лю Лан и Му Янлин отправили его. Му Янлин сказал Пан Кунцину, который забрался на повозку с ослами: «Врач Пан, вы хороший врач».

Уголки рта Пан Кунцина дернулись. Он настороженно посмотрел на нее и сказал: «Спасибо за похвалу, мисс Му. На самом деле, я чувствую, что моим медицинским навыкам еще есть куда совершенствоваться».

Му Янлин тихо усмехнулся и сказал: «Врач Пан, вам не нужно так бояться. Я говорю, что у вас отличная медицинская этика. Я редко встречаю такого хорошего врача, как ты.

Пан Конгцин удивленно остановился. Кучер уже спросил: «Хозяин, мы уезжаем?»

Он пришел в себя и сказал: «Пойдем».

Поскольку клан Лю не смог сегодня пойти в поле, все в оцепенении сидели во дворе. Му Янлин поддержала ее подбородок и сказала: «Почему бы мне не пойти домой и не вернуться завтра?»

Лю Эрцянь сказал: «Зачем возвращаться? Прежде чем уйти, тебе следует сначала пообедать.

Му Янлин покачала головой. «Забудь это. Прежде чем погода станет холодной, я хочу пойти в горы и посмотреть». Му Янлин хотела отправиться в горы и расставить несколько ловушек, чтобы посмотреть, сможет ли она поймать диких кабанов. Она не могла принести луки и стрелы в горы, чтобы снова поохотиться.

Увидев, что в доме беспорядок, Лю Дацянь кивнул и сказал: «Хорошо, сначала вернись. Вернуться завтра.»

Му Янлин оттащила Сюхуна назад. Сюхун держалась за живот и сказала: «Кузина, я еще не завтракала. Если бы я знал раньше, я бы не спал этим утром…»

— Мы поедим, когда вернемся. Му Янлин ускорила шаг и сказала: «Нам нужно вернуться и сказать дяде Тину, чтобы он пошел домой».

Глаза Сюхун сверкнули, когда она спросила: «Кузина, ты думаешь, дядя Тинг доставит неприятности семье Фанг?»

— Скорее всего, но даже не думай наблюдать за суматохой. Даже если у дяди Тинга возникнут проблемы с семьей Фанг, он никому об этом не расскажет. Старший двоюродный дедушка этого не допустит.