Глава 270: Выживание в дикой природе
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Перед заходом солнца Му Янлин начал искать подходящее место для проживания в дикой природе. Зимой дул сильный ветер, поэтому она не смела жить на пустом месте. Она остановилась в небольшом лесу у дороги и пересчитала количество овец, прежде чем привязать их всех к деревьям.
Сюхун и Боуэн вынесли пастбище из задней части кареты, чтобы овцы могли поесть. Му Янлин достал из повозки лук и стрелы и помахал им двоим. «Накормив их, пойди и набери сухих дров. Возьмите больше. Также собирайте побольше опавших листьев. Мы должны разжечь огонь
сегодня вечером.»
Хотя солнце еще не зашло, холодный воздух продолжал исходить от их тел. Несмотря на то, что они были одеты в плотную одежду, им все равно было немного холодно.
Му Янлин не пошла далеко и просто подошла поблизости, чтобы посмотреть, сможет ли она поймать добычу. Хоть они и принесли с собой еду, она, конечно, не могла сравниться со свежей добычей.
Насколько это возможно, Му Янлин не будет плохо обращаться со своим желудком. Через некоторое время она обнаружила спрятавшегося в кустах фазана. Когда фазан увидел ее, он вскрикнул и захлопал крыльями, собираясь взлететь. Не было времени преследовать его, Му Янлин просто выпустил в него стрелу. Стрела пронзила шею фазана и заставила его упасть на землю. Му Янлин побежал вперед и понес фазана обратно.
Она достала из кареты деревянное ведро. Вода в деревянном ведре замерзла и превратилась в лед. Правильно, это был лед. В ночь перед отъездом Му Янлин вскипятила кипяток и вылила его в деревянное ведро. Затем она поставила его во дворе. На следующий день на воде в деревянном ведре образовался слой льда. Хотя на поверхности лед был всего лишь слоем толщиной в два-три миллиметра, теперь ей не нужно было бояться, что вода выльется, когда ее поместят в карету.
Му Янлин осторожно открыла отверстие и вылила воду со дна в кастрюлю. Она разрезала фазана и очистила внутренние органы внутри, но не стала снимать с него шерсть. Вместо этого она выкопала поблизости немного рыхлой желтой грязи и намочила ее водой, прежде чем раздавить. Поместила туда смесь на время, чтобы почва полностью впитала воду. Затем она подошла к карете и достала немного галантереи, чтобы она замачивалась.
Когда Боуэн и Сюхун вернулись с сухими дровами, Му Янлин уже засунул их в желудок фазана.
Впервые они вдвоем видели, как кто-то вот так чистит фазана, поэтому они с любопытством присели на корточки и наблюдали.
Му Янлин сказала: «Это знаменитая курица нищего. Я слышал, что в листьях лотоса вкуснее. К сожалению, у нас сейчас нет листьев лотоса, поэтому мы можем обойтись желтой грязью».
Сюхун посмотрела на комок желтой грязи на земле и изо всех сил старалась представить. Она спросила: «Это съедобно, если завернуть в это?»
«Я тоже не пробовал, но это не должно быть проблемой. Если это не сработает, разве у нас в машине еще нет пайков?»
Они оба были очень расстроены ответом сестры. — Тогда с таким же успехом ты можешь просто поджарить его.
«Легко разгорячиться, если всегда есть жареное мясо посреди зимы. Му Янлин намазала фазана толстым слоем желтой грязи и вырыла неглубокую ямку в том месте, где она только что взяла грязь, закопав фазана.
фазан.
Му Янлин пошла наломать сухие дрова и разожгла огонь из опавших листьев.
«Сестренка, а фазан будет приготовлен, когда его закопают под землю? «Теоретически так и будет». Му Янлин вспомнила, что однажды прочитала об этом в начальной школе. В этой истории, переведенной на китайский с иностранного языка, отец использовал этот метод, чтобы выжить в горах вместе со своим сыном. Это было похоже на «цыпленка нищего» древних китайцев. Возможно, это на самом деле была китайская «Цыпленок нищего».
В любом случае, Му Янлин чувствовала, что проблем нет.
— Разве ты не пробовал это раньше, когда вы с отцом уходили в горы?
«Отец предпочитает жареную курицу и жареного кролика.
Боуэн презирал ее. «Ты не посмел бросить вызов авторитету Отца, верно? Сестра, вы запугиваете слабых и боитесь сильных. Подумать только, ты используешь наш ужин как эксперимент.
Му Янлин подожгла огонь и хлопнула в ладоши. «Если у тебя есть возможность, сопротивляйся».
Боуэн стиснул зубы. Сюхун поджала губы и улыбнулась.
Му Янлин пошла проверить своих овец. Пройдя вокруг, она расчистила ровную площадку вокруг них и смела опавшие листья.
Ей приходилось ночью разводить здесь костер, чтобы они согрелись, поэтому, когда она заранее завязывала веревки, она специально связывала их по кругу, оставляя пустое место в
середина.
Му Янлин вздохнул с облегчением. Чертова погода была не ниже -10 градусов по Цельсию, но снега совсем не было. Было сухо и холодно. К счастью, ветер в лесу был не очень сильным. Иначе ночью терпеть было бы еще тяжелее.
Му Янлин посмотрела на своих младших братьев и сестер и сказала: «Нам нужно найти больше сухих дров. Пожар нельзя тушить ночью».
Половина солнца все еще висела в небе, так что было недалеко от темноты. К счастью, этот лес находился далеко от того места, где жили люди, поэтому никто не приходил сюда за сухими дровами. Они легко нашли неподалеку большую кучу.
Сюхун и Боуэн любили находить сухие дрова толщиной с небольшую руку. С другой стороны, Му Янлин предпочитал ветки толщиной с бедро. Это произошло потому, что они могли гореть в течение длительного времени, а также создавали очень высокую температуру. Поэтому Му Янлин только взглянул на лес, чтобы увидеть, есть ли там засохшие стволы деревьев или ветки. Если бы они были, она бы их вытащила.
С огнем в центре Му Янлин прошел один круг. В конце концов она вырвала два засохших дерева толщиной с теленка. На одном из них были следы поруба. Кто-то, наверное, пытался нарубить его на дрова, но почему-то сдался на полпути. Му Янлин просто полностью сломал засохшее дерево и отнес его обратно.
Сюхун взволнованно сказал: «Когда ты рядом, нечего бояться».
Боуэн кивнул в сторону. Увидев, как его сестра вернулась с деревом в каждой руке, он действительно не испугался.
Му Янлин закатила глаза и разрезала каждое засохшее дерево на три сегмента. Она разместила три сегмента на своем боку и три сегмента там, где находились овцы.
Боуэн и остальные притащили по вязанке дров. Му Ян почувствовала, что их достаточно, поэтому разожгла для овец небольшой костер. Она чувствовала, что ей придется подождать, пока совсем стемнеет, прежде чем подкладывать еще дров.
сделать огонь сильнее.
Когда они были почти готовы, из огня послышались струйки аромата.
Было совершенно темно.
Сюхун положил в огонь три относительно больших куска дров треугольной формы. Затем она поставила горшок сверху. Когда вода в котле закипела, фазан, зарытый под землей, приготовился.
Му Янлин отодвинула огонь в сторону, затем выкопала фазана и бросила его рядом с костром. После чего быстро засыпала землю обратно и поставила палатку на землю. Палатка, которую на этот раз принес Му Янлин, была сшита для них Шу Ваньняном из толстой фетровой ткани. Он был окружен с трех сторон и обращен к огню с пустой стороны. Му Янлин использовал палку, чтобы установить палатку. Почувствовав, что температура на земле немного понизилась, она разложила на земле несколько мертвых листьев, которые только что сорвала.
Они были миниатюрными, а огонь сейчас был довольно большим, так что им троим было впору спать, прикрыв его опавшими листьями.
Сюхун протянул руку, чтобы коснуться сухих листьев. Видя, что они теплые на ощупь, она знала, что жар будет продолжать подниматься из-под земли. Ее глаза сверкнули, когда она сказала: «Кузина, здесь совсем не холодно».
«Не будьте слишком самодовольны. Температура на земле спадет максимум через час. Принесите мне эти маленькие ветки и сухие листья. Нам нужно расстелить толстый слой и подстелить два одеяла, чтобы ночью не было холодно».
«Два одеяла?»
«Да, два.»
Первое одеяло они привезли ранее из деревни Неархилл. После переезда в новый дом это одеяло лежало без дела. На этот раз Му Янлин принесла его, чтобы смягчить днище кареты. Выполнив его, она бросила его на сухие листья. Затем она положила поверх него новое одеяло. С войлоком, защищающим от ветра, и этими теплыми мерами, спать в дикой местности не должно быть проблемой.