Глава 421 — Глава 421: Противостояние

Глава 421: Противостояние

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Ци Хаоран никогда раньше не видел мадам Сюй и маленькую госпожу Ву, но это не означало, что он не знал об этих двух невестках. Он поклонился им с невозмутимым выражением лица. Мадам Сюй поспешно улыбнулась и сказала: «Четвертый брат, ты слишком вежлив. Тесть, Второй Брат и Третий Брат ждут вас в передней. Хочешь сначала зайти и поздороваться со свекровью, или…

Ци Хаожань сказал: «Я приеду со Вторым братом и Третьим братом, чтобы встретиться с госпожой позже. Мне придется побеспокоить вторую невестку и третью невестку, чтобы они позаботились о старшей невестке и А Линг».

Говоря это, он повернулся, чтобы уйти. Однако, когда он увидел мягкий паланкин, который несли слуги, он сказал с улыбкой: «Я вижу, что мягкий паланкин еще не починили. Нет необходимости его ремонтировать. Просто замените его. Кто-нибудь, унесите мягкий паланкин и разбейте его.

Брови мадам Сюй дернулись. Этот Четвертый Брат оказался еще более тираном, чем она себе представляла. Она повернулась, чтобы посмотреть на Ли Цзинхуа и Му Янлин, но увидела, что они оба опустили глаза и молчали. Увидев, что старухи, которых привел Ци Хаожань, уже вышли вперед, чтобы взять мягкий паланкин, она поспешно сказала с улыбкой: «Подожди, Четвертый брат. Этот мягкий паланкин раньше был сломан, но мастера починили его за ночь, думаю, не составит труда попользоваться им еще год-два. Расходы дома огромны, поэтому нам нужно экономить как можно больше».

Ци Хаожань нахмурился, как будто собирался пнуть паланкин и уничтожить его на месте. Ли Цзинхуа мягко улыбнулась и сказала: «Вторая невестка права, но этот мягкий паланкин отличается от других. Если он вдруг сломается и кто-то упадет, слуги совершят огромный грех. Прибыль не компенсирует потери. Сколько бы ни тратила резиденция, мы не можем сэкономить эту крупицу денег. Давайте попросим кого-нибудь разбить эти два мягких паланкина и заодно проверить остальные. Если есть опасность, мы можем разбить их вместе. Скоро Новый год, поэтому имеет смысл заменить сломанные вещи».

B0x𝔫𝙤ѵ𝑒𝙡.com

Когда Ци Хаожань услышал это, он убрал внутреннюю энергию, хлынувшую в его ноги, и махнул рукой. «Старшая невестка права. Поторопитесь и унесите паланкины, чтобы разбить их».

На лице госпожи Сюй появилась натянутая улыбка. Хорошо, их действительно сняли на ступеньку ниже. Увы, на ступеньку ниже опустились мадам Сюй и маленькая госпожа Ву, а не Ци Хаожань и остальные.

Госпожа Сюй и Маленькая госпожа Ву привели Ли Цзинхуа и Му Янлин к госпоже Ву.

Мадам Ву сидела на главном сиденье. Как только они вошли, две молодые девушки положили перед ними две подушки.

Ли Цзинхуа слегка подняла брови, а Му Янлин нахмурилась. В своей жизни она преклоняла колени перед своими предками только во время Нового года и фестиваля Цинмин. Она никогда даже не преклоняла колени перед родителями.

Поскольку они уже нанесли ответный удар ранее, несмотря на то, что только что прибыли, было не очень хорошей идеей быть слишком упрямым сейчас. Итак, она потянула Му Янлин и почтительно опустилась на колени, чтобы поклониться мадам Ву. С улыбкой она сказала: «Приветствую, мадам».

Му Янлин могла только сказать: «Приветствую, мадам».

Мадам Ву, сидя, сделала глоток чая, делая вид, что не видит их двоих. Му Янлин посмотрела на нее и смогла только снова поприветствовать ее. «Приветствую, госпожа». 5 ‘

Глаза мадам Ву все еще были опущены. Стоя рядом, Вэнь Цуй втайне беспокоился. Старшая мадам была беременна и поспешила сюда. Состояние ее плода изначально было неоптимальным. Даже если на земле лежал футон, зимой все равно было холодно…

Ли Цзинхуа действительно почувствовала тяжесть в своей талии, поэтому поспешно взялась за талию. Однако наблюдательность Му Янлин была выдающейся, так как же она могла не заметить?

Увидев это, она разозлилась и помогла Ли Цзинхуа подняться. Улыбаясь, она сказала: «Невестка, кажется, мы пришли не в то время. Поскольку мадам спит, давайте сядем и подождем. Вы беременны и ранее преклоняли колени и преклоняли колени. Я уверен, что сердце мадам болит за вас, ее невестку и ребенка в вашем желудке. Она определенно не будет винить тебя.

Мадам Ву, которая все еще держала чай: «…»

Маленькая госпожа Ву расширила глаза и уставилась на Му Янлин, которая лежала сквозь зубы. Свекровь явно сидела и пила чай. Как она могла уснуть?

Однако Му Янлин это не особо волновало. Она сразу потянула Ли Цзинхуа на верхнее левое сиденье. Теперь мадам Ву больше не могла притворяться. Ей оставалось только поставить чашку и поднять веки, чтобы оценить Ли Цзинхуа и Му Янлин. Затем она пристально посмотрела на молодого Му Янлина и строго сказала: «Север действительно пустынное место. Люди там не соблюдают даже самого элементарного этикета».

Ли Цзинхуа осознал это. — Мадам проснулась? Поскольку Му Янлин уже обидела ее, ей не было необходимости съеживаться.

Грудь мадам Ву дважды вздымалась вверх и вниз, но она подавила гнев и неискренне улыбнулась. «На улице так шумно, что трудно не проснуться. Вы, должно быть, жена Сююаня, мадам Ли. Вы и мадам Му вошли в префектуру Цзинчжао и не стали предлагать чай родственникам мужа. Хотя Сююаня нет дома, нам все равно следует соблюдать необходимый этикет. Поскольку завтра Мастер свободен, вам двоим следует встать пораньше, чтобы подать чай.

«Да.» Ли Цзинхуа встал и сказал: «Поскольку таковы правила, мы с четвертой невесткой, естественно, будем их соблюдать. Однако мне придется побеспокоить мадам, чтобы она отвела нас в небольшой зал предков. Я чувствую себя немного виноватым». С улыбкой Маленькая Госпожа Ву сказала: «Невестка никогда раньше не подавала чай своим родственникам, поэтому она не знает. Этот чай можно просто подать в зал. Нет необходимости открывать маленький зал предков.

Му Янлин с любопытством посмотрела на маленькую госпожу Ву и в замешательстве сказала: «После того, как мы подадим чай Мастеру и Госпоже, нам, естественно, придется пойти в небольшой зал предков, чтобы засвидетельствовать свое почтение свекрови. Конечно, есть необходимость открыть малый зал предков. Свекровь также является матерью Второго брата и Третьего брата. Разве вторая невестка и третья невестка не выразили свое почтение свекрови, когда поженились?» У трех женщин в комнате сразу же появилось самое разное выражение лиц. Мадам Ву была в ярости, а мадам Сюй выглядела неловко. Однако она не могла не чувствовать, что мадам Ли и мадам Му были слишком агрессивны. Хотя у двух сторон не было хороших отношений, на самом деле не было необходимости нагнетать обстановку, когда они жили в одном доме. Уголки губ Ли Цзинхуа не могли не скривиться. Она чувствовала, что, хотя Му Янлин не очень хорошо справлялась с внутренними делами и имела прямолинейный характер, в прямоте были и преимущества. Некоторые вещи должны были исходить из ее уст, чтобы быть эффективными. Перед уходом они вдвоем успешно разозлили мадам Ву. Му Янлин сначала отправила Ли Цзинхуа в ее зал Чжаодэ. Раньше это была резиденция Ци Сююаня. Он был немного мал, но этого было более чем достаточно, чтобы вместить Ли Цзинхуа и ее слуг.

Вэнь Цуй привел служанок в дом, чтобы они собрались. В доме явно только что прибрались, и сырость еще не рассеялась. Крайне недовольный, Вэнь Цуй пожаловался: «Госпожа, здесь так сыро. Если вы спите здесь, это не только вредно для вашего здоровья, но и вредно для ребенка…»

«Хорошо, попросите кого-нибудь разжечь огонь и немедленно нагреть комнату. К вечеру все должно быть хорошо.

Вэнь Цуй немедленно дал инструкции Вэнь Мянь, Вэнь Си и другим девушкам-служанкам. Она приказала слугам заменить занавеску и одеяло на те, которые они принесли сами.

Му Янлин гуляла по двору и лично принимала меры для старух, которых она привела.

На этот раз они привели не много молодых служанок, а старших. У старых служанок были свои способности – от охраны двери до ухода за вещами на кухне. Но у них всех было одно общее: все они обладали некоторыми любительскими навыками. Им было невозможно иметь дело с экспертами снаружи, но этого было более чем достаточно, чтобы справиться с людьми во внутренней резиденции.

Это была просьба Му Янлин. По сравнению с оружием, открытым на поле боя, Му Янлин действительно боялась спрятанных стрел во внутренней резиденции, потому что это не было ее областью знаний. Люди были склонны бояться неизвестного. Кроме того, она пообещала Ци Сююань, что сделает все возможное, чтобы защитить Ли Цзинхуа и ребенка в ее животе.

Она чувствовала, что, поскольку она не была знакома с вопросами внутренней резиденции, и ей потребуется много времени, чтобы освоить их, она не возражала против того, чтобы обустроить резиденцию Ли Цзинхуа в соответствии с тем, в чем она хороша. Первым делом была безопасность.

Поэтому Му Янлин вежливо отослала слуг, которых госпожа Ву устроила для них, заменив их людьми, которых она привела с собой. Во всем дворе Чжаохуа не было ни одного постороннего.

Ли Цзинхуа это не волновало, и он позволил Му Янлину все организовать. Время от времени она слышала, что лагерь 5-й дивизии охранялся наиболее тщательно из-за ее четвертой невестки.