Глава 448: Несчастный случай
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Начиная с овощей первого сезона, овощи с фермы Му Янлин появлялись на рынке примерно на 20 дней раньше, чем другие овощи в каждом сезоне.
От поставок ресторанов и закусочных богатым семьям Чжу Лян постепенно расширил бизнес. Поскольку цены на них были высокими, и они поставляли овощи раннего сезона, это не сильно повлияло на фермеров, выращивающих овощи, и простолюдинов возле города Линьань. Поэтому особых конфликтов это не вызвало.
Никто не заметил, как Му Янлин заработала свое первое ведро золота после прибытия в префектуру Линьань. Сумма была весьма значительной.
Когда Чжу Лян вручил Му Янлину бухгалтерскую книгу, он тоже был очень взволнован. Он действительно не ожидал, что овощи принесут такую прибыль.
Ночью на столе Императора появилась бухгалтерская книга в комнате Му Янлин. Император пролистал его и спросил: «Какая прибыль?»
«Ваше Величество, прошло всего два сезона, а она уже заработала 655 таэлов серебра только на овощах».
Император не мог не выпрямиться и удивленно спросить: «Так много?»
«Да, я слышал, что они даже собираются расширяться дальше. В следующем году им, возможно, придется выращивать овощи еще на двух холмах и расширить свой бизнес на два близлежащих города. Они также спрашивают о ценах на близлежащие горы и поля».
Император постучал по столу и задумался. — Значит, тогда они действительно покупали эти земли, чтобы заработать денег?
Секретная стража молча посмотрела на Императора.
«Как их рыба и утки?» Поскольку холмы, которые, как он предполагал, потеряют деньги, теперь на самом деле стали прибыльными, что насчет прибрежной депрессии?
«Я попросил кого-то послушать их обсуждение. Рыба чувствует себя очень хорошо. При нынешних ценах это обязательно будет прибыльно. Но мы не узнаем, насколько это выгодно, пока они не закинут сеть. Что касается уток, то они уже начали нести яйца».
«Так что это тоже оказалось прибыльным». Показав улыбку, Император сказал: «В таком случае нет необходимости так внимательно следить. Просто оставьте там одного человека, чтобы он присматривал за ними, а остальных переведите обратно».
Обновлено на BοXƝ0VEL.com.
Секретный охранник вздохнул с облегчением. Честно говоря, было очень скучно наблюдать за этим хутором. Он был наполнен всевозможными сельскохозяйственными делами и не имел никакой ценности. Более того, усадьба почти не имела оборонной силы. Это было слишком несложно.
Император отбросил гроссбух обратно и сказал: «Верни его».
Секретный охранник взял гроссбух и ушел.
Ночью Му Янлин проходила мимо стола, когда собиралась заснуть. Когда она увидела гроссбух на столе, она не могла не остановиться как вкопанная. Она наклонила голову и некоторое время смотрела на бухгалтерскую книгу, затем подошла и пролистала ее. С улыбкой на губах она бросила бухгалтерскую книгу обратно на стол, прежде чем забраться в постель.
Ци Хаожань уже храпел на кровати, раскинув руки и ноги. Му Янлин подползла к нему и легла в удобное положение для сна.
Ци Хаожань причмокнул губами, повернулся и притянул ее к себе на руки, продолжая храпеть. Му Янлин, напротив, погрузилась в свои мысли. Кто мог прикоснуться к ее бухгалтерской книге?
Хотя охрана в ее доме была не такой строгой, как у ее невестки, пройти мимо Весны и Дождя и прикоснуться к ее вещам было не так-то просто.
Весна и Дождь знали ее привычки и никогда не трогали вещи на ее столе. Что касается Ци Хаораня, взглянув на него, Му Янлин решила, что практически невозможно, чтобы он прикоснулся к ее бухгалтерской книге. Возможно, в следующей жизни.
Му Янлин тайно исследовала ситуацию в течение полумесяца, но ничего не нашла, поэтому временно отложила это дело. Пшеницу на подворье уже начали убирать, вот-вот созреет рис. Му Янлин хотел лично взглянуть на урожай на экспериментальном поле.
Карета только что свернула за угол, когда несколько карет промчались мимо. Му Янлин услышала, как Вэнь Цуй плачет. «Старшая госпожа, старшая госпожа, держитесь…»
Му Янлин подняла занавеску, и карета остановилась рядом с ней.
«Что случилось?»
Человек в вагоне напротив перестал плакать. Затем Вэнь Цуй быстро поднял занавес и закричал: «Четвертая госпожа, Четвертая госпожа, Старшая госпожа упала. Пожалуйста, спасите Старшую Госпожу!»
Не обращая внимания на все остальное, Му Янлин выпрыгнула из вагона и подняла занавеску соседнего вагона. Ли Цзинхуа лежал на руках Вэнь Мяня с бледным лицом. Ее платье было покрыто красным.
Му Янлин побледнела от испуга и закричала: «Позовите охрану! Пусть они немедленно перезвонят доктору и Четвертому мастеру! Торопиться!»
Му Янлин села в карету и понесла Ли Цзинхуа вниз. Вбежав, она сказала: «Иди, найди акушерку и прикажи на кухне немедленно вскипятить воду».
Кто-то в заднем вагоне с тревогой крикнул: «Поторопитесь, переместите вагон впереди. Карета нашей госпожи уже въезжает.
Вэнь Цуй, который внимательно следовал за Му Янлин, обернулся и пристально посмотрел на человека, который говорил. Она сплюнула и погналась за Му Янлин.
Заговорившая служанка была потрясена и недовольна, но не осмелилась ничего сказать в этот момент.
Люди в карете какое-то время обсуждали, прежде чем выйти из кареты и пойти в поместье Ци. В этот момент их не волновало, что они все еще находятся за пределами поместья Ци. Ситуация Ли Цзинхуа была более важной.
Му Янлин отнесла ее обратно в Зал Чжаоде, утешая ее тихим голосом. Она отнесла ее в родильное отделение и осторожно сняла с нее штаны. Увидев, что хотя в ее штанах было много крови, но она больше не текла, она почувствовала легкое облегчение.
Она повернула голову и острым взглядом спросила Вэнь Цуя: «Где акушерка? Почему она еще не здесь?»
— Я сейчас пойду посмотрю. Подойдя к двери, она столкнулась со Спринг, которая тянула акушерок.
Поскольку акушерки уже переехали в поместье Ци пять дней назад, найти их было несложно.
Две акушерки быстро подошли, и Му Янлин быстро уступила им свое место. «Как это?»
«Старшая госпожа скоро родит. Быстро попросите кого-нибудь приготовить кипяток и ножницы. Акушерка А сделала паузу и сказала: «Интересно, пострадал ли ребенок от падения раньше? Лучше всего обратиться к врачу».
Судя по объему крови, особой опасности это не представляло. Они сталкивались с более опасными ситуациями, чем эта, но все равно боялись, что что-то случится с ее ребенком. Если бы такая ситуация случилась, если бы они не знали подробностей, они, возможно, в конце концов даже не смогли бы спасти взрослого. Поэтому им пришлось найти врача, чтобы подтвердить, жив ли еще ребенок в ее животе.
Му Янлин также боялась, что ребенок поранился во время падения. Услышав это, она кивнула и согласилась. Она нежно похлопала Ли Цзинхуа и тихо сказала: «Невестка, не волнуйся. Акушерки уже приехали и сказали, что с тобой все в порядке. Доктор скоро будет здесь.
Му Янлин сделал паузу, прежде чем продолжить с улыбкой: «Я попрошу кого-нибудь пригласить императорского доктора по приглашению Большого Брата, хорошо?»
Ли Цзинхуа посмотрел на улыбающееся лицо Му Янлин и почувствовал легкое облегчение. Она крепко сжала ее руку и сказала: «Хорошо, А Линг, хорошая сестра, я оставлю все тебе».
С улыбкой Му Янлин сказала: «Невестка, не волнуйся. Я здесь. Вам остается только слушать акушерку и врача и рожать спокойно. Оставьте все снаружи мне».
Ли Цзинхуа было так больно, что у нее на лбу выступил холодный пот, а лицо стало еще бледнее. Му Янлин попросила акушерку прийти и проверить ее. Через некоторое время акушерка пришла к выводу, что ребенок еще жив, но лучше родить как можно скорее, потому что у Ли Цзинхуа снова началось кровотечение.
Несмотря на то, что сердце Му Янлин горело от беспокойства, она изо всех сил старалась сохранять спокойствие, насколько это было возможно. Она вышла и потянула Вэнь Цуя. «У вашей старшей госпожи еще есть женьшень?»
Вэнь Цуй чуть не вскрикнул вслух. Она покачала головой и сказала: «В прошлый раз, когда Первый Мастер был в опасности, наша Старшая Госпожа достала его и использовала. Позже она оставила его в резиденции, чтобы позаботиться о здоровье Первого Мастера. Лучшему женьшеню, который сейчас есть на складе, всего несколько десятилетий».
«О чем ты плачешь? Ваша Старшая Госпожа еще не умерла. Му Янлин сердито огрызнулась: «Позовите охранника и скажите, что у меня есть для него приказ…»