Глава 264: Великий (3)

Глава 264: Великий (3)

Переводчик: общество уся

Хотя этот порез не был глубоким, он был длинным, по крайней мере пять или шесть дюймов в длину.

Гунсунь Чжи подумал: «Они охраняют друг друга, я не могу причинить вред тому, кого зовут Ян; Если так будет продолжаться, а старая ведьма дает советы, я умру от меча этого ублюдка. Много лет назад, чтобы спасти свою жизнь, он убил свою возлюбленную; в этой отчаянной ситуации он больше не мог заботиться о Сяо Лунню. Он переместил свой черный меч и взмахнул саблей, нанеся удар по плечам Сяо Лунню.

Ян Го был встревожен и вытянул свой меч вперед, чтобы защитить ее от этой атаки, когда услышал крик Цю Цяньчи: «Нанеси удар ему в талию». Ян Го был поражен и подумал: «На Гу Гу сейчас нападают, как я могу не спасти ее? Но каждый раз, когда старший Цю Лао давал мне совет, за этим стоит более глубокий смысл. Похоже, это план «окружить Вэй, чтобы спасти Чжао». Он передумал, и меч достиг пояса Гунсунь Чжи. Внезапно Сяо Лунню вскрикнула, ее правая рука была порезана, а меч «Леди» упал на пол. Черный меч Гунсунь Чжи наклонился и заблокировал меч Ян Го.

Ян Го был крайне шокирован и быстро крикнул: «Отойди, я заберу его сам». Его любовь и забота о ней усилились, и его грудь снова пронзила ноющая боль. Травма Сяо Лунню не была легкой; она отодвинулась назад и оторвала кусок рукава, обернув им рану. Ян Го боролся изо всех сил; он был в ярости на Цю Цяньчи и с яростью взглянул на нее.

Цю Цяньчи усмехнулся: «Почему ты обвиняешь меня? Я просто помогаю тебе победить твоего врага; кто пытается помочь тебе спасти кого-то? Ха-ха, какое отношение ее жизнь имеет ко мне? Будет лучше, если она умрет!»

Ян Го сердито сказал: «Вы с мужем идеальная пара; ни в одном из ваших сердец нет ни грамма добра!»

Цю Цяньчи только усмехнулся; она не злилась и сохраняла спокойствие, сосредоточившись на битве.

Ян Го взглянул на Сяо Лунню и увидел, что она опирается на стул с перевязанной раной. Это выглядело несерьезно, и его настроение поднялось. Его техника владения мечом внезапно изменилась с «Игра меча Цюаньчжэнь» на «Игра меча Нефритовой девы». Гунсунь Чжи увидел, что его позиция с мечом была устойчивой и осторожной; но вдруг они стали теперь гибкими и живыми, изящными и привлекательными. Как будто Ян Го превратился в другого человека. Гунсунь Чжи был удивлен и подумал: «Этот человек чрезвычайно хитрый, что он сейчас пытается?» Приняв несколько позиций, он почувствовал, что фехтование его противника было таким же элегантным и возвышенным, как и у знатной семьи; тот же тип фехтования, который использовал Сяо Лунню. Все сомнения Гунсунь Чжи были стерты, и он атаковал как мечом, так и саблей.

Примерно через десять позиций Ян Го постепенно отступил (признак приближающегося поражения) и был вынужден отступить. Цю Цяньчи неоднократно давал советы Ян Го, но он был в ярости из-за того, что она намеренно намеревалась ранить Сяо Лунню. Он проигнорировал ее и сказал себе: «Кому нужны твои раздражающие слова?» Он нанес четыре удара и промурлыкал: «Мелочи прекрасной лошади, сияющей и красивой шерсти, левая хватает многих слабых, правая получает забытое отступление». Стихи соответствовали стойкам меча, и он выполнял удары мечом с большой элегантностью.

Гунсунь Чжи был поражен и сказал: «Что?»

Ян Го продолжил: «Галопирующий ветер и сверкающая молния, преследующий образ улетает. Быстрый и мощный с центральных равнин, цель — внешний вид». Стойки были сгруппированы по четыре, отражая куплет. Там, где говорилось: «скачущий ветер и сверкающая молния, преследующий образ, улетающий», стойки меча были чрезвычайно быстрыми; когда он сказал: «Быстрый и мощный с центральных равнин, цель — внешний вид», удары меча были быстрыми и жестокими, но в то же время несли в себе элегантность.

Гунсунь Чжи никогда раньше не видел таких стоек с мечом. Стихи были приятны для слуха, и он замедлил свои атаки, пытаясь сконцентрироваться на значении каждой строки. Он знал, что стойки меча и стихи соответствуют друг другу; все, что ему нужно сделать, это уловить смысл стихов, и он сможет победить эту игру на мечах.

Ян Го продолжил: «Остановившись в саду орхидей, лошадь кормят на горе Хуа. Глаза возвращаются к лебедю, рука играет на пяти струнах». Стих был произнесен скромным тоном, но удары меча были высокими и величественными, особенно две последние позиции, которые были чрезвычайно изысканными и внезапными. Казалось, он шел на восток, но шел на запад, меч поднимался вверх, но опускался вниз, одна стойка, но два удара, и было трудно отличить, что было настоящим, а что ложным.

Сяо Лунню уже закончила перевязывать рану. Она наблюдала за игрой Ян Го на мечах и чувствовала, что это приятно для глаз; но она никогда раньше не слышала, чтобы он говорил об этом фехтовании, поэтому спросила: «Го’эр, что это за фехтование; Кто научил тебя?»

Ян Го засмеялся: «Я сам об этом подумал. Гу Гу, это хорошо? Несколько дней назад я отдыхал в постели от травм и увидел возле кровати книгу стихов. Мне показались стихи очень хорошими, поэтому я запомнил их. На празднике героев Чжу Цзылю объединил каллиграфию с боевыми искусствами; Я думал, что определенно возможно объединить поэзию с боевыми искусствами».

Сяо Лунню сказал: «Это очень хорошо…»

Внезапно Цзиньлун Фаван похвалил: «Брат Ян, я могу только с благоговением смотреть на твой ум и мудрость. Следующий стих, конечно же, звучит так: «Поклоняясь и уважая свое содержание, хорошее настроение сердца слишком неясно, ловишь рыбу и что-то ищешь, ловушка забывается, как только рыба поймана».

Разум Гунсунь Чжи загорелся: «Этот монах пытается мне помочь». Он не думал о том, чего хочет монах, а сосредоточился на первой строке стиха: «Поклоняясь и почитая свое содержание», меч обязательно будет направлен вверх, после чего следует удар вниз. Он защитил верхнюю часть тела черным мечом и рубил золотую саблю посередине тела.

Цзиньлун Фаван был сведущ как в боевых искусствах, так и в культуре. Хотя он жил в Тибете, он знал ханьскую философию, ее историю и конфуцианскую классику. Когда он услышал, как Ян Го декламирует стихотворение, он уже давно знал, какими будут следующие стихи. Он рассказал об этом Гунсунь Чжи в надежде, что тот сможет использовать Гунсунь Чжи, чтобы убить за него Ян Го.

Гунсунь Чжи действительно сумел сделать первый ход, когда услышал это. Прежде чем Ян Го нанес удары мечом, Гунсунь Чжи перекрыл все пути меча и в то же время вырубил свой зазубренный золотой меч из середины своего тела, чтобы атаковать его.

К счастью, Ян Го услышал Фавана и был к этому готов. Он не стал продолжать свою «игру на мечах в четырехстрочном стихотворении» и защитил свой живот мечом, в то время как средний палец его левой руки выдвинулся вперед, нанося удар по задней части меча. золотая сабля.

Рука Гунсунь Чжи дрожала, суставы его рук слегка онемели от этого фильма, он был потрясен и подумал: «У этого маленького панка много странного кунг-фу».

Этот щелчок Ян Го был «Божественным выпуском щелкающего пальца», которому его научил Хуан Яоши; но он не смог подчинить своего врага, потому что его внутренняя энергия была недостаточно сильна. Если бы Хуан Яоши выполнил этот прием, зазубренная золотая сабля Гунсунь Чжи вылетела бы из его руки, как только по ней ударили. Однако этот удар Ян Го все еще был достаточно хорош, чтобы позволить ему вернуть себе преимущество; он выдвинул свой меч вперед и использовал «Игру меча на нефритовой флейте» Хуан Яоши. «Божественный выпуск щелкающего пальца» и «Игра на мечах на нефритовой флейте» концентрировались на атаке точек давления противника. Когда их использовали вместе, это было гениально и тонко, хотя мастерство Ян Го в этих навыках не было усовершенствовано; после серии срочных атак все еще было достаточно, чтобы побеспокоить Гунсунь Чжи.