Глава 271: Великий (10)

Глава 271: Великий (10)

Переводчик: общество уся

Ян Го встал и сказал: «Этот Го Цзин — человек, который убил моего отца; Я хотел бы запросить приказ убить его».

Хубилай с удовольствием сказал: «Я собрал всех вас, героев, именно для этой задачи. Но, насколько я слышал, Го Цзин — лучший мастер боевых искусств среди всех ханьцев, и под его началом находится много способных людей. Я приказал многим воинам пойти и убить его, но все потерпели неудачу. Они были либо схвачены, либо убиты; никто из них не вернулся. Брат Ян может быть храбрым, но тебе будет трудно добиться этого в одиночку. Я хочу отправить всех сюда, чтобы они отправились в Сянъян и вместе убили его. Как только этот человек будет убит, Сянъян падет».

Фаван, Сяосян Цзы и остальные встали; они скрестили руки на груди и сказали: «Мы будем использовать каждую унцию нашей силы, чтобы выполнить приказ вашего Высочества».

Хубилай обрадовался и сказал: «Неважно, кто убьет Го Цзин, и те, кто пойдет на помощь, также будут щедро вознаграждены. Однако хану сообщат имя человека, убившего Го Цзина, присвоят титул виконта и назовут Величайшим воином Монголии».

Сяосян Цзы, Нимосин и другие не заботились о положении виконта; но если они получат титул Величайших воинов Монголии, они прославятся на весь мир и осуществят мечту своей жизни. Влияние монгольской армии распространилось повсюду; они обладают бесчисленными ли территориями в западных областях и захватили две трети земли Китая. Быстрой лошади потребовался бы год, чтобы добраться от центра их империи до ее границ. Если бы они имели титул Величайшего воина Монголии, все герои мира, без исключения, были бы в восторге от них. У всех было хорошее настроение, и даже Фаванг отреагировал на эту новость; Когда он услышал это, в его глазах появился блеск.

Ян Го горько рассмеялся и покачал головой. Сяо Лунню посмотрела на него с любовью, но подумала: «кого волнует титул виконта или титул величайшего воина Монголии? Я просто надеюсь, что ты останешься жив и здоров».

Все выпили еще несколько чаш вина, а затем встали. Монгольский солдат подвел к ним лошадей. Ян Го, Сяо Лунню, Фаван и другие вскочили на лошадей и последовали за Хубилаем, направляясь на юг, в сторону Сянъяна.

По пути это была сцена разрушений; девять из десяти зданий были пусты, а земля была покрыта трупами. Всякий раз, когда монгольские солдаты видят Хана, они убивают его с безудержной жестокостью. Ян Го был в ярости, когда увидел это, и хотел остановить их. Но он колебался из-за Хубилая и думал: «Монголы такие жестокие и жестокие и обращаются с моим ханьским народом хуже, чем с животными; после того, как я убью Го Цзина и Хуан Жуна, я собираюсь убить нескольких самых злых монгольских солдат, чтобы выплеснуть свой гнев».

Несколько дней спустя они прибыли за пределы Сянъяна. Обе стороны сражались уже около месяца, и земля была покрыта остатками боя; повсюду валялись сломанные копья; кровь и тела покрывали землю.

Когда генералы и командующие армией за пределами Сянъяна узнали о прибытии четвертого принца Хубилая, они отправились приветствовать его в тридцати ли за пределы Сянъяна. Звук копыт лошадей и звон солдатских доспехов отражали величие армии. Когда генералы и командиры увидели знамя Хубилая, они все спрыгнули с лошадей и преклонили колени у обочины дороги.

Хубилай подъехал к ним и царствовал на своем коне. Он огляделся вокруг и долго ничего не говорил. Затем он хмыкнул и сказал: «Город Сянъян подвергался нападению так долго, но вы до сих пор не захватили его; разве это не позор для могучей монгольской армии?»

Все генералы и командиры ответили одновременно: «Мы заслуживаем смерти; пожалуйста, накажите нас, Ваше Высочество».

Хубилай хлестнул коня и поскакал вперед. Все генералы и командиры долго лежали на земле, не смея встать.

Ян Го видел, что Хубилай был очень миролюбив и добродушен по отношению к нему, Фавану и остальным; но когда он дисциплинировал свою армию, он был очень строг. Он подумал: «Монгольская армия такая сильная и такая дисциплинированная; как Сун сможет защититься от них?» Он нахмурился, подумав об этом.

Рано утром следующего дня монголы снова атаковали Сянъян. Стрелы и камни полетели в город, как дождь и град. Солдаты, находившиеся в авангарде атаки, расставили лестницы вокруг города Сянъян и поднялись наверх. Город тщательно охранялся; группы из восьми солдат держали в руках деревянный таран и сбивали лестницы с городских стен. После продолжительной атаки примерно сотне монгольских солдат в конце концов удалось подняться на вершину городских стен. Монгольская армия закричала, и еще около сотни солдат полезли к стенам в поисках поддержки. Трещина сторожа настойчиво зазвенела, и появилась группа лучников, стреляя по наступающим стрелам, заставляя их отступить. Появилась другая группа солдат Сун с факелами в руках и сожгли лестницы, в результате чего монголы на лестницах упали на землю.

Из города послышались крики и призывы: на стенах появилась группа мужчин с длинными копьями и острыми саблями, нападая на монголов, забравшихся на городские стены. Эта группа мужчин не носила униформу армии Сун; некоторые носили короткие черные одежды, а некоторые — длинные зеленые платья. Когда они нападали, они не нападали группой; их движения были стремительны и показывали, что они владеют боевыми искусствами. Все монголы, которым удалось подняться на вершину городских стен, были великими воинами монгольской армии и никогда раньше не встречали себе равных. Но когда они наткнулись на эту группу Хана, все они были убиты. Некоторые погибли на городских стенах, а другие пали насмерть. В армии Сун был особенно командующий Хань. Этот человек был одет в серую мантию и сражался с пустыми руками; он осматривал стены и, когда видел терпящих бедствие ханьских солдат, немедленно бросался к ним и помогал им. Куда бы ни шли его ладони, падали монгольские воины; это было похоже на тигра среди стада овец.

Хубилай сам командовал этим боем и, когда увидел, каким храбрым и героическим был этот Хан, он ошеломился и ничего не сказал. Через некоторое время он вздохнул и сказал: «Кто из всех воинов в мире может сравниться с этим человеком?»

Ян Го стоял рядом с Хубилаем и спросил: «Высочество, вы знаете, кто это?»

Хубилай вздрогнул и сказал: «Может быть, он Го Цзин?»

Ян Го сказал: «Да!»

К этому времени большая часть из сотен монгольских солдат, взобравшихся на городские стены, была убита. Только три храбрых сержанта Ягена (отряд из 100 человек) все еще выжили и продолжали сражаться в углу, используя копья и щиты. Ноян (чин в монгольской армии, командир дивизии численностью 10 000 человек) внизу протрубил в рог, и другая группа солдат атаковала городские стены, намереваясь вернуть трех оставшихся сержантов Джагена в безопасное место.

Го Цзин взревел и шагнул вперед. Один из джагенских сержантов направил к нему копье. Го Цзин схватил копье и двинулся вперед. Затем он ударил левой ногой по щиту другого сержанта Джагена. Хотя эти два сержанта Джагена обладали огромной доблестью, как они могли противостоять божественной силе от такого толчка и удара? Они кувыркнулись со стены и упали насмерть.

Ко