Глава 105 — Глава 105

Кап-кап-кап —

С небольшим деревянным домом в качестве эпицентра трупы были разбросаны во всех направлениях.

Выражение лица Кальвина, когда он смотрел на изрубленные и сожженные тела, выражало полное оцепенение. Сам того не осознавая, он опустился на колени.

Он также не мог сказать, сколько времени это было.

>

Су Хён сказал это — что он был естественным врагом волшебников.

Когда Кальвин впервые услышал это, он не мог полностью понять концепцию. Он просто понял, что нападавший был уверен в своей защите от магии, и на этом все.

Но тот человек, он говорил правду.

Магия не подействовала на Су Хён. Он игнорировал заклинания, не обладающие физической формой, и продолжал рубить темных магов.

Неудивительно, что собравшиеся темные маги в одно мгновение убежали оттуда. Однако Су Хён не стала преследовать их. Вот почему Кальвин тоже думал о побеге, но не мог этого сделать.

Если бы он это сделал, то его действительно могли бы убить.

— Начнем наш разговор снова? — спросил Су Хён.

Скри-а-а-

Он сел на единственное оставшееся кресло-качалку, найденное внутри полностью разрушенного дома. Это был тот же самый стул, на котором он сидел, когда впервые пришел сюда.

Кальвин нашел весьма примечательным, что одинокому стулу удалось ускользнуть целым и невредимым от того, что только что произошло, и в то же время это вызывало у него мурашки по коже. Он задавался вопросом, намеренно ли Су Хён оставила это в покое или нет.

«Сначала расскажи мне все, что ты о нем знаешь», — сказала Су Хён.

— Когда ты говоришь «его», ты имеешь в виду Малькольма…

— Это «сэр» Малкольм.

— Д-да, да.

Наполовину потеряв сознание, Кэлвин повернулся к Су Хён, все еще стоя на коленях. Он ломал голову, пытаясь сообразить, с чего начать, и в конце концов открыл рот. — Малкольм… Сэр Малкольм, он больше похож на ученого, чем на настоящего темного мага.

— Ученый?

«Д-да. Вместо того, чтобы изучать и осваивать магические заклинания, он исследует их. На самом деле, хоть он и волшебник, но назвать его таковым нельзя.

«Ну, да. Он действительно выглядел именно так».

Количество магической энергии, исходящей от Малкольма, действительно было весьма незначительным. Так что это утверждение было не совсем неверным.

«Однако сэр Малкольм как ученый более чем достоин того, чтобы быть записанным в книгах по истории. Именно поэтому его и приняли в этот город.

«Хорошо, итак?»

«Насколько я знаю, сэр Малкольм приехал в этот город, чтобы исследовать божественных зверей».

«Божественные звери?»

«Да, божественные звери. Демонические звери тоже. Для проведения исследований, связанных с ними».

Су Хён задавалась вопросом, почему в подвальном кабинете так много книг, связанных с божественными зверями, но, похоже, причина была именно в этом.

— Действительно ли это сэр Малькольм призвал Уробороса? Су Хён задала еще один вопрос.

— Н-нет, это не так. У него нет возможности сделать это».

— Тогда кто это сделал?

— Сэр Малькольм только рассказал нам о методе. Это темные маги этого города призвали демонического зверя Уробороса.

«Это была моя ошибка».

***

Су Хёну показалось, что он слышит голос Малкольма — голос, наполненный сильным самоистязающим сожалением и виной. Причина тому была именно в этом.

«Какова причина приносить людей в жертву Уроборосу?»

— П-извините? Кэлвин казался взволнованным вопросом Су Хён. Казалось, он понятия не имел, что последний знал об этом факте. — Н-может быть, это… Ты уже слышал об этом?

«Конечно. Как я мог не знать, когда вы все так громко тявкаете об этом?

Чуть раньше он слышал, о чем шумно болтали Кальвин и другие темные маги через приоткрытую дверь дома: людей приносили в жертву Уроборосу, а темные маги развлекались этим и кудахтали.

Су Хёну едва удалось подавить тошнотворное чувство, нахлынувшее на него тогда.

«Поторопись и говори. В чем причина приносить людей в жертву Уроборосу? Если вы не торопитесь со своими ответами, с этого момента я буду…»

— Это… чтобы умилостивить Уробороса!

«Умиротворить? Успокоить что именно?

«Аппетит…»

Су Хён глубоко нахмурил брови в ответ на ответ Кэлвина. Что-то было не так с этим ответом. «Ты хочешь сказать, что аппетит такого огромного существа можно удовлетворить, накормив его всего несколькими людьми?»

— Точнее, не аппетит, а чувство удовлетворения. Удовлетворение тем, что оно… съело людей.

— Ты должен был сказать это с самого начала. Пытаешься запутать меня и все такое.

— М-извиняюсь.

«Хорошо, итак? Почему сэр Малкольм научил вашу группу вызывать Уробороса? И зачем ты вызвал этого ублюдка?

«То есть….»

В итоге Кальвин замешкался с ответом.

Ву-ду-дук!

«Ккеух-ааааааааааааааааааааа!»

Нога Су Хён наступила на колено Кэлвина. Теперь, подвергаясь боли от того, что его коленная чашечка раздроблена на куски, последний тщетно пытался оторвать ногу первого, громко крича.

— Я-я-я отвечу тебе! Пожалуйста!»

Су Хён убрал ногу из-за похожего на припадок крика Кэлвина. Самое разумное, что нужно сделать, задавая неприятный вопрос, — не дать оппоненту времени сформулировать ответ.

«Кк-э-э…»

— У тебя есть три секунды. Три, два…».

— Это было для защиты города!

Услышав этот ответ, Су Хён уставилась прямо на Кэлвина. Ему нужно было немного больше объяснений, чем это.

«Более конкретно.»

«Империя за морем нацелилась на Мороса. Это был худший кризис, обрушившийся на Морос за всю его историю».

— О, так значит, Уробороса призвали для защиты Мороса от вторжения этой империи?

Чтобы добраться до Мороса, островного государства, у вас не было выбора, кроме как пересечь бескрайний океан. Империя не смогла пройти мимо гигантского змея океанов, Уробороса, и в конце концов отказалась от вторжения Мороса.

На этом объяснение Кальвина закончилось.

— Это действительно все? — спросил Су Хён.

— Э-это…

Кэлвин показал еще один намек на колебания в ответ на острый вопрос Су Хён.

В этот момент Су Хён подняла ногу, что побудило Кэлвина срочно открыть рот. — Это… это было причиной решения сэра Малькольма призвать Уробороса.

— Ты сказал «было», что значит…?

— Это все было ложью.

Кэлвин ответил и зажмурил глаза.

В конце концов Су Хён узнала бы об этом, если бы Малкольм решил открыться. Итак, Кэлвин решил во всем признаться. «То, что вы только что услышали… было ложью, чтобы выманить у сэра Малькольма метод вызова Уробороса».

— Значит, настоящая цель призыва Уробороса?

«Это было сделано для того, чтобы мы выжили в этом городе».

— Кто-то пытался убить вас всех?

На вопрос Су Хён голова Кэлвина опустилась, и он начал сжимать зубы. «Мы, темные маги, подвергались дискриминации в течение последних нескольких столетий».

«Дискриминирован?»

«Да! Дискриминация! Люди показывали на нас пальцами, говорили, что мы грязные, что мы приверженцы порочной дисциплины, и всегда презирали нас. Люди, которые превозносили тебя сияющими глазами, если ты был волшебником, теперь ненавидят тебя за то, что ты темный волшебник!

«…И что?»

«Извините меня?»

«Хорошо, итак. Кто возмещает жертвы, приносимые Уроборосу? Тёмные маги или обычные маги, которые тебя дискриминировали и презирали?

Кэлвин тут же закрыл рот.

Ответ был слишком очевиден. Су Хён просто фыркнула на молчание Кэлвина. «Я могу понять, почему вас всех сейчас дискриминировали и презирали. Все вы похожи на вонючую кучу плесени».

Су Хён опустился и протянул руку к груди Кэлвина.

— Ч-что ты пытаешься…!

Пау-!

«Кео-ок!»

Ладонь Су Хён точно ударила Кэлвина в грудь. У последнего отвисла челюсть, а поясница согнулась пополам от силы удара, отразившейся во всем его теле.

Вудук, вудудук —

Затем тело Кальвина начало ненормально искривляться. Он корчился от чистой, необузданной боли и, в конце концов, закричал. «Кеух, кеух-ааааааа!»

«Магические цепи ваших темных магов могут легко выйти из строя даже от самого незначительного удара», — сказала Су Хён.

«А-а-а-а-а-а-а!»

«Вероятно, ты не сможешь использовать магическую энергию до конца своей жизни. Очевидно, с этой оболочкой мага тоже следует попрощаться. Поскольку ты ответил на мои вопросы, я не убью тебя. Однако… — Су Хён неодобрительно посмотрела на Кэлвина, прежде чем обернуться. — У тебя нет квалификации, чтобы владеть этой силой.

Затем он подошел к углу рухнувшего дома. Миру, сидевший там и ожидавший его, расправил крылья и снова удобно устроился на голове Су Хён.

Кэлвин уставился на удаляющуюся спину Су Хён, высоко подняв голову. Эта боль, разрывающая все его тело, просто не хотела его отпускать.

«Эх, эх… Эх, эх, эх…».

В этой сильной боли Кальвин пытался пробудить свою магическую энергию.

Однако он не мог ощутить ни единого прикосновения магической энергии, которая раньше наполняла его тело. Удушающее чувство утраты, как будто он потерял часть своей конечности, нет, как будто он потерял саму себя, взяло верх.

Всю свою жизнь он прожил темным магом.

— Хе-э-э…

Кэлвин уронил голову на землю.

Маг, потерявший способность владеть магией, не мог больше жить в этом городе.

* * *

Су Хён вернулась в дом Малкольма.

Однако, прежде чем он добрался до дома, он взглянул на состояние своего тела. К счастью, кровь не попала на его одежду.

Тук-тук-

— Сэр, я вернулся.

Он постучал в ворота, ведущие в палисадник резиденции, и вскоре они открылись.

Малькольм ухаживал за садом, его согнутая спина опустилась еще ниже.

«Вы вернулись?» Малкольм обнаружил Су Хён и быстрыми шагами подошел ближе и просканировал последнюю сверху донизу. «Вы где-нибудь ранены? Эти люди не пытались навредить тебе?

— Нет, я в порядке, сэр.

Гья-онг!

Миру энергично ответила, как бы говоря: «Не стоит волноваться!»

Малкольм вздохнул с облегчением. Казалось, что их темы для беспокойства не совпадают, но Су Хён не пыталась поправить старшего мужчину.

«Какое это облегчение. Действительно.»

«Сэр.»

Су Хён взяла старческую, морщинистую руку Малкольма и спросила. — Сэр, почему вы так хорошо со мной обращаетесь?

«О чем вы говорите ни с того ни с сего? Это очевидно…”

— Это потому, что тебе жаль?

На следующий вопрос Су Хён Малкольм решил проглотить свои слова и отвернулся. Похоже, он не паниковал. Вероятно, он думал, что Су Хён, должно быть, уже слышала много историй от темных магов.

— Почему бы нам не прогуляться? — предложил Малькольм.

«Хорошо.»

Су Хён шла с той же скоростью, что и Малкольм, и шла рядом с ним.

Последний, пройдя некоторое время молча, наконец заговорил тихим голосом. «Раз в месяц Морос приносит в жертву Уроборосу десять человек».

— Да, я знаю об этом.

«И когда посторонний входит в город, этот человек будет приоритетным в качестве жертвы. Это для защиты еще одного волшебника города. Малкольм опустил голову. «Для посторонних этот город похож на муравьиную яму. И… это я превратил этот город в то, чем он является сейчас.

— Поэтому ты так добр ко мне?

«Мне искренне жаль. Я действительно. Я бы посоветовал тебе бежать отсюда, если сможешь, но… Малкольм перевел взгляд на высокие отдаленные крепостные валы. «Но если вы сделаете это, вместо этого вы потеряете свободу на этот месяц».

«Эти стены, они…»

«Они были построены не для того, чтобы не пускать людей». Малкольм покачал головой. — Нет, они предназначены для того, чтобы держать тебя внутри.

И вот причина, по которой Су Хёну так легко разрешили войти без подтверждения его личности.

Малькольм, должно быть, чувствовал себя виноватым, потому что больше не мог смотреть Су Хён в глаза. Казалось, он чувствовал себя виноватым за то, что не был правдив с самого начала, а также за то, что вызвал нынешнее состояние Мороса.

>

Ему казалось, что теперь он видит истинную природу этого города под названием Морос.

Это было похоже на зыбучие пески в пустыне, откуда нельзя было выбраться, стоит только войти внутрь, и тебя постоянно засасывало еще глубже, пока ты не умер.

Какое это было забавное место. На этот раз ему потребовалось немало времени, чтобы разобраться в теме и предыстории процесса.

Это было испытание, в котором четкая цель или конкретная задача даже не были высечены в камне. Скорее всего, о степени достижений и о том, прошел ли он испытание или нет, будут судить по тому, что он делал в городе и к чему привели его действия.

В этом случае раскрытие предыстории процесса было не только основной задачей, но и самой важной задачей.

Но это…

>

Су Хён ухмыльнулась, подтвердив, что схема испытания медленно раскрывается.

>