Глава 128: Месть

Глава 128: Месть

Цинь Инь уже распорядился приготовить несколько изысканных и восхитительных маленьких тарелок. Она наслаждалась простым ужином с урожденной Сан, и после того, как они умылись, они делили одну кровать.

Мать и дочь впали в легкий ритм болтовни. Они держались в стороне от домашних дел; Цинь Инь подняла несколько интересных вещей, которые она заметила в городе. Она и урожденная Сун редко бывали так близко друг к другу, и девушка была рада, что они могут так легко разговаривать. Это было все, на что она надеялась, когда впервые вернулась в поместье.

Тихое счастье Цинь Иня было заразительным, а также облегчающим настроение урожденной Сун. Однако мадам все еще недоумевала про себя, что же такого сделала старая вдова, что ее дочь так не хочет возвращаться домой.

……

В саду любящего благочестия ярко горели фонари, а по краям крытого коридора висели совершенно новые придворные фонарики. Пылающие фонари и расплывчатые очертания домов отражались в мокрых голубых камнях, лежащих на земле. Мелкий, туманный дождь добавил немного блеска к этой сцене, делая просторный двор похожим на небесный дворец.

Цинь-мама подняла фонарь и направила Цинь Хуайюаня внутрь, накинув ему на плечи плащ. Еще две горничные позади него держали восковые зонтики, чтобы защитить его от легкой мороси. Вся группа быстро зашагала вперед, направляясь к главному зданию.

— Это замечательно, что Господь вернулся невредимым.- Бабушка-служанка улыбнулась. — Старая вдова будет очень рада.”

Цинь Хуайюань мирно улыбнулся в ответ, но ничего не ответил. Заметив это выражение лица и тот факт, что он вернулся один, Цинь — мама резко сменила тему.

— Дни становятся все теплее. Два дня назад в столице выпало лишь небольшое количество осадков, и уже в саду за домом начинает появляться некоторая зелень.”

“Действительно. Весна пришла в мгновение ока.”

Они пересекли передний двор и поднялись по лестнице в главный дом. Жуйи преклонила колено в реверансе и старательно отодвинула в сторону чернильно-зеленые портьеры, уложенные на бамбуковые перекладины. На занавесках были вышиты Сороки, садящиеся на цветы сливы, символизирующие приход благой вести. Тепло внутреннего помещения и смех потянулись наружу, когда Жуйи встал сбоку, держа в руке занавеску, но ни то, ни другое не вызвало улыбки на лице Цинь Хуайюаня.

Жуйи уже собирался войти в дом, чтобы обслужить хозяйку, но Цинь — Ма оттащила ее назад. — Иди скажи маленькой кухне в задней части дома, чтобы приготовила то, что Господь любит есть.”

Жуйи кивнул и благодарно улыбнулся бабушке-служанке, прежде чем соскользнуть вниз. Цинь-мама осталась внизу, в крытом коридоре. Не было никакой необходимости заходить внутрь; все, кто не имел отношения к ситуации, которая должна была вот-вот сложиться, в любом случае вскоре будут уволены. Ей не нужно было совать свой нос в это дело.

Цинь Хуайюань направился прямиком к центру дома и поприветствовал ЦАО Юцина, Цинь Хуйнина и шестую Мисс, сидевшую или стоявшую вокруг старой вдовы. Все трое встали, чтобы поздороваться, когда хозяин дома вернулся. Старая вдова бодро поднялась с люоханской кровати и схватила сына за руку.

— Менгер вернулся! Хорошо, что ты вернулся, просто замечательно!”

Цинь Хуайюань поклонился матери и бегло осмотрел ее. Он увидел, что ее щеки пылали от хорошего самочувствия, а лицо казалось таким же добродушным, как обычно.

“Ты хорошо себя чувствуешь, мама?”

— Хорошо, хорошо. Я просто беспокоилась о тебе. Посмотри на себя, ты стал намного худее после этой поездки. Нам нужно вернуть тебе хорошее здоровье.- Старая вдова улыбнулась ЦАО Юцину. “Я просто рассказывал Юцин, что ты любишь есть. Она сказала, что дни становятся все теплее и что пришло время подготовить летнюю одежду для вас.”

Из-за того, насколько интенсивной была ручная работа, усадьба обычно начинала работать над одеждой за сезон заранее.

Цинь Хуайюань вежливо посмотрел на ЦАО Юцина. “Вам нет нужды тратить на это силы, старшая мадам, естественно, будет все контролировать.”

Ты всего лишь наложница, не переступай свой пост.

Улыбка Сяо Юцина померкла, когда краска начала спадать с ее лица. Однако она продолжала слегка улыбаться. “Это совсем не проблема. Все это входит в обязанности этой наложницы.”

“Ваши обязанности?- Цинь Хуайюань помогла старой вдове сесть на кровать из красного дерева лохань,которая была застелена совершенно новыми голубыми подушками. — Он тихо рассмеялся. “А я-то думал, что твои обязанности лежат во дворце, а не в поместье.”

Лицо Сяо Юцина покрылось крапинками негодования, когда она посмотрела на Цинь Хуайюаня. Она не могла понять, почему он вдруг выказал такое отношение к ней. Но самообладание вернулось к ней в мгновение ока, когда она посмотрела вниз и сделала покорный реверанс. “Не сердитесь, милорд.”

Между тем, настала очередь старой вдовы побледнеть, когда она увидела, как ее сын обращается с урожденной Као. Это была урожденная Као! Сестра императрицы, старшая дочь старшего государственного мужа ЦАО! Она продолжала бросать многозначительные взгляды на своего сына, но Цинь Хуайюань, казалось, не видел никого из них и на самом деле, неторопливо сел с чашкой чая.

Тревожное раздражение поднялось в матриархе, и она пошла поддержать САО Юцин, помогая ей сесть на ближайший садовый табурет. — Умница, не обращай на него внимания. Он просто сейчас в замешательстве, я его как следует отчитаю.”

Однако Цинь Хуайюань заговорил сразу после старой вдовы. “Вы все можете уйти первыми. У меня есть что сказать моей матери.”

Дрожащий Цинь Хуйнин и шестая Мисс чувствовали себя так, словно получили имперское прощение. Они быстро присели в реверансе и удалились. Однако ЦАО Юцин заколебался и бросил взгляд на Цинь Хуайюаня, прежде чем уйти.

Вскоре в доме уже никого не было. Старая вдова встревоженно упрекнула сына, увидев, как жалко выглядит урожденная Као. — Менгер, что ты делаешь? Как вы можете так обращаться с урожденной ЦАО сразу после вашего возвращения?”

— Так обращаться с ней? Будучи наложницей, она замышляла заманить во дворец свою начальницу, официальную жену. Я даже не наказал ее за этот поступок. Неужели я не могу даже косвенно упрекнуть ее?”

“Не забудь, ее фамилия Сяо!”

“Теперь ее фамилия Цинь .”

Старая вдова указала на Цинь Хуайюаня. — Ах ты гадкий ребенок! Не забывай, что за люди ее отец и сестра! Кто знает, что случится, если вы не будете держать эти два счастливых!”

“Я знаю, что мама постоянно беспокоится обо мне из любви.- Цинь Хуайюань помог матери снова сесть и налил ей еще чаю. “Но, пожалуйста, поймите, что я еще и муж, и отец.- Это было так же очевидно, как и он сам.

Перемены быстро промелькнули на лице старой вдовы, когда она нахмурилась. Она начала ругаться, » я знала, что эта сука урожденная Сун и брат Цинь Иньинг доставят мне неприятности за моей спиной! Что они там придумали или обвинили меня на этот раз?”

Чем больше она думала об этом, тем больше чувствовала себя жертвой. — Ее голос дрогнул. — Урожденная Сун бросила вызов имперской власти, и твоя драгоценная девочка захотела пойти и спасти ее! Было бы лучше, если бы эта идиотка безмозглая женщина умерла чистой смертью. По крайней мере, она не стала бы тащить тебя за собой! Я твоя мать, матриарх этой семьи. Должен ли я был позволить вонючей рыбе, которая является урожденным солнцем, испортить всю кастрюлю супа?!”

“Успокойся, мама, — ответил Цинь Хуайюань, опустив голову. “Твое любящее желание защитить меня-то же самое, что и мое желание защитить дочь И. Ты, наверное, забыл, как бабушка усложняла тебе жизнь в те дни. Отец обожал свою наложницу за твой счет, свою жену. Вы забыли, как вы проводили каждый день в слезах, когда отец поднял урожденную Цзян до экстремальных высот? Или что твой сын сделал потом?”

Даже когда она сгорела от гнева, эти слова напомнили старой вдове о боли ее юности и о том, как Цинь Хуайюань защищал ее в детстве.

— Тогда мать больше всего ненавидела отсутствие у бабушки доброты и доброжелательности-и все это из-за поспешной погони за славой и достижениями. Но теперь посмотри, чем ты тогда отличалась от бабушки?”

“Ах ты нефилим сын! Я делаю все это для тебя!”

“Тогда для меня, Мама, пожалуйста, подумайте о репутации вашего сына. Я не могу носить имя неблагодарного хам, который обожает наложницу за счет моей жены. Я занимаю одну из самых высоких должностей в стране и теперь имею дополнительную должность маркиза. С точки зрения состояния великого Яна, ваш сын достиг пика, и ему больше не к чему стремиться. Я всегда вел себя так, чтобы мое поведение было безупречным и не позволяло другим ничего критиковать. Я молюсь, чтобы мама больше не поступала так, как ты считаешь нужным.”

“Ну, ну же! Ты думаешь, что я просто мешаю сейчас?!”

— Мама, ты же знаешь, о чем я говорю, Так зачем же говорить о чем-то другом?- Цинь Хуайюань посмотрел прямо на старую вдову. — Дочь Йи и урожденная Сун ненадолго останутся на улице. Я не буду участвовать в этом, так что делай, как считаешь нужным, мама. Что же касается урожденной ЦАО, то эти вопросы остаются между нами, поэтому, пожалуйста, не вмешивайтесь в будущее.”

Цинь Хуайюань поклонился и вышел. Слезы старой вдовы наконец пролились, когда она увидела, что он уходит. — Этот нефилим сын, нефилим сын! Что же я такого сделал, чтобы заслужить это?!”

Цинь-мама, Цзисян и Жуйи присели в реверансе перед Цинь Хуайюанем из-под крытых коридоров. Они также попросили слугу сопровождать его с зонтиком. Цинь-мама глубоко вдохнула влажный воздух и погладила ее по щекам, приводя в порядок выражение лица, прежде чем пойти утешить старую вдову.

Хотя разговор между матерью и сыном был частным, ни одна стена в мире не была герметичной. Вторая и третья ветви дома вскоре узнали о случившемся, и обе мадам из этих ветвей почувствовали некоторое злорадство, когда услышали подробности. Они уже давно были сыты по горло привычкой старой вдовы заискивать перед теми, кто у власти.

Оставив пока поместье Цинь в стороне, придворный государственный церемониал в настоящее время приветствовал благородного гостя. Государственный церемониальный суд был центральным правительственным учреждением при Министерстве обрядов, которое, помимо других своих обязанностей, также отвечало за придворные приемы иностранных сановников. Его министр в настоящее время провожал Великого посланника Чжоу в главный зал.

Лиан Шэнь Цзе была одета небрежно и вошла с прямой осанкой шомпола. Министр со страхом докладывал ему: «верный принц первого ранга из вашего благородного народа прибыл на шаг раньше. Он уже ждет в цветочном зале, чтобы вы вместе приняли участие в банкете. Я приготовил изысканный банкет и специальные песни и танцы моей нации. Я надеюсь, что лорд-посланник будет настолько склонен присоединиться к нам.”

Когда он услышал, что Пань Сяо также присутствовал, на лице Лянь Шэнцзе появился след страха. Но когда он вспомнил о приказе, то снова успокоился. А упоминания священника о песнях и танцах было достаточно, чтобы его сердце пошатнулось от похоти. С певцами и танцорами, люди этой нации не были бы сейчас варварами, не так ли? Здесь ему не придется бояться долгих и одиноких ночей.

Они вошли в цветочный зал, когда они болтали, привлекая косой взгляд от Панг Сяо, когда он сидел в головном кресле. — Значит, это сэр лиан.”