Глава 51: Небесный Женский Монастырь

Цинь Инь и Бао-мама направились к внешним дверям, четвертая Мисс счастливо вспомнила кислое лицо Цинь Хуйниня, которое видела несколько минут назад. Приемная дочь прыгала вверх и вниз, как слишком возбужденная обезьяна, с тех пор как вернулась домой. У нее даже не было дня покоя, что с попытками подставить ее, подставить ее, а затем подставить тех, кто рядом с ней.

Даже при том, что Цинь Инь не собиралась напрямую нападать на приемную девочку, последняя была уверена, что судит других по своему собственному набору ценностей и думает, что Цинь Инь определенно будет стремиться заполучить ее. Поскольку Цинь Хуйнин уже так думала, было бы очень жаль не оправдать ее ожиданий.

И это было только начало.

Они вышли из внутренних дверей и были встречены пажом, который проводил их до кареты, ожидавшей у боковой двери. Когда Бао-мама увидела, что паж все еще далеко, и убедилась, что с ними больше никого нет, она улыбнулась в ответ.

“Я поступил так сегодня по приказу моей госпожи. Старшая мадам жалеет Мисс ‘ тяжелые дни и знает, что вы много страдали за это время. Она имеет в виду указать, что те, кто должен быть снят с крючка, должны встретить эту судьбу. Поскольку наша леди не хочет этого делать, тогда старшая мадам не возражает быть злодеем вместо нее.”

“Я понимаю намерения бабушки, но боюсь, что вместо этого у нее появятся враги.»Хотя Цинь Инь знала, что герцогиня не просто обожала ее этим жестом, что это была также попытка уравновесить чашу весов власти между двумя девушками, она все еще могла чувствовать скрытую доброту в этом жесте.

Улыбка Бао-мамы стала еще более искренней, когда она увидела, насколько зрелой была Цинь Инь. “Не волнуйтесь, Мисс. Старшая мадам сказала, что со всем, что происходит в жизни, трудно гарантировать, что все происходит согласно нашим желаниям. Нам просто нужно убедиться, что мы живем в соответствии с нашей совестью. Теперь, когда Мисс Хайнинг отправляется по кривой дорожке, это только повредит леди в будущем, если мы не будем подавлять ее немного. Старшая мадам тоже делает это для своей дочери.”

— Мама-счастливая дочь. Цинь Инь понимающе кивнула, но не смогла удержаться от улыбки, когда подумала о проделках урожденной Сун.

Старый слуга тоже грустно улыбнулся. Разве это не так уж верно по сравнению с Цинь Инем? Как жаль, что мадам не понимала, как лелеять свои привилегированные обстоятельства, вместо этого всегда думая, что она была жертвой того или иного.

— Мисс, вчера старшая госпожа прислала в монастырь визитную карточку, в которой говорилось, что сегодня мы будем совершать обряды. Все было устроено соответствующим образом, и хозяйка велела кому-то привести Мисс Тан из гостиницы «Клаудсоар» чуть раньше. Мы можем быть в пути сию же минуту.”

— Бабушка очень тщательно все обдумывает.”

Бао-мама указала Цинь Иню в сторону роскошного, просторного экипажа в середине колонны, как только они вышли из внешних дверей. Она взяла маму за руку, встала на красную лакированную скамеечку для ног, и как только герцогиня подняла занавеси кареты, ее тут же приветствовало появление герцогини.

Ее бабушка была одета в темно-синюю накидку, украшенную переплетенными ветками. Она заняла переднее сиденье, в то время как Тан Мэн сидела рядом с герцогиней, все еще одетая в наряд монахини.

— Бабушка, ты тоже здесь!- Цинь Инь занял место напротив этих двоих и тоже притянул к себе маму. Там было много места, так что четверо не чувствовали себя переполненными вообще. Бао-мама наклонилась вперед, осторожно отдавая приказ тем, кто был снаружи, отправляться в путь.

Герцогиня потянулась к руке Цинь Иня. “Неужели ты думал, что я буду ждать тебя дома? Я хотел немедленно отправиться в путь и отказаться от очередного приступа беготни туда-сюда. Нам придется проехать по этой дороге по пути в монастырь, так что я решил, что мы могли бы также забрать вас по дороге.”

“Как бы тебе ни хотелось все устроить, бабушка. Цинь Инь с улыбкой кивнула; она понимала, что герцогиня не может легко войти в поместье Цинь. “Если ты будешь часто со мной встречаться.”

“Ах ты, дитя мое, ты!- Герцогиня снисходительно усмехнулась.

До монастыря было четыре часа езды в экипаже. Хотя дни стали холодными, за последние два дня снега так и не выпало. Добавьте к этому южное расположение больших территорий Янь, Что делает зимы наполовину снежными и наполовину дождливыми, и дороги были хорошими и ясными в этот яркий солнечный день. Во время четырехчасовой поездки они остановились только один раз и весь остаток пути провели в веселой болтовне.

Цинь Инь и герцогиня знали, что после казни семьи Тан Мэна семейные сборища, вероятно, были болезненным моментом для нее. Они не хотели касаться печального вопроса, поэтому изо всех сил старались вовлечь ее в разговор, чтобы она не чувствовала себя подавленной. С течением времени Тан Мэн очень восхищался мудростью герцогини и становился все ближе к Цинь Инь.

— Госпожа, мы уже здесь. Когда карета медленно подкатила к остановке, их окликнула горничная. Охранники заняли защитные позиции в двух концах колонны. Цинь Инь и Тан Мэн вышли первыми,затем помогли герцогине сойти. Шафер уехал, а бабушкины слуги поднимали подарки вверх по лестнице.

Цинь Инь запрокинула голову и увидела сотни ступенек, примерно трехметровой ширины, не слишком далеко уходящих вверх. Деревья и заросли бамбука окаймляли проход,отбрасывая тени вдоль ступеней. Он выглядел особенно спокойным. На самом верху лестницы виднелись главные двери.

— Бабушка, пусть они принесут паланкин. Вы устанете после того, как подниметесь так много шагов.”

«Не беспокойтесь, это всего лишь 208 шагов. как это может быть утомительно? Мы просто медленно поднимемся наверх.- Герцогиня была настроена решительно, и ничто из сказанного Бао — мА или другими не имело значения. Цинь Иньнин и Тан Мэн были вынуждены довольствоваться тем, что осторожно помогали герцогине ходить.

Герцогиня начала задыхаться после нескольких десятков шагов,и она была ярко-красной на полпути. На лбу у нее уже выступили капельки пота. Однако Цинь Инь была так же спокойна, как и шла по ровной земле. Герцогиня уперла руки в бока и со смехом потянулась назад.

— Посмотри на нашего дорогого Йи. Еще пара дюжин шагов-и для нее это будет как кусок пирога. Она всех вас выставляет напоказ!”

Служанки и слуги бабушки, следующие за ними, тоже пыхтели и пыхтели, хваля Цинь Инь в промежутках между вдохами воздуха. Четвертая Мисс нашла это зрелище особенно забавным.

“Я хожу по горным тропам с самого детства, так что привык к ним. Но бабушка до сих пор такая бодрая в твоем возрасте. Если вы хорошо заботитесь о своем теле и не переутомляетесь, ваше здоровье, безусловно, будет еще лучше.”

Герцогиня задержала дыхание еще на мгновение, прежде чем выпрямиться и помахать рукой остальным. — Ну же, давай на этот раз доберемся до самого верха!”

К тому времени, когда они все добрались до вершины, щеки Цинь Инь лишь слегка покраснели, в то время как другие отчаянно вздыхали, грудь тяжело вздымалась от напряжения. Пока они, тяжело дыша, покачивались на ногах, Цинь Инь воспользовалась моментом, чтобы осмотреть окрестности.

Розовые двери создавали желанный пролом в стене, которая простиралась вокруг просторного комплекса. Вымощенная голубым камнем дорожка вела через ровную площадку прямо к дверям, из-под черепицы торчали пучки увядшей травы. Слова” Небесный монастырь » были написаны золотым шрифтом на плакате над дверями. Через открытые двери можно было смутно различить колонны из красного дерева, которые поддерживали великолепно украшенный потолок, по-видимому, главный зал.

Несколько даосских монахинь, одетых в темно-синее, вышли навстречу, а Цинь Инь, поглощенная созерцанием открывшегося вида, сложила одну руку на другой, приветствуя герцогиню. Ко мне подошла тощая монахиня чуть старше тридцати лет, скрестив перед собой руки в знак приветствия. «От Будды исходит неизмеримое счастье! — Как поживает старшая мадам? Давно не виделись, но ты выглядишь довольно неплохо!”

“Это все благодаря тебе. А жрица Лю дома?”

— Почтенная госпожа ждала вашего приезда. Пожалуйста, следуйте за этой скромной монахиней.”

Цинь Инь и Тан Мэн встали по бокам герцогини, когда большая группа людей вошла в двери с громкими фанфарами, следуя по выложенной голубым камнем дорожке к лунным воротам и мимо главного зала к резиденции на заднем дворе. Бао-мама отошла в сторону, чтобы подождать снаружи вместе с остальными служанками. Герцогиня вошла в резиденцию в сопровождении только Цинь Инь и Тан Мэна.

Их приветствовала сидевшая в головном кресле коренастая и некрасивая монахиня, которой на вид было никак не меньше пятидесяти. Еще несколько монахинь танцевали вокруг нее, и даже молодой человек сидел в кресле для гостей.

У молодого человека были тонкие брови и глаза Феникса, высокий нос и тонкие губы. Он был одет в цельный халат цвета слоновой кости, дополненный серым меховым плащом. С первого взгляда было ясно, что этот красивый человек не был обычным персонажем. Быстро оглядевшись, герцогиня вежливо опустила глаза. У этого человека был за спиной восемнадцатилетний верный спутник. Преисполненный юношеской энергией, фолловер украдкой бросил несколько взглядов на лицо Цинь Инь.

Герцогиня была недовольна этой мелкой грубостью. — Жрица Лиу, вы вчера получили мою визитную карточку?” Я уже говорил, что приведу с собой девушек, так почему же здесь посторонний мужчина?”

— Во имя Будды. — У вас все хорошо, старшая мадам? Я действительно получил вашу визитную карточку, но это мой самый большой покровитель. Это должно быть хорошо, что он здесь, нет?”