Глава 565.1: Десять тяжких преступлений

Цинь Инь осталась невозмутимой, хотя мысленно сардонически рассмеялась и сделала реверанс. «В ответ Его Величеству этот субъект…»

Пронзительный мужской голос яростно прервал ее, прежде чем она успела закончить, и чиновник средних лет бросился вперед, чтобы поклониться. «Ваше величество, этот субъект хотел бы сделать заявление!»

«Любимый субъект Гу, мы находимся в середине допроса”. Ли Цитянь, казалось, был несколько удивлен этим, его брови недовольно нахмурились. «Вам не кажется, что с вашей стороны неприлично так резко прерывать Верную принцессу-Консорт Первого Ранга?»»

«Ваше величество, этот субъект знает, что я переступила границы приличий, но этот субъект прям как стрела—если я увижу, что кто-то пытается ввести Его Величество в заблуждение цветистыми речами и фасадом чопорной и благопристойной леди, я просто обязана высказаться. Императорский писец Гу поклонился, прежде чем продолжить: «Этот субъект смиренно просит его Величество выслушать его. Если этот субъект будет говорить неправильно или неправду, я приму любое наказание от Его Величества!”»»

Борозда Ли Цицяня углубилась, оказавшись между камнем и твердым местом. Видя неприкрытую искренность Императорского Писца Гу, он не мог не усмехнуться. «Очень хорошо. Тогда говори первым.»

«Да, ваше величество! Императорский писец страстно поклонился, негодование по поводу несправедливости ситуации росло в его груди. «Ваше величество, как императорский писец, этот субъект обязан изложить десять тяжких преступлений, совершенных Верным Принцем Первого Ранга!»»

«Первое преступление: убийство невинных без малейшего намека на милосердие;»

«Второе преступление: унижение старших подданных Северного Джи в проявлении высокого высокомерия;»

«Третье преступление: незаконное присвоение провизии и возникновение недоразумений между сеньором и подданным;»

«Четвертое преступление: принуждение к дочери придворного чиновника и игнорирование воли императора;»

«Пятое преступление: покинуть столицу без разрешения с намерением присвоить себе сокровища;»

«Шестое преступление: растрата благотворительных фондов без учета благосостояния народа;»

«Седьмой проступок: жажда власти и зависть к талантам своих коллег;»

«Восьмое преступление: незаконное собрание и сбор личного ополчения для нечистых целей;»

«Девятый проступок: неуважение к официальной жене отца и невыполнение его сыновних обязанностей;»

«Десятое преступление-самое серьезное из всех: пренебрежение императорскими указами, неуважение к императору и переход на сторону другого народа!»

«Кто-то столь же высокомерный, преступный, нефилимальный и нелояльный, как он, совершил слишком много преступлений, чтобы их можно было записать! Этот подданный умоляет его Величество сурово наказать его!»

«Этот субъект согласен!”»

«Ваше величество, этот субъект тоже согласен!»

«Верный принц Первого ранга не справился со своими обязанностями королевского подданного! Мы умоляем Его Величество судить об этом строго и соблюдать законы суда!»

……

Как только Императорский писец Гу закончил говорить, десятки придворных вышли вперед, чтобы громко повторить его слова. Эмоции, бурлящие от грохота осуждения, они могли бы убедить любого, что Пан Сяо на самом деле был разбойником с гор, который был способен на все возможные преступления под небесами, а затем и на некоторые.

Ли Цит-Цянь сидел прямо во главе зала, слегка нахмурив брови, сама картина кого-то сильно потрясенного, но заставляющего себя сохранять спокойствие. Несмотря на все это, Пан Сяо, Цинь Инь, Цинь Хуайюань и Цинь Сююань не произнесли ни единого слова в свою защиту.

В то же время большая часть аристократии видела, что здесь происходит—Его Величество устроил сцену таким образом, потому что достижения Пань Сяо угрожали его авторитету. Как те, кто сражался вместе с Ли Цицяном и вместе основал нацию, они все были в одной лодке с Пань Сяо. Если его убьют, они, скорее всего, будут следующими в очереди.

Таким образом, многие из них выступили вперед и яростно защищали Пань Сяо на месте. Чиновники, с которыми они были дружны, и члены их соответствующих политических фракций также плыли по течению и бросали свою шляпу на ринг, чтобы спорить с писцами.

Видя, что аристократия присоединилась к драке, подчиненные Ли Цицяня последовали ее примеру. По мере того как оппозиция росла, те, кто лично был знаком с Пань Сяо, вышли вперед, чтобы вмешаться.

Вскоре сцена превратилась в неистовый хаос фермерского рынка. Почтенные чиновники ссорились еще яростнее, чем уличные хулиганы, за вымогательство, раздавая аргументы, контраргументы, цитируя историю и прецеденты с еще большей агрессией и убедительностью, чем выплевывая ругательства.

Брови Ли Цитяня нахмурились от искреннего волнения при виде этой сцены. Он не ожидал увидеть так много говорящих от имени Пань Сяо в такой критический момент. Казалось, что Пан Сяо стоял среди двора и людей совсем не так, как он думал.

Он не мог не радоваться своему решению нанести удар первым—если бы он дал Пань Сяо больше времени, чтобы развиться и стать своим, корни принца углубились бы до такой степени, что дестабилизация была бы затруднена.

Пламя раздора с обеих сторон практически опалило небеса, пока они яростно спорили о своих позициях. Впервые со времени рождения Великого Чжоу дебаты такого масштаба происходили во время судебного заседания.

Цинь Инь с опущенной головой наблюдала за происходящим, невольно нервничая. Императорский писец Гу, безусловно, подставил свою шею по приказу Ли Цицяня, так что император определенно должен иметь больше в запасе.

Хотя Пань Сяо был назначен великим секретарем Зала воинской славы, он был первым солдатом большого признания, известным среди людей как бог войны. Если Ли Цянь действительно намеревался выступить против Пань Сяо, как император мог не послать туда войска?

На данный момент Метрополитен, Стрелковая дивизия и дивизия Трехтысячной столичной гвардии стояли неподалеку от столицы. Наиболее достойными внимания были Доблестные Тигры, размещенные на сельскохозяйственных угодьях за пределами столицы.

С замиранием сердца Цинь Инь не могла удержаться, чтобы не бросить краем глаза тайный взгляд на имперских чиновников, прибывших сегодня в Зал Правительственного союза. Все присутствующие были четвертого ранга и выше.

И все же, Цзи Зэю не было среди них!