Глава 571.1: Низложить

Высший ранг?

Ревность терзала сердце старой вдовы. Чего она не видела раньше, когда они все еще были в Большом Яне? Она с нетерпением ждала, когда ее первенец получит дальнейшие почести и славу после прибытия в Великий Чжоу, но вместо этого он отдалился от нее. Ей еще предстояло получить почетный титул, но он уже попал в руки внучки, вышедшей замуж за другого члена семьи!

Эта внучка сначала стала принцессой-консортом, а теперь добавила к списку высший ранг. Чем больше старая вдова думала об этом, тем больше зеленоглазой она становилась.

Она была не единственной. Цинь Хуэйнин стояла в стороне с опущенной головой, ее ногти впились в ладонь так сильно, что из них чуть не потекла кровь. Все, чем Цинь Инин наслаждалась сейчас, должно было принадлежать ей!

Она была четвертой мисс Цин в прошлом! Все, чем она владела, было украдено у нее в тот момент, когда появилась Цинь Инь!

Только посмотрите на них двоих сейчас! Одна жила под чужим домом, в то время как другая была принцессой-консортом. Эта непреодолимая пропасть наполнила Цинь Хуэйнин сорванным разочарованием, что она никогда не догонит Цинь Инь, что бы она ни пыталась. Так было бы в их жизни всегда, навсегда! Как она горела негодованием из-за бесстыдной кражи того, что когда-то принадлежало ей!

Сцена стала особенно тихой.

Цинь Инин хватило одного взгляда, чтобы понять, о чем думает старая вдова. В любом случае, ее талия болела от долгого стояния, поэтому она вернулась на сторону урожденной Сан, чтобы присесть.

Гнев вспыхнул, когда девушка ушла, прежде чем старая вдова смогла задать ей очень важные вопросы. «Ты уходишь, даже не попрощавшись, прежде чем я закончу? Это тот вид хороших манер, которому вас учили? Урожденная Сун!”

Наблюдательница, урожденная Сан, ответила своей свекрови огромным закатыванием глаз и взяла дочь за руку, тихо расспрашивая о том, что она пережила на улице.

Такой ответ заставил старую вдову покраснеть от негодования, на что Цинь Хуйнин и восьмая мисс быстро предложили чаю и похлопали ее по спине.

Подкрепившись глотком чая, старая вдова перевела дыхание и указала на урожденных Сун и Цинь Инь.

“Каких порядочных детей ты сможешь вырастить с такими манерами, а?!” — выругалась старая вдова. ”Все, что ты сделаешь, это родишь ни на что не годных щенков, которые могут надеяться только на посредственность! «

Ее слова все еще отдавались эхом, когда снаружи донесся недовольный, звучный мужской голос. “Что здесь происходит?”

Занавески на двери приподнялись, чтобы впустить Панг Сяо. Он вошел как раз вовремя, чтобы уловить едкую усмешку старой вдовы, на которую встретил ледяной взгляд. Это остановило старую вдову на полпути, и она не осмелилась сказать ничего из того, что хотела сказать после этого.

“Я не думал, что моя жена вызовет столько гнева у старой вдовы по возвращении. Это действительно делает ее нефилимкой, но она-концерт этого принца. Ее ошибки-это ошибки этого принца, так что пусть этот принц принесет мои извинения от имени моей Инь».

Панг Сяо с улыбкой вышел вперед и сжал кулаки. ”Старая вдова “старшая в семье и самая великодушная». Ху поклонился в пояс. “Ты всегда терпим к ошибкам своего младшего. В конце концов, нам нужно дать шанс искупить свою вину, не так ли?”

Это был ловко поставленный ответ, и Панг Сяо принес свои извинения с позиции принца простого происхождения. Такое потрясающее проявление почтения и сыновнего благочестия снискало всеобщее одобрение. Второй и третий старший мастер весело кивнули, очень довольные своим племянником в законе. Здесь был заметный персонаж, который не вел себя с чрезмерным высокомерием только из-за своего ранга. Он оставался чрезвычайно почтительным и сыновним.

К сожалению, никто не знал о борьбе старой вдовы. Она чуть не обмочилась от безжалостно проницательного взгляда в глазах Панг Сяо!

Наконец-то она по-настоящему поняла, что те, кто вел мужчин на войну, выходили с руками, покрытыми кровью. Простое прищуривание глаз было предвестником того, что они отрубали головы! Хотя принц кланялся ей, он также предупреждал ее, чтобы она не оспаривала его нижнюю линию.

От испуга краска отхлынула от ее лица, и она задрожала, как осиновый лист. На ее лбу выступило так много холодного пота, что он потек по вискам.

Панг Сяо встревожился из-за этого зрелища. «Что не так со старой вдовой?” Он умоляюще посмотрел на Цинь Хуайюаня. “Тесть? Я сказал что-то не так?”

Цинь Хуайюань обреченно вздохнул. “Все в порядке, старая вдова в последнее время была не в лучшем состоянии здоровья. Когда Инин пропала без вести, она заболела и с тех пор страдает от болей и болей. Она еще не полностью выздоровела и, вероятно, слишком взволнована, увидев свою внучку.”

Это объяснение спасло достоинство старой вдовы и связало ее постоянные неуважительные поступки с тем, что она стала бестолковой в старости. Все присутствующие знали, что она пыталась навязать восьмую мисс Панг Сяо, включая самого принца.

Такие слова выражали заботу сына о достоинстве своей матери.

Панг Сяо немедленно кивнул и почтительно отступил в сторону, демонстрируя высочайшее уважение к своему тестю.

Когда старая вдова успокоилась и снова ясно мыслит, ей захотелось несколько раз ударить Цинь Инь, чтобы восстановить потерянное лицо. Но Панг Сяо, казалось, чувствовала это всякий раз, когда она смотрела в сторону своей внучки, и всегда встречала ее взгляд с надменной полуулыбкой. Ее сердце дрогнуло, когда на нее так посмотрели, что привело к тому, что она отвернулась.

После нескольких повторных случаев старая вдова больше не осмеливалась проявлять какие — либо негативные наклонности в выражении своего лица.

Цинь Инь и урожденная Сун спокойно отметили их тонкую борьбу. Урожденная Сун опустила голову, чтобы подавить смешок, в то время как Цинь Инь бросила страдальческий взгляд на своего мужа. Поскольку в последующем закатывании глаз не было ни гнева, ни осуждения, казалось, что вместо этого она флиртовала с принцем.

Очень удивленный реакцией своей возлюбленной, развлекающийся Панг Сяо держал себя немного в узде и воздерживался от того, чтобы еще больше напугать старую вдову. Только потому, что она была бабушкой его любимой, он согласился на такой вид запугивания.

Если бы кто-то другой так относился к его Иньингу, он бы уже дал пощечину другому глупцу и набросился на любого, кто вышел за рамки.