Глава 3

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Прежде чем вы, ребята, прочтете эту главу, я советую вам перечитать главу, которую я обновил несколько минут назад. Я глубоко извиняюсь из-за моей небрежности, чтобы ошибиться в главе 2 раньше, поэтому я придумал эту самую главу, чтобы извиниться.

Глава 3-Поцеловал Его
Переводчик: Lengli
Редактор: Akshay
У тети Ло сложилось впечатление, что Цяо Вэй был очень замкнутым человеком; после переезда в деревню Синью год назад у нее было взаимодействие только с тем, чтобы говорить меньше, чем десять предложений к жителям деревни. Она была женщиной с двумя детьми, поэтому стала очень осторожной во всем, но очень плохо, что это заставило добросердечных жителей деревни постепенно не приходить и не помогать им. Это было благодаря уму Цзинъюня, который спустился с горы, чтобы найти ее, если бы она не знала, что оба ребенка голодают.

Тетя Ло смотрела на Цяо Вэя, который искренне поблагодарил ее и вспомнил предыдущую сцену во дворе. После этого инцидента она почувствовала, что Цяо Вэй не был таким же, как раньше; Цяо Вэй не говорил с тетей Ло раньше, и она не хотела, чтобы она сидела дома.

“С тобой все в порядке?- Ответила тетя Ло, изо всех сил стараясь подавить потрясение.я

Као Вэй улыбнулся и нежно сказал: «Я хороший, я вышел из ворот Г. Е. Л. Л., теперь, когда я понял много вещей, я не мог жить так, как раньше; я все еще должен смотреть вперед. С этими двумя детьми я не могу позволить себе продолжать тонуть.”

На самом деле, она не знала, что за человек был первым владельцем, но через грязную кухню и двор, она могла смутно определить, что первоначальный владелец не жил полной жизнью. В конце концов, она была другим человеком, и ее стиль работы очень отличался от оригинала, что требовало разумного объяснения.

Тетя Ло, по-видимому, приняла такое объяснение. Она похлопала Цяо Вэя по руке: “ты все понял, и эта мысль была хорошей.”

Цяо Вэй склонила голову, устыдилась себя и сказала: “я решила жить хорошо, но я многого не понимаю; я хотела бы спросить об этом тетю Ло, поэтому, пожалуйста, не беспокойтесь, тетя.”

Тетя Ло тоже была добросердечна, а у Цяо Вэя здесь бродили двое детей, то есть она уговорила деревенского старосту собрать их на горе. Теперь Цяо Вэй смиренно просил ее совета, поэтому ей не нужно было скрывать правду.

— Во-первых, вы говорите об этом поле…»

В процессе обучения у тетушки Ло Цяо Вэй появилось новое понимание собственной ситуации, то есть — она, однако, тоже обладала полем!

Скажем, в прошлой жизни Цяо Вэй была абсолютно пренебрежительна к этой идее; она могла брать десятки тысяч каждый месяц, так как же она могла хотеть пойти в поле? Но теперь она голодала, и то, что осталось теперь, было полем для устойчивого сельского хозяйства! Она была так ему благодарна!

Конечно, это поле не предоставлялось бесплатно Цяо Вэй, но ей нужно было заплатить определенную арендную плату; это было понятно, так как она не была жительницей деревни, а также хотела занять маленький кусочек поля деревни, как это было возможно!u

Тетя Ло не только учила Цяо Вэя сельскому хозяйству, но и рассказывала о деревенских жителях, о том, что она умеет делать, какие вещи лучше и правильнее делать “.. Бабушка Лю Цуйхуа и деревенский староста являются двоюродными братьями, эти два человека могут считаться родственниками, поэтому она обычно называла вождя братом.”

Изначально она была родственницей старосты деревни, неудивительно, что она была такой высокомерной.

“Но она, кажется, боится тебя, — сказал Цяо Вэй.

Тетя Ло улыбнулась: «она не боится меня, но и не хочет провоцировать!”

В любом случае, поскольку ты бедро, я должен крепко держаться за него.

Ближе к полудню тетя Ло вышла из дома. Цяо Вэй лично отправил ее в горы па.а по дороге тетя Ло сказала: «Не надо меня посылать, дети голодные, так что поторопись и иди готовить!”

Рисовая емкость на кухне была уже пуста, осталось только полкило муки; даже если ее вскипятить, ее не хватит на еду. Итак, Цяо Вэй решил отправиться на поле для осмотра достопримечательностей.

“Я тоже пойду, — сказал Цяо Цзинъюнь. В прошлый раз, когда его мать была на поле, она упала. Он боялся, что она снова упадет, поэтому хотел защитить их мать.

Цяо w. A.n.gshu также обнял руки Цяо Вей. — Мама, я тоже хочу пойти!”

Горная дорога была не из легких для ПА.Цяо Вэй хотел оставить детей дома, но с другой стороны, это была гора; на случай, если зверь или что-то другое ворвется за едой, как это сделать. Дети не должны быть заземлены каждый день, это не было хорошо. Итак, Цяо Вэй их вытащил.

Маленькие булочки были очень рады выйти на улицу вместе с мамой. Дочь была очень экстравертна, прыгая вперед и назад, в то время как сын был очень сдержан, притворяясь маленьким джентльменом перед Цяо Вэем.

Цяо Вэй погладил сына по голове: «почему бы тебе не пойти поиграть со своей сестрой?”

Цяо Цзинъюнь ответил очень серьезно: «я не хочу быть ребенком!”

Цяо Вэй не мог не рассмеяться своему симпатичному сыну, который притворялся взрослым мужчиной. Она обняла его и поцеловала в маленькое личико.

Маленькое личико Цяо Цзинъюня быстро покраснело, он поклонился и сказал: “А, это ты.. Зачем ты меня целуешь?”

“Ты мой сын, конечно, я могу поцеловать тебя, — нежно сказал Цяо Вэй.

Цяо w. А. Н. гшу, которая наблюдала, как ее мать целует своего брата, также подбежала, чтобы получить поцелуй. Она почувствовала себя очень счастливой, получив поцелуй, а затем отошла с прыжком.

“А почему моя сестра тоже заболела?”

— Потому что твоя сестра тоже дитя матери, и мать тоже любит ее.”

Цяо Цзинъюнь понимал, что его мать целует только своих собственных детей. Но через несколько месяцев он увидел, как мать целует другого мужчину, очень высокого мужчину с такими же чертами лица, как у него. Он думал, что тоже был ребенком ее матери. А что еще может быть, если мать поцелует его? Иначе почему он так похож на самого себя? Он был так счастлив назвать этого человека братом, и в результате тот избил его; он не понимал, что происходит.

Не говоря уже о том, что в это время Цяо Цзинъюнь гнездился в редьке, а его сестра вытаскивала редиску.

Селянин арендовал у Цяо Вэя поле на склоне небольшого Радиана, поездка заняла меньше часа, из-за снега они ехали немного медленнее. Поле было невелико, как можно было видеть, оно составляло всего два акра. Все они были из белой редиски. Редьку можно было сажать круглый год, выживаемость также была высока; для людей, которые голодали до смерти, эта редька не могла быть более подходящей. В этом сезоне редиска тоже была получена, хотя оставшееся количество было не очень большим, Цяо Вэй и дети могли вытащить больше двадцати редисов. Это были их запасы на зиму.

При мысли об опустошенном рисовом цилиндре и двух истощенных детях у Цяо Вэя заныло сердце. Они были маленькими взрослыми телами, как можно есть редиску каждый день? Она должна найти способ обеспечить им хоть какое-то питание.